1 00:00:02,752 --> 00:00:04,295 (アルス)皆さんのおかげで— 2 00:00:04,379 --> 00:00:07,424 無事 皇帝の仲介を 取り付けることができました 3 00:00:07,507 --> 00:00:09,467 (アルス) トラブルもあって焦りましたが— 4 00:00:09,551 --> 00:00:11,011 なんとかなって良かったです 5 00:00:11,094 --> 00:00:12,554 -(リシア)トラブル? -(アルス)うん? 6 00:00:12,637 --> 00:00:13,680 (リシア)いいえ 7 00:00:13,763 --> 00:00:16,933 最初から最後まで 全て思惑どおりでしたわ 8 00:00:17,017 --> 00:00:17,934 えっ? 9 00:00:18,018 --> 00:00:21,062 それは どういうことですか? 10 00:00:21,980 --> 00:00:26,484 わたくしたちにとって大切なのは 金額を低く抑えることではなく— 11 00:00:26,568 --> 00:00:29,612 交渉を 短期決戦で終わらせることでした 12 00:00:30,113 --> 00:00:31,489 アルスさまは あのとき— 13 00:00:31,573 --> 00:00:34,200 レングさまが こちらの予算を 明かさなかったら— 14 00:00:34,284 --> 00:00:37,120 交渉は そこで 成立していたと思いますか? 15 00:00:37,203 --> 00:00:38,204 はい 16 00:00:38,872 --> 00:00:41,082 (リシア) わたくしは そうは思いません 17 00:00:41,166 --> 00:00:45,336 前情報から シャクマさまの ご性格は把握していましたので— 18 00:00:45,420 --> 00:00:49,758 いずれにせよ どこかで 賄賂を 要求されると踏んでおりました 19 00:00:51,718 --> 00:00:55,472 ですので レングさまのことは そのきっかけにすぎなかったのです 20 00:00:55,555 --> 00:00:56,598 ええっ!? 21 00:00:56,681 --> 00:00:59,851 つまり 最初の交渉は あくまで前座 22 00:00:59,934 --> 00:01:02,604 問題は シャクマさまから 要求される賄賂を— 23 00:01:02,687 --> 00:01:05,231 どのタイミングで 支払うかだったのです 24 00:01:05,440 --> 00:01:08,318 わたくしたちには そこから 賄賂を用意するために— 25 00:01:08,401 --> 00:01:10,361 センプラーまで 戻る時間はありません 26 00:01:11,196 --> 00:01:16,117 そこで わたくしは 初めから あの服と宝石を用意しておきました 27 00:01:16,201 --> 00:01:18,661 土壇場で それを賄賂として渡せば— 28 00:01:18,745 --> 00:01:21,081 シャクマさまも 受け取ってくださると思ったのです 29 00:01:21,706 --> 00:01:24,626 (アルス)そのための 服と宝石だったのか… 30 00:01:24,709 --> 00:01:26,044 シャクマさまは— 31 00:01:26,127 --> 00:01:30,840 我々の話を すぐ信じるような 単純な方ではありません 32 00:01:30,924 --> 00:01:31,758 しかし— 33 00:01:31,841 --> 00:01:35,512 自ら予算を明かすという わたくしたちの失敗を利用して— 34 00:01:35,595 --> 00:01:37,806 賄賂まで ひねり出せたとなれば— 35 00:01:37,889 --> 00:01:40,600 さすがのシャクマさまも 疑わないでしょう 36 00:01:40,683 --> 00:01:44,270 シャクマさまは さぞや 満足されていることでしょうね 37 00:01:44,354 --> 00:01:47,649 {\an8}全てが用意されて いたものだとは知らずに 38 00:01:47,732 --> 00:01:49,692 {\an8}なので 最初から最後まで— 39 00:01:49,776 --> 00:01:52,028 {\an8}全て わたくしの 読みどおりですわ 40 00:01:52,111 --> 00:01:53,321 (シャーロット) よく分かんないけど— 41 00:01:53,404 --> 00:01:55,406 作戦勝ちってことだな! 42 00:01:55,490 --> 00:01:58,034 リシアさんに任せて 本当に良かったです! 