1 00:00:02,002 --> 00:00:04,171 (カイン)んっ。 (ドラゴンの鳴き声) 2 00:00:04,171 --> 00:00:06,874 ふっ! 3 00:00:09,343 --> 00:00:11,345 んっ! 4 00:00:11,345 --> 00:00:13,680 あっ? 5 00:00:13,680 --> 00:00:15,849 あれ? (ドラゴンをつつく音) 6 00:00:15,849 --> 00:00:18,352 あれ…。 (ドラゴンをつつく音) 7 00:00:18,352 --> 00:00:20,687 倒しちゃった? 8 00:00:20,687 --> 00:00:23,690 結構大物っぽいけど レベル どうなったんだろ…。 9 00:00:23,690 --> 00:00:25,692 ステータス オープン。 10 00:00:25,692 --> 00:00:29,029 ゲッ! うっ! 11 00:00:29,029 --> 00:00:31,865 うわっ やば~い やりすぎた! 12 00:00:31,865 --> 00:00:36,870 魔力8千万超えで 称号は 「魔物の森の天敵」 「竜殺し」!? 13 00:00:36,870 --> 00:00:39,206 うわぁ~! 14 00:00:39,206 --> 00:00:42,376 《カイン:転生して貴族になった僕。 15 00:00:42,376 --> 00:00:48,882 しかしながら 神々の加護 レベル10という やりすぎステータス。 16 00:00:48,882 --> 00:00:52,886 でも このことは誰にも内緒なのです》 17 00:02:34,521 --> 00:02:36,523 《カイン:あれから2年。 18 00:02:36,523 --> 00:02:40,360 お披露目会のために 王都に 向かうことになった。 19 00:02:40,360 --> 00:02:44,698 どうやら貴族の息子には 欠かせない イベントのようだ。 20 00:02:44,698 --> 00:02:48,035 そして僕は 10歳になった》 21 00:02:48,035 --> 00:02:51,538 (レイネ)カインくんと 王都で暮らすの楽しみだわ~。 22 00:02:51,538 --> 00:02:55,542 もうカインくんも 学園の試験受けて 入学しちゃえばいいのに。 23 00:02:55,542 --> 00:02:59,379 (ガルム)学園は12歳からだから あと2年の我慢だな。 24 00:02:59,379 --> 00:03:01,481 レイネ姉さま。 んっ? 25 00:03:01,481 --> 00:03:04,484 学園での活躍を 楽しみにしてますね。 26 00:03:04,484 --> 00:03:07,654 私は学園の試験 見事1位になって→ 27 00:03:07,654 --> 00:03:10,824 カインくんのお姉さんとして 頑張っちゃう。 28 00:03:10,824 --> 00:03:12,993 ウフフッ! ハハハ… 応援してます。 29 00:03:12,993 --> 00:03:14,995 父上。 んっ? 30 00:03:14,995 --> 00:03:17,497 王都までは どのくらいかかるのですか? 31 00:03:17,497 --> 00:03:19,833 うむ 1週間ほどだ。 32 00:03:19,833 --> 00:03:22,502 魔物が出なければの話だが。 33 00:03:22,502 --> 00:03:24,504 なるほど。 34 00:03:24,504 --> 00:03:26,506 《カイン:護衛のみんなのためにも→ 35 00:03:26,506 --> 00:03:29,509 一応 襲撃に備えて 警戒しておこう。 36 00:03:29,509 --> 00:03:31,611 サーチ》 37 00:03:33,847 --> 00:03:36,183 《はっ!》 父上 大変です! 38 00:03:36,183 --> 00:03:38,185 3キロ先で戦闘が! 39 00:03:38,185 --> 00:03:41,188 なに!? そんな先のことまでわかるのか。 40 00:03:41,188 --> 00:03:44,024 はい。 10人くらいの人間に→ 41 00:03:44,024 --> 00:03:46,359 魔物が数十匹 群がっています! 42 00:03:46,359 --> 00:03:48,695 早く行かないと! うむ! 43 00:03:48,695 --> 00:03:53,033 急げ! 3キロ先で 魔物の襲撃を受けている! 44 00:03:53,033 --> 00:03:55,535 お前たちは先にゆけ~! 45 00:03:55,535 --> 00:03:58,872 は はい! はあっ! はあっ! (馬のいななき) 46 00:03:58,872 --> 00:04:03,310 父上 このままでは間に合いません 僕も行きます! 47 00:04:03,310 --> 00:04:06,313 な 何をしているカイン! 危険だ! 48 00:04:06,313 --> 00:04:09,649 大丈夫です 家庭教師を つけてもらいましたから! 49 00:04:09,649 --> 00:04:11,651 んっ! カイン! (サラ)はっ!? 50 00:04:11,651 --> 00:04:14,988 風魔法 ブースト! 51 00:04:14,988 --> 00:04:17,657 カイーン! (ガルム/サラ)はっ!? 52 00:04:17,657 --> 00:04:20,827 な なんだ? 風か? 鳥か? 53 00:04:20,827 --> 00:04:23,830 カインく~ん 気をつけてね~! 54 00:04:23,830 --> 00:04:28,335 ♬~ 55 00:04:28,335 --> 00:04:31,004 ぐあっ! 56 00:04:31,004 --> 00:04:34,841 (うなり声) 57 00:04:34,841 --> 00:04:38,178 守れ! この馬車だけは絶対に守れ! 58 00:04:38,178 --> 00:04:41,014 くっ! (咆哮) 59 00:04:41,014 --> 00:04:43,850 王女ぉおおお~! (カイン)加勢します! 60 00:04:43,850 --> 00:04:47,687 エアーカッター! 子どもが こんなところに来てはダメだ! 61 00:04:47,687 --> 00:04:50,023 んっ! エアーバレッド! 62 00:04:50,023 --> 00:04:53,360 んっ エアーカッター! (咆哮) 63 00:04:53,360 --> 00:04:55,362 (オーク)グァアアア~! (王都騎士)あっ…。 64 00:04:55,362 --> 00:04:58,198 んっ… む 無理か…。 65 00:04:58,198 --> 00:05:00,133 魔法だと騎士を巻き込んじゃう…。 66 00:05:00,133 --> 00:05:03,803 ぐわっ。 67 00:05:03,803 --> 00:05:05,805 はぁああ~! (オークたち)グワァ! 68 00:05:05,805 --> 00:05:08,975 あとは お前だけだ! 69 00:05:08,975 --> 00:05:10,977 ガアアア! 70 00:05:10,977 --> 00:05:12,979 はぁああ~! 71 00:05:12,979 --> 00:05:16,149 ファイアーソード! 72 00:05:16,149 --> 00:05:18,552 (断末魔の声) 73 00:05:21,488 --> 00:05:24,491 ん… 大丈夫ですか? 74 00:05:24,491 --> 00:05:27,994 ば 馬車に近寄るな そこで止まれ。 75 00:05:27,994 --> 00:05:29,996 うっ。 76 00:05:29,996 --> 00:05:32,165 申し遅れました。 77 00:05:32,165 --> 00:05:36,336 辺境伯 ガルム・フォン・シルフォード・グラシアの三男…→ 78 00:05:36,336 --> 00:05:39,506 カイン・フォン・シルフォードと申します。 79 00:05:39,506 --> 00:05:42,342 へ 辺境伯の!? 80 00:05:42,342 --> 00:05:45,178 ⚟もう安心しなされ~! (馬の足音) 81 00:05:45,178 --> 00:05:48,348 グラシア領辺境伯の騎士です! って→ 82 00:05:48,348 --> 00:05:50,350 なんでカイン様がここに? 83 00:05:50,350 --> 00:05:53,186 しかも 全部倒してる…。 84 00:05:53,186 --> 00:05:55,188 (グラシア騎士)ひでぇ…。 う…。 85 00:05:55,188 --> 00:05:57,524 あっ 大丈夫ですか? 86 00:05:57,524 --> 00:05:59,526 王女を…。 87 00:05:59,526 --> 00:06:02,796 しゃべらないでください。 回復魔法が使えます。 88 00:06:02,796 --> 00:06:04,965 皆さんの治療をさせてください。 89 00:06:04,965 --> 00:06:07,300 君は? 治療が先! 90 00:06:07,300 --> 00:06:09,502 エリアハイヒール。 91 00:06:15,475 --> 00:06:17,477 なんだこれは!? 92 00:06:17,477 --> 00:06:21,314 (騎士たち)ああ…。 93 00:06:21,314 --> 00:06:25,318 あとは安静にして 血になるもの 食べるといいでしょう。 94 00:06:25,318 --> 00:06:28,321 流した血は 元に戻りませんから。 95 00:06:28,321 --> 00:06:31,024 そして この方たちも…。 96 00:06:35,495 --> 00:06:37,831 き 君は いったい…。 97 00:06:37,831 --> 00:06:39,100 ガルム・フォン・シルフォードだ! 98 00:06:39,100 --> 00:06:42,335 そこの馬車 加勢に参った! 99 00:06:42,335 --> 00:06:45,338 大丈夫か? って… カイン。 100 00:06:45,338 --> 00:06:48,008 いきなり飛び降りたと思いきや…。 101 00:06:48,008 --> 00:06:51,177 (ガルム)ひどいな…。 (グラシア騎士)ひどいです。 102 00:06:51,177 --> 00:06:53,513 あとで状況を話せ。 103 00:06:53,513 --> 00:06:55,515 んっ! 104 00:06:55,515 --> 00:06:57,517 こ この紋章は!? 105 00:06:57,517 --> 00:07:01,021 サンタナ公爵家のものと 見受けられるが ご無事か!? 106 00:07:04,124 --> 00:07:06,793 おおっ! 107 00:07:06,793 --> 00:07:08,995 これは…。 