43 00:01:59,536 --> 00:02:01,454 {\an8}(レング) 君たちは間違っている 44 00:02:02,497 --> 00:02:04,165 レングさま! あっ… 45 00:02:04,833 --> 00:02:06,292 (ルメイル)私が行く 46 00:02:07,377 --> 00:02:13,174 {\an8}♪~ 47 00:03:32,086 --> 00:03:36,925 {\an8}~♪ 48 00:03:42,013 --> 00:03:43,306 (ルメイル)レングさま 49 00:03:44,182 --> 00:03:45,308 (レング)ンッ… 50 00:03:45,391 --> 00:03:46,684 あの2人は信じられない 51 00:03:46,768 --> 00:03:47,810 (ルメイル)えっ? 52 00:03:48,519 --> 00:03:52,190 私はミーシアンに生まれ その中心で生きてきた 53 00:03:53,566 --> 00:03:55,568 ミーシアンに誇りを持っている 54 00:03:56,361 --> 00:04:00,198 確かに交渉は うまくいったが ウソばかりついていたではないか! 55 00:04:00,281 --> 00:04:01,991 そんな彼らに— 56 00:04:02,075 --> 00:04:04,994 ミーシアンに 心からの 忠誠心があると言えるのか!? 57 00:04:05,078 --> 00:04:06,913 (ルメイル) レングさま それは違います 58 00:04:06,996 --> 00:04:07,956 あっ… 59 00:04:08,456 --> 00:04:11,751 あなたは 生まれながらに 権力を持たれている 60 00:04:11,834 --> 00:04:14,337 ウソや お世辞を 言う必要はないでしょう 61 00:04:18,925 --> 00:04:23,596 (ルメイル)ですが 彼らは あなたより身分が低く 権力がない 62 00:04:23,680 --> 00:04:28,851 それでも 領主として どうすれば 民を守れるのかを考えているのです 63 00:04:29,644 --> 00:04:31,020 ウソをついたり— 64 00:04:31,104 --> 00:04:35,733 時には 味方さえも欺かなければ 守りたいものを守れないのです 65 00:04:35,817 --> 00:04:39,237 名誉や誇りを守る 民を守る 66 00:04:39,737 --> 00:04:41,239 そのどちらも— 67 00:04:41,322 --> 00:04:44,867 ミーシアンを 愛する気持ちは同じなのです 68 00:04:44,951 --> 00:04:45,994 ンッ… 69 00:04:46,077 --> 00:04:47,996 (雨の降りだす音) 70 00:04:48,079 --> 00:04:49,664 (雨の音) 71 00:04:49,747 --> 00:04:51,374 -(レング)ンッ! -(ルメイル)レングさま! 72 00:04:52,166 --> 00:04:53,334 (アルス)レングさま 73 00:04:56,713 --> 00:04:58,506 (幼いレング)ヤーッ! ターッ! 74 00:04:58,589 --> 00:05:00,800 (レングの笑い声) 75 00:05:02,802 --> 00:05:04,137 (アルス)ルメイルさま 76 00:05:04,512 --> 00:05:07,932 (ルメイル)アルスよ どうか レングさまを嫌わないでくれ 77 00:05:08,016 --> 00:05:10,435 (アルス)えっ? 嫌うだなんて そんな… 78 00:05:10,518 --> 00:05:13,396 あの方は まっすぐすぎるお人なんだ 79 00:05:14,314 --> 00:05:17,525 愛を表現する方法を 学んでくれさえすれば— 80 00:05:17,608 --> 00:05:21,738 きっと レングさまは 立派な君主になられる 81 00:05:23,614 --> 00:05:24,949 {\an8}(アルス) シャクマさまが— 82 00:05:25,033 --> 00:05:27,994 {\an8}パラダイルに 書状を 送ってから1週間後 83 00:05:28,077 --> 00:05:30,788 {\an8}パラダイルの使者が 帝都にやって来た 84 00:05:31,331 --> 00:05:32,540 この1週間 85 00:05:32,623 --> 00:05:36,294 レングさまは 宿を 飛び出したきり帰ってこなかった 86 00:05:36,794 --> 00:05:39,589 交渉までに戻ってくれたから 良かったけど— 87 00:05:39,672 --> 00:05:42,050 一体 どこで 何をしていたんだろう? 88 00:05:42,550 --> 00:05:43,801 (トロイ)こちらへ どうぞ 89 00:05:43,885 --> 00:05:46,220 (アルス) そして 今日の交渉相手は— 90 00:05:46,304 --> 00:05:49,140 皇帝に忠誠を誓うパラダイル州 91 00:05:49,223 --> 00:05:52,977 シャクマさまのように お金だけで動かせる相手じゃない 92 00:05:53,394 --> 00:05:56,105 (外務官) では 早速 交渉を始めよう 93 00:05:56,606 --> 00:05:58,316 {\an8}…と言いたいところだが 94 00:05:58,399 --> 00:06:00,985 {\an8}その前に ひとつ お聞かせ願いたい 95 00:06:01,486 --> 