108 00:07:11,631 --> 00:07:16,803 (ガルム)これはまさに! テレスティア王女殿下に シルク嬢。 109 00:07:16,803 --> 00:07:19,139 ご無事で何よりです。 110 00:07:19,139 --> 00:07:21,641 《王女殿下に 公爵令嬢!?》 111 00:07:21,641 --> 00:07:25,312 (テレスティア)シ… シルフォード辺境伯…。 112 00:07:25,312 --> 00:07:29,649 危ないところをお助けいただき ありがとうございます。 113 00:07:29,649 --> 00:07:32,485 あの…。 (シルク)あの…。 114 00:07:32,485 --> 00:07:34,821 あの… ああ。 115 00:07:34,821 --> 00:07:38,658 隣にいますのは ガルム・フォン・シルフォードの三男。 116 00:07:38,658 --> 00:07:41,661 カイン・フォン・シルフォードでございます。 117 00:07:41,661 --> 00:07:45,665 テレスティア王女殿下 およびシルク嬢におかれましては→ 118 00:07:45,665 --> 00:07:47,834 ご無事で何よりです。 119 00:07:47,834 --> 00:07:49,836 ああっ…。 テレス! 120 00:07:49,836 --> 00:07:53,673 いきなりで申し訳ありませんが 心静まる魔法を→ 121 00:07:53,673 --> 00:07:56,176 かけさせてもらっても よろしいでしょうか。 122 00:07:56,176 --> 00:07:58,845 はい…。 お願いします。 123 00:07:58,845 --> 00:08:01,047 リラックス…。 124 00:08:03,116 --> 00:08:06,286 ああ… な なんですの これは…。 125 00:08:06,286 --> 00:08:08,288 心が軽くなって…。 126 00:08:08,288 --> 00:08:10,790 軽くなって…。 127 00:08:10,790 --> 00:08:14,627 (テレスティア)痛みも疲れも 消えてしまいますわ~! 128 00:08:14,627 --> 00:08:17,797 (シルク)心が… 心が…。 129 00:08:17,797 --> 00:08:21,301 ハハハッ。 (テレスティア/シルク)リラックスですわ~! 130 00:08:21,301 --> 00:08:23,303 (2人)ああ~。 131 00:08:23,303 --> 00:08:25,805 (2人)カインさまぁ~! 132 00:08:25,805 --> 00:08:27,807 ここに。 133 00:08:27,807 --> 00:08:29,809 ああ~ん カイン様。 134 00:08:29,809 --> 00:08:32,812 テレスティア・テラ・エスフォートでございます。 135 00:08:32,812 --> 00:08:36,649 危ないところを助けていただき ありがとうございます。 136 00:08:36,649 --> 00:08:39,819 もう これで最後かと 思っておりました。 137 00:08:39,819 --> 00:08:43,323 私 シルク・フォン・サンタナでございます。 138 00:08:43,323 --> 00:08:46,159 私からもお礼を言わせてください。 139 00:08:46,159 --> 00:08:48,661 馬車の窓から見ておりました。 140 00:08:48,661 --> 00:08:51,831 疾風のごとき勢いで魔法を放ち→ 141 00:08:51,831 --> 00:08:54,167 剣技も格好よかったです。 142 00:08:54,167 --> 00:08:56,669 (テレスティア)手はわたくしが! わっ! いいえ 私が! 143 00:08:56,669 --> 00:09:00,106 そうしましたら。 じゃあ…。 わたくしが~! 144 00:09:00,106 --> 00:09:03,610 こちらを! (カイン)ちょっと…。 カイン様はどうしてこんなところに? 145 00:09:03,610 --> 00:09:07,447 そ それは 王都に 向かっていたところなのです。 146 00:09:07,447 --> 00:09:09,949 お披露目会に出る予定でしたので。 147 00:09:09,949 --> 00:09:12,285 そうでしたか。 わたくしたちも→ 148 00:09:12,285 --> 00:09:14,621 お披露目会に向かう途中でした。 149 00:09:14,621 --> 00:09:17,290 よろしければ ご一緒させてください。 150 00:09:17,290 --> 00:09:19,292 フフッ そういたしましょう。 151 00:09:19,292 --> 00:09:22,796 (シルク/テレスティア)私たちでは 不安ですもの~。 152 00:09:22,796 --> 00:09:25,965 父上ぇ~! 目ぇ テンテンって…。 153 00:09:25,965 --> 00:09:27,967 父上~! ちょ…。 154 00:09:27,967 --> 00:09:29,969 (馬のいななき) 155 00:09:29,969 --> 00:09:32,305 あ…。 156 00:09:32,305 --> 00:09:35,642 《キツい… 狭い…。 157 00:09:35,642 --> 00:09:39,979 広いのに なんで この座り方なの~!?》 