00:06:02,362 はい 96 00:06:02,445 --> 00:06:05,615 君たちは 独立を目指しているそうではないか 97 00:06:05,698 --> 00:06:06,824 (アルス)ンッ… 98 00:06:06,908 --> 00:06:09,660 (外務官)ミーシアンは 成金の貴族が多い 99 00:06:09,744 --> 00:06:11,287 いいとこ取りだけする— 100 00:06:11,370 --> 00:06:15,166 盗(ぬす)っ人(と)たけだけしい考えを 持っているのではないかと思ってな 101 00:06:15,249 --> 00:06:16,793 あっ その… それはですね 102 00:06:16,876 --> 00:06:20,254 (外務官)独立は 皇帝陛下への裏切りを意味する 103 00:06:20,338 --> 00:06:22,215 レングどのに答えていただこう 104 00:06:23,883 --> 00:06:25,676 -(レング)独立? -(アルス)えっ? 105 00:06:26,302 --> 00:06:29,138 それはバサマーク陣営の考えですよ 106 00:06:33,476 --> 00:06:35,686 (アルス) どうしたんだ? レングさま 107 00:06:35,770 --> 00:06:38,314 でも 独立の意志が あるというウワサは— 108 00:06:38,398 --> 00:06:40,775 もう いろんな所に 知れ渡っているはず 109 00:06:41,442 --> 00:06:44,112 こんなことを言って 信じてもらえるのか? 110 00:06:44,570 --> 00:06:47,657 なるほど やはり そうでしたか 111 00:06:47,740 --> 00:06:49,158 アア… 112 00:06:49,242 --> 00:06:51,411 安心しました 113 00:06:51,494 --> 00:06:54,872 我々にとっても ほかの州と手を組むのは得になる 114 00:06:54,956 --> 00:06:55,998 あっ… 115 00:06:56,082 --> 00:06:58,584 (外務官)陛下にも ご紹介いただいたことですし— 116 00:06:59,252 --> 00:07:03,005 正式に同盟を結び 協力し合いましょう! 117 00:07:03,089 --> 00:07:04,132 はい! 118 00:07:06,092 --> 00:07:09,053 (アルス)こんなに あっさりと 交渉が成立するなんて… 119 00:07:09,554 --> 00:07:12,390 (アルス)しかし やけに すんなり信じてくれましたね 120 00:07:12,473 --> 00:07:14,434 (リシア) 全て レングさまのおかげですわ 121 00:07:14,517 --> 00:07:15,560 (アルス)うん? 122 00:07:17,395 --> 00:07:19,147 (ノック) 123 00:07:19,814 --> 00:07:21,274 はい 124 00:07:22,733 --> 00:07:24,110 (リシア)どなたですか? 125 00:07:25,153 --> 00:07:26,654 どうされたのですか!? 126 00:07:27,613 --> 00:07:28,656 すまなかった! 127 00:07:28,739 --> 00:07:30,449 えっ? 頭を上げてください! 128 00:07:30,533 --> 00:07:31,909 (レング)君たちは ミーシアンのことを考えて— 129 00:07:31,993 --> 00:07:34,328 最善を尽くしてくれている 130 00:07:34,412 --> 00:07:36,914 だが 私は それに気づけなかった 131 00:07:37,540 --> 00:07:39,959 私は 未熟者だ 132 00:07:40,459 --> 00:07:43,171 だが 私も ミーシアンの役に立ちたい! 133 00:07:43,254 --> 00:07:44,338 あっ… 134 00:07:45,756 --> 00:07:48,676 (レング)何をすべきか 知恵を貸してくれ 135 00:07:50,595 --> 00:07:51,637 どうぞ 中へ 136 00:07:53,806 --> 00:07:56,893 (リシア)レングさまのお気持ち よく伝わってきますわ 137 00:07:56,976 --> 00:07:58,269 (引き出しの開閉音) 138 00:07:59,228 --> 00:08:01,606 君の知恵を貸してくれるのか? 139 00:08:02,190 --> 00:08:03,608 もちろんです 140 00:08:05,902 --> 00:08:08,571 (リシア)そのときの レングさまの必死なご様子には— 141 00:08:08,654 --> 00:08:10,198 感動してしまいました 142 00:08:10,281 --> 00:08:12,825 そんなこと わざわざ 言わなくてもいいだろう! 143 00:08:12,909 --> 00:08:16,746 (ルメイル)レングさまが 頭を下げて 人に教えを請うた!? 144 00:08:16,829 --> 00:08:19,582 (アルス)リシアさんは 何を助言されたのですか? 145 00:08:19,665 --> 00:08:22,835 (リシア)帝都で行われる ありとあらゆる晩餐会(ばんさんかい)に— 146 00:08:22,919 --> 00:08:26,464 手当たりしだい 顔を出すようにとお伝えしました 147 00:08:26,547 --> 00:08:27,590 (アルス)晩餐会? 148 00:08:27,673 --> 00:08:29,842 レングさまは 最初の交渉で— 149 00:08:29,926 --> 00:08:33,971 不利になることも口にしてしまう 正直な方だと思われたはず 150 00:08:34,055 --> 00:08:37,433 (リシア)恐らく それは すぐに宮中で評判になり— 151 00:08:37,517 --> 00:08:40,186 帝都中の貴族に 知れ渡っていたでしょう 152 00:08:40,269 --> 00:08:44,482 そこで“独立をもくろんでいるのは バサマーク陣営だ”という— 153 00:08:44,565 --> 00:08:46,359 ウワサを流したのです 154 00:08:46,442 --> 00:08:50,488 正直者のレングさまが言えば 説得力がありますもの 155 00:08:50,571 --> 00:08:52,281 (アルス)では この1週間 156 00:08:52,365 --> 00:08:55,368 ずっと 晩餐会に 出席してらしたのですか? 157 00:08:55,451 --> 00:08:58,287 だから あんなに あっさり 信じてくれたのですね 158 00:08:58,371 --> 00:09:01,541 私が未熟であるばかりに 皆には迷惑をかけた 159 00:09:01,624 --> 00:09:03,876 (リシア) そんなことは ありませんわ 160 00:09:03,960 --> 00:09:08,589 変わりたいという意志を持てる方は それだけで すばらしいと思います 161 00:09:08,673 --> 00:09:09,840 そうです! 162 00:09:09,924 --> 00:09:12,093 今回は レングさまのおかげで— 163 00:09:12,176 --> 00:09:15,429 パラダイル州を味方につけることが できたんですから 164 00:09:16,138 --> 00:09:17,557 ありがとう 165 00:09:17,640 --> 00:09:20,935 私は この10日間ほどで 何かをつかめた気がする 166 00:09:21,936 --> 00:09:24,355 これからは ミーシアンを 更に よい国にするために— 167 00:09:24,438 --> 00:09:25,982 努力するぞ 168 00:09:28,276 --> 00:09:31,362 一緒にミーシアンを作っていこう アルスくん 169 00:09:31,445 --> 00:09:33,948 今 名前を… 170 00:09:34,031 --> 00:09:34,865 フフッ… 171 00:09:36,117 --> 00:09:36,993 はい 172 00:09:37,076 --> 00:09:38,995 よろしくお願いします! 173 00:09:39,078 --> 00:09:41,330 (シャーロット) ウ~ン… もうセンプラーか? 174 00:09:41,414 --> 00:09:42,957 (アルス)シャーロットさん… 175 00:09:43,040 --> 00:09:44,750 (笑い声) (シャーロットの あくび) 176 00:09:45,334 --> 00:09:47,336 (アルス) もう 寝てばっかりじゃないですか 177 00:09:47,420 --> 00:09:51,757 (ルメイル)レングさま ご立派になられましたな 178 00:09:56,053 --> 00:09:57,138 {\an8}(アルス) パラダイル州との— 179 00:09:57,221 --> 00:09:58,973 {\an8}交渉から数日後 180 00:09:59,056 --> 00:10:02,810 僕たちは すぐに サイツ州とも交渉を行い— 181 00:10:02,893 --> 00:10:06,230 こちらを攻めぬよう 牽制(けんせい)することにも成功した 182 00:10:06,605 --> 00:10:10,067 そして 僕たちは ようやく センプラーに帰ってきた 183 00:10:10,151 --> 00:10:12,862 (クラン)アルス! よく戻ったな 184 00:10:12,945 --> 00:10:16,782 交渉が成立したことは もう 城じゅうでウワサになってるぞ 185 00:10:16,866 --> 00:10:19,327 これで 戦況は大きく変わった 186 00:10:19,410 --> 00:10:22,121 ミーシアンを代表して 礼を言うぞ 187 00:10:22,204 --> 00:10:23,956 (アルス)お役に立てて光栄です! 188 00:10:24,040 --> 00:10:26,375 それはそれとして… 189 00:10:26,459 --> 00:10:29,128 レングよ なぜ お前が ここにいる? 