158 00:09:39,979 --> 00:09:43,149 あの… 私が前の席に座りましょうか? 159 00:09:43,149 --> 00:09:45,652 ダメですわ。 まだ怖いので→ 160 00:09:45,652 --> 00:09:47,821 隣にいてもらえると安心できます。 161 00:09:47,821 --> 00:09:49,823 な…。 ずるいです 私も。 162 00:09:49,823 --> 00:09:51,825 カイン様。 は…。 163 00:09:51,825 --> 00:09:54,661 わたくしのことは テレスとお呼びください。 164 00:09:54,661 --> 00:09:57,163 そんな… 王女殿下に向かって。 165 00:09:57,163 --> 00:09:59,165 私のことは…。 えっ。 166 00:09:59,165 --> 00:10:01,167 シルクでいいよ。 167 00:10:01,167 --> 00:10:03,336 令嬢に向かって… うっ。 168 00:10:03,336 --> 00:10:06,172 テレス。 シルク。 169 00:10:06,172 --> 00:10:09,843 え えぇ… 今日出会ったばかりで そんな…。 170 00:10:09,843 --> 00:10:11,845 テ レ ス いい? 171 00:10:11,845 --> 00:10:13,847 シ ル ク いい? 172 00:10:13,847 --> 00:10:16,182 えっ… はい。 173 00:10:16,182 --> 00:10:19,018 シルク嬢 テレス様…。 様はいらない。 174 00:10:19,018 --> 00:10:22,188 テレス…。 あら 私のことも。 175 00:10:22,188 --> 00:10:24,858 シルク嬢…。 嬢はいらない。 176 00:10:24,858 --> 00:10:27,026 シルク! なぁに? 177 00:10:27,026 --> 00:10:29,529 おとりこみのところ 申し訳ありません。 わっ! 178 00:10:29,529 --> 00:10:32,699 (シルク/テレスティア)フフッ。 そろそろレノマの街が見えてきます。 179 00:10:32,699 --> 00:10:37,704 降りる準備を。 も もしかして 全部見てました? 180 00:10:37,704 --> 00:10:40,373 はい。 最悪だ…。 181 00:10:40,373 --> 00:10:43,543 街に着いたら ゆっくり休みましょうね。 182 00:10:43,543 --> 00:10:46,379 ハハ…。 ご一緒に ひと休み。 183 00:10:46,379 --> 00:10:48,381 ねっ カイン様。 184 00:10:48,381 --> 00:10:50,884 (シルク/テレスティア)ウフフッ。 ハハ ハハハ…。 185 00:10:56,890 --> 00:11:00,493 そ それでは お2人とも また明日の朝…。 186 00:11:00,493 --> 00:11:03,663 なぜですか? 今夜も一緒がいいですわ。 187 00:11:03,663 --> 00:11:06,666 怖いので ずっと一緒にいたいのです。 188 00:11:06,666 --> 00:11:10,003 私もカイン様と お泊まりしたいですぅ。 189 00:11:10,003 --> 00:11:12,005 ちょっと それはさすがに…。 (ガルム)たしかに。 190 00:11:12,005 --> 00:11:14,007 (シルク)んっ? 10歳とはいえ→ 191 00:11:14,007 --> 00:11:18,511 未婚の男女が 同じ部屋は少々 マズイかと。 192 00:11:18,511 --> 00:11:22,849 でも 今日の恐ろしい光景が 焼きついて 離れないのです。 193 00:11:22,849 --> 00:11:27,020 もし夜に魔物が襲ってきたら どうすればよいのですか? 194 00:11:27,020 --> 00:11:29,022 でも ここは街なかですし…。 195 00:11:29,022 --> 00:11:31,858 ドラゴンが襲ってこないとも 限らないですわ! 196 00:11:31,858 --> 00:11:33,860 そうおっしゃるのであれば 侍女をつけ…。 197 00:11:33,860 --> 00:11:36,529 わたくしは カイン様に 守ってもらいたいのです! 198 00:11:36,529 --> 00:11:40,533 そうよ! この中で1番強いのは カイン様ですよね! 199 00:11:40,533 --> 00:11:43,870 えっ それは確かにそうですが…。 200 00:11:43,870 --> 00:11:47,373 キマリ! カイン様 お嫌でしょうかぁ? 201 00:11:47,373 --> 00:11:49,542 カイン様 嫌じゃないよね。 202 00:11:49,542 --> 00:11:52,378 なっ! わ わかりました。 203 00:11:52,378 --> 00:11:55,548 大きな部屋を 用意していただけるのであれば! 204 00:11:55,548 --> 00:11:58,217 (2人)やったぁ カイン様と一緒! 205 00:11:58,217 --> 00:12:00,653 じ 自重しろよ。 206 00:12:00,653 --> 00:12:03,656 お前はまだ 10歳なんだからな…。 207 00:12:03,656 --> 00:12:05,658 はい…。 (シルク/テレスティア)は~い! 208 00:12:05,658 --> 00:12:09,162 (2人)ウフフッ カイン様ぁ~! 209 00:12:09,162 --> 00:12:11,664 ん…。 210 00:12:18,671 --> 00:12:20,673 ん…。 (テレスティア)わたくし→ 211 00:12:20,673 --> 00:12:23,843 カイン様の隣で寝ても よろしいでしょうか。 212 00:12:23,843 --> 00:12:26,179 私も カイン様の隣! 213 00:12:26,179 --> 00:12:28,514 そうしましたらカイン様は→ 214 00:12:28,514 --> 00:12:31,184 わたくしたちの真ん中ですわね。 215 00:12:31,184 --> 00:12:34,854 あっ そうだ! もうちょっと ベッドを近づけようかしら。 216 00:12:34,854 --> 00:12:38,524 ああ ズルい。 わたくしも近づけようかしら。 217 00:12:38,524 --> 00:12:40,860 《え… これじゃ実質→ 218 00:12:40,860 --> 00:12:44,364 川の字で 寝ることになっちゃうよ~》 219 00:12:44,364 --> 00:12:46,366 ウフン カイン様。 220 00:12:46,366 --> 00:12:48,368 フフン カイン様。 221 00:12:48,368 --> 00:12:50,870 ちょ ちょっとお待ちください! 222 00:12:50,870 --> 00:12:53,873 さっきくらいの距離で よいのではないでしょうか。 223 00:12:53,873 --> 00:12:55,875 夜は怖いのです。 224 00:12:55,875 --> 00:12:58,711 もし魔物が 襲ってきたりしたらと思うと…。 225 00:12:58,711 --> 00:13:00,647 しかし…。 カイン様と→ 226 00:13:00,647 --> 00:13:03,483 少しでも お近くでと思っただけなのです。 227 00:13:03,483 --> 00:13:07,487 な…。 私たちが 近くにいると眠れませんか? 228 00:13:07,487 --> 00:13:10,823 そ そういうわけでは ありませんが…。 229 00:13:10,823 --> 00:13:13,826 では ぴったり横で寝かせてください。 230 00:13:13,826 --> 00:13:17,497 (2人)私たちがいると 眠れませんか? 231 00:13:17,497 --> 00:13:21,167 わ わかりました! 3人で寝ましょう…。 232 00:13:21,167 --> 00:13:24,337 (シルク/テレスティア)やったぁ! で でもこれじゃあ…。 233 00:13:24,337 --> 00:13:27,840 《やっぱり気になっちゃって 眠れないよ~!》 234 00:13:29,842 --> 00:13:31,844 (馬車の音) 235 00:13:31,844 --> 00:13:35,348 う…。 236 00:13:35,348 --> 00:13:38,351 カイン様 よく眠れました? 眠れた~? 237 00:13:38,351 --> 00:13:42,188 《カイン:って… この状況で眠れるわけもなく→ 238 00:13:42,188 --> 00:13:45,191 寝不足の日々が 続いた僕なのですが…》 239 00:13:47,193 --> 00:13:50,029 《カイン:一同は数日の移動を続け→ 240 00:13:50,029 --> 00:13:54,033 ついに 王都へと到着しました》 241 00:13:54,033 --> 00:13:57,637 (カイン)わぁ これが王宮。 242 00:13:59,972 --> 00:14:01,974 ありがとう。 243 00:14:01,974 --> 00:14:04,977 (ダイム)王女殿下 ご無事で何よりです。 244 00:14:04,977 --> 00:14:06,979 んっ? なぜ腕を? 245 00:14:06,979 --> 00:14:09,482 あっ あ~ 違います! (シルク/テレスティア)ああっ。 246 00:14:09,482 --> 00:14:11,651 これはお2人が 怖いとおっしゃるので…。 247 00:14:11,651 --> 00:14:15,154 そうよ カイン様に守っていただいてたの。 248 00:14:15,154 --> 00:14:18,157 カイン様は最強なんだから。 なっ…。 249 00:14:18,157 --> 00:14:21,994 そうか 君がカインくんか。 250 00:14:21,994 --> 00:14:25,665 そうか~ 君が…。 251 00:14:25,665 --> 00:14:28,167 私は近衛騎士団→ 252 00:14:28,167 --> 00:14:31,003 副団長をしている ダイム・フォン・ガザート。 253 00:14:31,003 --> 00:14:34,340 騎士たちから すでに説明を受けている。 254 00:14:34,340 --> 00:14:37,844 王女殿下と公爵令嬢を 守っていただき感謝する。 255 00:14:37,844 --> 00:14:41,180 また 同胞を ここまで運んでもらってすまない。 256 00:14:41,180 --> 00:14:44,016 この騎士団の 家族を代表して礼を言う。 257 00:14:44,016 --> 00:14:47,520 ありがとう。 