190 00:10:29,629 --> 00:10:33,341 今回は ミーシアンの 行く末に関わる重大な交渉だった 191 00:10:33,424 --> 00:10:35,217 成功したから良かったものの— 192 00:10:35,301 --> 00:10:38,012 お前のせいで 交渉が決裂したとなれば— 193 00:10:38,095 --> 00:10:39,555 取り返しのつかないことに… 194 00:10:39,639 --> 00:10:41,182 (レング)申し訳ございません! 195 00:10:41,265 --> 00:10:43,601 ミーシアンのために 協力したいと思い— 196 00:10:43,684 --> 00:10:45,519 無断で同行してしまいました 197 00:10:45,603 --> 00:10:47,104 (クラン)ンン… 198 00:10:47,188 --> 00:10:49,774 彼らの交渉を見て どう感じた? 199 00:10:50,983 --> 00:10:54,779 自分には まだ足りないことが たくさんあると思いました 200 00:10:55,237 --> 00:10:57,573 今から練兵場に行ってまいります! 201 00:10:57,657 --> 00:10:59,617 (クラン)帰って早々 訓練か? 202 00:10:59,700 --> 00:11:02,203 (レング)はい ミーシアンの次期総督として— 203 00:11:02,286 --> 00:11:05,289 学ばなければならないことが いっぱいあるのです 204 00:11:05,373 --> 00:11:09,668 国を思うことは 総督にとって いちばん大切なことだ 205 00:11:09,752 --> 00:11:10,795 行ってこい! 206 00:11:11,462 --> 00:11:12,588 はい! 207 00:11:14,173 --> 00:11:15,091 あっ… 208 00:11:15,966 --> 00:11:18,344 (アルス) レングさまの数値が上がってる! 209 00:11:18,844 --> 00:11:20,012 (クラン)アルスよ 210 00:11:20,096 --> 00:11:23,099 レングの よい手本になってくれたようだな 211 00:11:23,182 --> 00:11:24,683 父として感謝する 212 00:11:24,767 --> 00:11:26,936 いえ 僕は何も… 213 00:11:27,019 --> 00:11:29,855 (クラン)では 皆に 今回の褒美を取らせよう 214 00:11:29,939 --> 00:11:32,274 それぞれに金貨100枚を与える 215 00:11:32,358 --> 00:11:33,984 (アルス)これは多すぎます! 216 00:11:34,068 --> 00:11:36,278 (クラン)交渉上手な お前の妻のおかげで— 217 00:11:36,362 --> 00:11:38,906 賄賂用の予算が浮いたと聞いた 218 00:11:38,989 --> 00:11:41,367 礼ならリシアくんに言いなさい 219 00:11:41,450 --> 00:11:43,452 (リシア) 良かったですわね アルスさま 220 00:11:43,536 --> 00:11:45,079 これだけあれば— 221 00:11:45,162 --> 00:11:49,458 村の井戸の改修もできるし 兵士の皆さんのお給料も上げられる 222 00:11:49,542 --> 00:11:50,960 -(リシア)フフッ… -(ルメイル)ンン… 223 00:11:51,043 --> 00:11:52,711 (アルス)ありがとうございます! 224 00:11:52,795 --> 00:11:55,464 このお金は 大事に使わせていただきます 225 00:11:55,548 --> 00:11:56,590 (クラン)ああ… 226 00:11:56,674 --> 00:12:01,971 さて 帰ったばかりで申し訳ないが 今後についての話がしたい 227 00:12:02,054 --> 00:12:03,055 (アルス)はい 228 00:12:03,639 --> 00:12:05,933 これからの戦についてだ 229 00:12:06,392 --> 00:12:10,312 我々は これから アルファーダ郡への侵攻を開始する 230 00:12:10,396 --> 00:12:14,942 そこで お前たちの力を見込んで 重大な任務を与えたい 231 00:12:15,025 --> 00:12:19,530 ルメイル アルス 2人に カナレ郡全軍の指揮を任せる 232 00:12:19,613 --> 00:12:20,740 (アルス)ンッ… 233 00:12:20,823 --> 00:12:24,326 相手が勢力を拡大する前に 一気に たたきたい 234 00:12:24,910 --> 00:12:28,831 1か月後 兵を総動員して センプラーに集まるように 235 00:12:28,914 --> 00:12:29,957 (アルス・ルメイル)はっ! 236 00:12:39,216 --> 00:12:40,718 (シャーロット)大丈夫か? 237 