こちらで引き取ろう。 258 00:14:47,520 --> 00:14:50,690 (ダイム)普段であれば 遺品を持ち帰り→ 259 00:14:50,690 --> 00:14:54,026 遺体は その場で埋めるか燃やすかだ。 260 00:14:54,026 --> 00:14:58,364 カインくんのおかげで 家族の元に返してやれる。 261 00:14:58,364 --> 00:15:00,299 ダイム様。 んっ? 262 00:15:00,299 --> 00:15:03,803 (カイン)この騎士たちは お二人を守るため→ 263 00:15:03,803 --> 00:15:06,472 50体ものオークに立ち向かい→ 264 00:15:06,472 --> 00:15:10,143 勇敢に戦っておられました。 265 00:15:10,143 --> 00:15:12,645 どうか そのことを…。 伝える! 266 00:15:12,645 --> 00:15:15,982 仲間たちに そして帰りを待つ家族たちに。 267 00:15:15,982 --> 00:15:19,652 カインくんのおかげで 亡くなった騎士たちも報われよう。 268 00:15:19,652 --> 00:15:25,992 (鐘の音) 269 00:15:25,992 --> 00:15:29,495 では 僕はそろそろ…。 270 00:15:29,495 --> 00:15:31,831 えっ? ちょっと待ってくれ。 271 00:15:31,831 --> 00:15:33,100 カインくんにはこれから→ 272 00:15:33,100 --> 00:15:36,169 陛下と謁見してもらう。 273 00:15:36,169 --> 00:15:40,339 えぇ!? 王都に着いたとたん 国王と謁見って…。 274 00:15:40,339 --> 00:15:42,642 どういうことですか!? 275 00:15:44,844 --> 00:16:01,961 ♬(ファンファーレ) 276 00:16:01,961 --> 00:16:05,298 (国王)面をあげよ。 はっ。 277 00:16:05,298 --> 00:16:10,136 (マグナ)このたび テレスティア王女殿下 および シルク・フォン・サンタナ嬢が→ 278 00:16:10,136 --> 00:16:13,806 50体を超える オークの群れに襲われた。 279 00:16:13,806 --> 00:16:18,144 しかも上位種である オークジェネラルを含む一団にだ! 280 00:16:18,144 --> 00:16:20,146 ⚟おお…。 ⚟そんな…。 (どよめき) 281 00:16:20,146 --> 00:16:25,151 (マグナ)静まれ! そんなとき このカイン・フォン・シルフォードは→ 282 00:16:25,151 --> 00:16:28,321 1人きりで そのオークを全滅させたのじゃ。 283 00:16:28,321 --> 00:16:31,991 討伐後は 負傷した騎士を回復魔法で癒し→ 284 00:16:31,991 --> 00:16:34,327 亡き者となった 誇り高き騎士を→ 285 00:16:34,327 --> 00:16:36,829 王都まで連れ帰ってくれた。 286 00:16:36,829 --> 00:16:39,832 なっ あの少年が…。 1人で? 287 00:16:39,832 --> 00:16:43,336 そこで褒章を与える! 陛下。 288 00:16:43,336 --> 00:16:46,339 このたびの活躍 見事であった。 289 00:16:46,339 --> 00:16:48,341 そなたが いなかったら→ 290 00:16:48,341 --> 00:16:51,844 テレスティアもシルク嬢も 助かっていなかったであろう。 291 00:16:51,844 --> 00:16:56,849 よって カイン・フォン・シルフォードを 男爵と叙する! 292 00:16:56,849 --> 00:16:58,851 えっ 男爵? 293 00:16:58,851 --> 00:17:02,455 そしてまた 白金貨10枚と屋敷を与える。 294 00:17:02,455 --> 00:17:06,959 そんな 10歳で叙爵などありえん。 しかも屋敷まで…。 295 00:17:06,959 --> 00:17:09,295 (コルジーノ)ちょ! ちょっとお待ちください! 296 00:17:09,295 --> 00:17:12,131 いくらなんでも 10歳で叙爵はありえません! 297 00:17:12,131 --> 00:17:14,133 まだこんな子どもなんですよ!? 298 00:17:14,133 --> 00:17:16,135 しかも白金貨まで! 299 00:17:16,135 --> 00:17:18,304 《たしかに僕も反対だよ! 300 00:17:18,304 --> 00:17:20,306 いきなり男爵なんて!》 301 00:17:20,306 --> 00:17:23,643 黙れコルジーノ! なら おぬしはカインのように→ 302 00:17:23,643 --> 00:17:26,145 1人でオークをせん滅できるのか! 303 00:17:26,145 --> 00:17:28,147 ん… それは…。 304 00:17:28,147 --> 00:17:30,149 いいか コルジーノ。 はは…。 305 00:17:30,149 --> 00:17:32,151 このような優秀な子が 在野に→ 306 00:17:32,151 --> 00:17:34,320 放たれてしまったら どうするのだ! 307 00:17:34,320 --> 00:17:37,323 決定は変えん! 下がれ下がれ! 308 00:17:37,323 --> 00:17:39,992 く… わかりました。 309 00:17:39,992 --> 00:17:42,495 サササ…。 (国王)カイン・フォン・シルフォードよ。 310 00:17:42,495 --> 00:17:44,830 あっ。 受けてくれるな。 311 00:17:44,830 --> 00:17:46,832 どうなのじゃ? 312 00:17:46,832 --> 00:17:50,169 はっ。 《カイン:しょうがないよね こうなっちゃ…》 313 00:17:50,169 --> 00:17:53,506 ありがたく受けさせてもらいます。 314 00:17:53,506 --> 00:17:56,676 よし これにて謁見を終了する。 315 00:17:56,676 --> 00:17:58,844 ただし このままでは返さん。 316 00:17:58,844 --> 00:18:01,447 あとで応接室に来い。 317 00:18:01,447 --> 00:18:06,953 ん~ まさか… お前が叙爵されるとはな。 318 00:18:06,953 --> 00:18:09,288 三男だと思っていたのに→ 319 00:18:09,288 --> 00:18:11,624 一番最初に出世したな。 320 00:18:11,624 --> 00:18:13,826 (2人)んっ。 (ドアが開く音) 321 00:18:15,795 --> 00:18:17,797 (2人)ウフフッ。 《カイン:って…。 322 00:18:17,797 --> 00:18:22,134 さっきはどうも~ とか手を 振り返せる雰囲気じゃないよ~》 323 00:18:22,134 --> 00:18:25,638 待たせたな これは謁見ではない。 324 00:18:25,638 --> 00:18:28,474 座るとよい。 325 00:18:28,474 --> 00:18:31,811 カインよ まずはワシから礼が言いたい。 326 00:18:31,811 --> 00:18:33,813 本当にありがとう。 327 00:18:33,813 --> 00:18:38,150 (2人)陛下! (国王)テレスティアから 話はすべて聞いた。 328 00:18:38,150 --> 00:18:40,152 (エリック)カインくん。 (ガルム/カイン)ん…。 329 00:18:40,152 --> 00:18:42,321 (エリック)私からも お礼を言わせてくれ。 330 00:18:42,321 --> 00:18:46,158 シルクの父親の エリック・フォン・サンタナ・マルビークだ。 331 00:18:46,158 --> 00:18:49,662 今回は本当に ありがとう。 332 00:18:49,662 --> 00:18:52,832 ちょ ちょっと皆様 頭をあげてください! 333 00:18:52,832 --> 00:18:55,501 私は襲われている人がいたので→ 334 00:18:55,501 --> 00:18:57,503 助けに入っただけです! 335 00:18:57,503 --> 00:19:00,439 ただやはり 王としてではなく→ 336 00:19:00,439 --> 00:19:04,443 1人の親として 礼を言わせてほしいのだ。 337 00:19:04,443 --> 00:19:08,114 ありがとう カイン。 338 00:19:08,114 --> 00:19:10,616 では 今後の話をしようか。 339 00:19:10,616 --> 00:19:12,785 成人前に叙爵するのは→ 340 00:19:12,785 --> 00:19:16,455 親に不幸があった場合に 限るかと思っていましたが…。 341 00:19:16,455 --> 00:19:18,958 フッ… 魔法も剣技も一流。 342 00:19:18,958 --> 00:19:21,293 神のご加護も持っておろう。 343 00:19:21,293 --> 00:19:23,796 そんな優秀な子を放置するなど→ 344 00:19:23,796 --> 00:19:25,965 我が国は お人よしではない。 345 00:19:25,965 --> 00:19:28,134 よって男爵を叙した。 346 00:19:28,134 --> 00:19:30,803 給金は規定どおりに支給する。 347 00:19:30,803 --> 00:19:32,972 屋敷の維持もあるしな。 348 00:19:32,972 --> 00:19:35,975 貴族のことで何かあれば ガルムに聞け。 349 00:19:35,975 --> 00:19:37,977 ありがとうございます。 350 00:19:37,977 --> 00:19:40,980 それよりも大事な話がある。 んっ? 351 00:19:40,980 --> 00:19:44,316 うちのテレスティアと エリックのところのシルクを。 352 00:19:44,316 --> 00:19:46,318 もらってくれないか? 353 00:19:46,318 --> 00:19:48,821 えぇ~!? (シルク/テレスティア)や~ん! 354 00:19:48,821 --> 00:19:52,324 (国王)もちろん正式な結婚は 成人してからになるが→ 355 00:19:52,324 --> 00:19:55,161 とりあえず今は 婚約者としてじゃな。 