00:12:47,099 --> 00:12:51,103 (シャーロット)初陣が こんなに大きな戦なのは酷だと思う 238 00:12:51,187 --> 00:12:53,314 戦は 私たちに任せて— 239 00:12:53,397 --> 00:12:56,317 アルスは 屋敷で待機しててもいいんだぞ 240 00:12:58,402 --> 00:13:01,071 (アルス) 怖くないと言ったらウソになります 241 00:13:02,114 --> 00:13:04,200 正直 おじけづいています 242 00:13:05,242 --> 00:13:07,328 でも 弱気に なってしまっては… 243 00:13:08,078 --> 00:13:10,372 父上に申し訳が立ちません 244 00:13:11,207 --> 00:13:13,876 大丈夫です シャーロットさん 245 00:13:13,959 --> 00:13:17,379 僕は もう領主です 覚悟は決まっています 246 00:13:17,463 --> 00:13:18,839 あっ… 247 00:13:18,923 --> 00:13:20,466 そうだな 248 00:13:20,549 --> 00:13:24,136 アルス 私も全力で協力するぞ 249 00:13:24,220 --> 00:13:25,596 (アルス) シャーロットさんがいれば— 250 00:13:25,679 --> 00:13:26,764 心強いですね! 251 00:13:26,847 --> 00:13:29,433 (シャーロット)任せろ! 戦が終わったら… 252 00:13:29,517 --> 00:13:33,479 わたくしも 全力で アルスさまを支えますわ 253 00:13:35,689 --> 00:13:38,400 {\an8}(ロセル)アルスさまが 帝都へ旅立って2週間 254 00:13:38,943 --> 00:13:40,528 {\an8}僕たちは 戦に備えながら— 255 00:13:40,611 --> 00:13:42,446 {\an8}屋敷の留守を 預かっています 256 00:13:42,530 --> 00:13:43,781 {\an8}(ロセル) や… やった! 257 00:13:43,864 --> 00:13:45,908 {\an8}ゴールだ! ハァハァ… 258 00:13:45,991 --> 00:13:48,953 (ミレーユ)プハ~ッ! おお 走れるようになったじゃん 259 00:13:49,036 --> 00:13:50,955 この調子で もう1周いってみよう! 260 00:13:51,038 --> 00:13:52,206 (ロセル)ムリです! 261 00:13:52,289 --> 00:13:54,625 (ミレーユ)え~っ? 師匠に刃向かうの~? 262 00:13:54,708 --> 00:13:56,293 (ロセル)今日は これから 戦術について— 263 00:13:56,377 --> 00:13:58,087 教えてくれる約束じゃないですか! 264 00:13:58,170 --> 00:13:59,463 (ミレーユ)そんな約束したっけ? 265 00:13:59,547 --> 00:14:00,548 (ロセル)しましたよ! 266 00:14:00,631 --> 00:14:03,008 (ミレーユ)あたしより リーツに教えてもらったら? 267 00:14:03,092 --> 00:14:04,134 (ロセル)そ… それは… 268 00:14:04,218 --> 00:14:05,594 -(リーツ)ロセルくん -(2人)うん? 269 00:14:06,345 --> 00:14:08,722 (リーツ)訓練? 頑張ってるね 270 00:14:08,806 --> 00:14:10,057 (ロセル)う… うん! 271 00:14:10,140 --> 00:14:13,310 これから ミレーユさんに 戦術を教えてもらうんです 272 00:14:13,394 --> 00:14:16,021 (リーツ)う~ん… 酒を飲んだ状態で— 273 00:14:16,105 --> 00:14:18,482 まともに教えられるとは思えないが 274 00:14:18,566 --> 00:14:21,360 (ミレーユ)あたしには あたしの やり方があるの 275 00:14:21,443 --> 00:14:23,988 勤務時間が終わるまでは没収する! 276 00:14:24,071 --> 00:14:27,199 チェ~ッ… 坊やなら そんなこと言わないのにな 277 00:14:28,033 --> 00:14:29,827 ミレーユさん! リーツさんの前で— 278 00:14:29,910 --> 00:14:31,620 アルスさまの話題は… (トレーの落ちる音) 279 00:14:31,704 --> 00:14:32,830 ハッ… 280 00:14:33,539 --> 00:14:35,708 ア… アルスさま… 281 00:14:35,791 --> 00:14:37,918 アルスさまが まだ帰ってこない! 282 00:14:38,002 --> 00:14:39,378 もしかして 旅の途中で何か! 283 00:14:39,461 --> 00:14:41,589 アア… こんなことしてる場合ではない! 284 00:14:41,672 --> 00:14:43,424 今すぐ アルスさまのもとへ 向かわないと! 285 00:14:43,507 --> 00:14:44,925 (ミレーユ)ちょっと落ち着きなよ 286 00:14:45,009 --> 00:14:47,136 (リーツ)離すんだ ロセルくん! アルスさまが! 287 00:14:47,219 --> 00:14:49,555 (ロセル)帝都まで どうやって行くつもり!? 288 00:14:49,638 --> 00:14:53,851 リーツ あんた 坊やから 屋敷を頼まれたんでしょう? 289 00:14:53,934 --> 00:14:55,978 しっかり ここを守って— 290 00:14:56,061 --> 00:14:59,315 坊やが帰ってきたら いつもどおり迎えてあげようよ 291 00:14:59,398 --> 00:15:01,692 あんた ちょっと働き過ぎなんだって 292 00:15:02,526 --> 00:15:03,444 (せきばらい) 293 00:15:03,527 --> 00:15:05,946 (リーツ)お前にしては まともなことを言うじゃないか 294 00:15:06,030 --> 00:15:07,698 -(アルス)皆さん! -(3人)あっ… 295 00:15:07,781 --> 00:15:09,575 ただいま戻りました! 296 00:15:09,658 --> 00:15:10,993 (ロセル)アルスさま! 297 00:15:11,076 --> 00:15:13,329 -(ミレーユ)おかえり~ -(リーツ)ア… アア… 298 00:15:13,412 --> 00:15:17,041 アルスさま~! 299 00:15:18,876 --> 00:15:20,336 (ミレーユ)すごいじゃ~ん! 300 00:15:20,419 --> 00:15:23,297 {\an8}坊やがカナレ郡の兵を 率いることになったの? 301 00:15:23,380 --> 00:15:24,840 {\an8}大抜擢(だいばってき)だね! 302 00:15:24,923 --> 00:15:27,718 {\an8}(アルス) いえ 大抜擢だなんて… 303 00:15:27,801 --> 00:15:30,346 でも 気を引き締めないとですね! 304 00:15:30,429 --> 00:15:34,558 あさってには 兵士の皆さんも含め 全員で出発しましょう 305 00:15:34,642 --> 00:15:35,809 (リーツ)分かりました 306 00:15:35,893 --> 00:15:39,229 それでしたら あしたは 戦の前に 最後の模擬戦を… 307 00:15:39,313 --> 00:15:42,733 (アルス)いえ 僕たちは 今日まで しっかり訓練をしてきました 308 00:15:43,192 --> 00:15:45,069 旅の準備は万全です 309 00:15:45,152 --> 00:15:47,196 あしたは 自由に過ごしましょう! 310 00:15:47,947 --> 00:15:50,866 (アルス)ウ~ン… おいしい! 311 00:15:50,950 --> 00:15:52,076 (リシア)アルスさま 312 00:15:52,159 --> 00:15:54,578 そのソーセージ 本当に お好きですね 313 00:15:54,662 --> 00:15:57,122 -(アルス)はい! -(リシア)でも アルスさま 314 00:15:57,206 --> 00:16:00,042 お出かけして 本当に よろしいのですか? 315 00:16:00,125 --> 00:16:01,961 わたくしは うれしいのですが— 316 00:16:02,044 --> 00:16:04,380 ゆっくり休まれたほうが よいのでは? 317 00:16:04,463 --> 00:16:07,925 これから しばらく リシアさんとは 会えなくなりますから— 318 00:16:08,008 --> 00:16:10,094 今日は一緒にいたいんです 319 00:16:10,511 --> 00:16:12,137 -(町人)お~い! -(2人)うん? 320 00:16:12,221 --> 00:16:14,640 (町人)アルスさま! 聞いたよ 戦争なんだって? 321 00:16:14,723 --> 00:16:16,892 -(町人)大きな戦なんでしょう? -(アルス)落ち着いてください 322 00:16:16,976 --> 00:16:18,102 ハッ… 323 00:16:18,686 --> 00:16:20,854 (リシア) 過去にない規模の戦ですもの 324 00:16:20,938 --> 00:16:24,108 町の皆さんが 不安になるのは当然ですわね 325 00:16:24,566 --> 00:16:27,945 ご安心を! 皆さまのことは アルスさまが必ず守って… 326 00:16:28,028 --> 00:16:29,154 (町人)いやいや 逆よ! 327 00:16:29,238 --> 00:16:32,157 2人のことが心配で 夜も眠れないわ 328 00:16:32,241 --> 00:16:33,701 (町人) アルスさまがいなくなったら— 329 00:16:33,784 --> 00:16:35,160 寂しくなっちゃうね 330 00:16:35,244 --> 00:16:37,454 (町人)何かあったら すぐに あたしらを頼りなよ! 