356 00:19:55,161 --> 00:19:57,997 こ 婚約者って どうして!? 357 00:19:57,997 --> 00:20:00,166 思い当たる節があるじゃろ カインよ。 358 00:20:00,166 --> 00:20:02,334 記憶にないとは言わせんぞ。 記憶にないとは言わせないよ。 359 00:20:02,334 --> 00:20:04,336 だって お前は→ 360 00:20:04,336 --> 00:20:06,839 馬車の中では腕を組み しかも→ 361 00:20:06,839 --> 00:20:10,843 未婚の女性と 一緒に寝たそうじゃないか! 362 00:20:10,843 --> 00:20:13,012 そうなってしまっては! 363 00:20:13,012 --> 00:20:15,014 他に嫁に出せないよね。 364 00:20:15,014 --> 00:20:17,683 それは 私の意図ではなく…。 365 00:20:17,683 --> 00:20:20,352 ウチの娘じゃ不満だというのか。 ウチの娘じゃ不満だというのですか。 366 00:20:20,352 --> 00:20:23,522 そ そういう意味じゃなくて! 367 00:20:23,522 --> 00:20:25,524 ((ん~ マグナよ…。 368 00:20:25,524 --> 00:20:28,194 どうしたらよいと思うか? そのカインとやら。 369 00:20:28,194 --> 00:20:30,196 はい… 叙爵として→ 370 00:20:30,196 --> 00:20:32,198 独り立ちさせるのは どうでしょうか。 371 00:20:32,198 --> 00:20:34,700 屋敷を与え住まわせることで→ 372 00:20:34,700 --> 00:20:36,702 人柄は見えてくるかと。 373 00:20:36,702 --> 00:20:38,704 テレス シルク嬢よ。 374 00:20:38,704 --> 00:20:42,041 その助けてもらったカインに ベタベタだと聞いておるがの。 375 00:20:42,041 --> 00:20:44,376 (シルク/テレスティア)やんっ。 たとえばじゃが→ 376 00:20:44,376 --> 00:20:47,546 どちらかに婚約者に なってほしいと言ったら…。 377 00:20:47,546 --> 00:20:50,049 (2人)私がなりたいです! えっ!? 378 00:20:50,049 --> 00:20:55,387 ん~ それほどまでの人材か そのカインというのは…。 379 00:20:55,387 --> 00:20:57,389 よし 決まった! 380 00:20:57,389 --> 00:20:59,692 カインとやらを この国に留まらせる!)) 381 00:21:02,161 --> 00:21:06,165 婚約するな! 責任は取ってもらうよ カインくん。 382 00:21:06,165 --> 00:21:09,502 えぇ 急展開すぎるんですけど…。 383 00:21:09,502 --> 00:21:13,339 《でも これって絶対に 断るの無理なパターンだよね。 384 00:21:13,339 --> 00:21:15,508 どうしよう…》 プイッ。 385 00:21:15,508 --> 00:21:19,011 えぇ…。 ((シルク/テレスティア:カイン様ぁ~。 386 00:21:19,011 --> 00:21:21,514 カイン! カインくん。 プイッ)) 387 00:21:21,514 --> 00:21:24,350 ああ… わかりました…。 388 00:21:24,350 --> 00:21:27,019 婚約 承りました…。 389 00:21:27,019 --> 00:21:29,855 (テレスティアたち)きゃ~! 言質をとったぞ。 390 00:21:29,855 --> 00:21:32,024 これでよいな。 (テレスティアたち)はい! 391 00:21:32,024 --> 00:21:35,528 3人で体を寄せ合った日々が 忘れられません。 392 00:21:35,528 --> 00:21:39,198 わたくしも あの夜が頭から離れませんわ~。 393 00:21:39,198 --> 00:21:42,535 あの夜!? 体を寄せ合った日々!? 394 00:21:42,535 --> 00:21:44,870 うわぁ! カイン! カインくん。 395 00:21:44,870 --> 00:21:47,039 それは ベッドの位置が~! 396 00:21:47,039 --> 00:21:49,041 (国王たち)ベッドの位置~!? 397 00:21:49,041 --> 00:21:51,877 えっ また怒られる!? ひぇ~! 398 00:21:51,877 --> 00:21:55,214 カイン! 少しは わきまえろ! カインくん 少しは わきまえなさい! 399 00:21:55,214 --> 00:21:58,617 うわぁ! すみません~! 400 00:23:29,008 --> 00:23:32,011 ちょっと 美少女と婚約ってどういうこと? 401 00:23:32,011 --> 00:23:34,013 あのあと陛下に呼ばれ→ 402 00:23:34,013 --> 00:23:36,515 「お前の息子はスケコマシか?」 と責められたぞ。 403 00:23:36,515 --> 00:23:38,517 カインくん。 カイン。 404 00:23:38,517 --> 00:23:41,186 すみません もうコマしませ~ん! 405 00:23:41,186 --> 00:23:43,188 (サラ)ウフフ。 (レイネ/ガルム)むっ。