331 00:16:37,538 --> 00:16:39,206 (リシア)あっ… はい! 332 00:16:39,289 --> 00:16:40,916 (町人)倒れないように いっぱい食べるんだぞ! 333 00:16:41,000 --> 00:16:43,877 -(町人)ほら これ持っていきな -(アルス)ありがとうございます 334 00:16:44,253 --> 00:16:45,713 (リシア)フフッ… 335 00:16:50,384 --> 00:16:52,386 (アルス)いっぱい もらってしまいましたね 336 00:16:52,469 --> 00:16:56,598 帰って屋敷の皆さんにも お配りしましょう 337 00:16:59,476 --> 00:17:00,853 (アルス)すみません 338 00:17:00,936 --> 00:17:03,689 実は ちょっと 寄りたい所があって… 339 00:17:04,940 --> 00:17:09,278 (リシア)分かりました わたくしは 先に屋敷へ戻りますわ 340 00:17:09,361 --> 00:17:12,823 お2人だけで 話したいこともありますもんね 341 00:17:12,906 --> 00:17:14,324 (アルス)ありがとうございます 342 00:17:20,330 --> 00:17:23,876 (アルス)僕 船に乗って 帝都まで行ったんですよ 343 00:17:23,959 --> 00:17:26,253 海が きれいだったなぁ 344 00:17:26,336 --> 00:17:28,255 それから いろいろあって— 345 00:17:28,338 --> 00:17:32,801 レングさまって方と一緒に 大事な交渉をまとめてきたんです 346 00:17:34,553 --> 00:17:38,348 そして いよいよ 次は初陣です 347 00:17:39,016 --> 00:17:41,894 前は 出陣を止められてしまいましたが… 348 00:17:43,562 --> 00:17:49,067 父上 今 僕は 戦士の顔になれているでしょうか? 349 00:17:50,736 --> 00:17:52,780 (アルス) ならなくては いけませんね 350 00:17:52,863 --> 00:17:56,700 彼らのために 父上から受け継いだ この土地… 351 00:17:56,784 --> 00:17:58,535 必ず守ってみせます 352 00:18:00,037 --> 00:18:01,455 見ていてください 353 00:18:02,623 --> 00:18:04,333 -(リーツ)アルスさま? -(アルス)うん? 354 00:18:04,416 --> 00:18:06,919 (アルス)皆さん どうしたんですか? 355 00:18:07,002 --> 00:18:10,130 (リーツ)いえ 私たちも さっき 偶然 そこで会って 356 00:18:10,714 --> 00:18:12,633 考えることは同じですね 357 00:18:12,716 --> 00:18:13,842 (3人)フフッ… 358 00:18:17,721 --> 00:18:21,642 (シャーロット)オヤジ とうとう でかい戦だってさ 359 00:18:22,184 --> 00:18:23,268 ガキのころは— 360 00:18:23,352 --> 00:18:27,481 こんなことに巻き込まれるなんて 思いもしなかったな 361 00:18:28,023 --> 00:18:31,401 だが まあ 戦だろうが何だろうが— 362 00:18:31,485 --> 00:18:34,196 私は ずっと アルスについていくぞ 363 00:18:34,279 --> 00:18:35,948 約束だからな 364 00:18:36,031 --> 00:18:37,449 (ロセル)僕も! 365 00:18:40,994 --> 00:18:43,122 あれから いっぱい勉強して— 366 00:18:43,205 --> 00:18:45,666 今なら アルスさまの 役に立てる気がする! 367 00:18:51,839 --> 00:18:55,467 レイヴンさま あなたが心配するまでもなく— 368 00:18:55,551 --> 00:18:59,179 アルスさまは 領主として 立派に ご活躍されています 369 00:18:59,721 --> 00:19:02,224 ついに 出陣の時が来ました 370 00:19:02,307 --> 00:19:05,978 今のアルスさまなら 必ず勝利を収めるでしょう 371 00:19:06,687 --> 00:19:09,690 私も アルスさまを守ることに 死力を尽くします 372 00:19:10,858 --> 00:19:12,109 皆さん… 373 00:19:12,860 --> 00:19:14,361 ありがとうございます 374 00:19:16,071 --> 00:19:17,114 (兵士)急げ 急げ 375 00:19:18,073 --> 00:19:19,575 -(リシア)アルスさま -(アルス)うん? 376 00:19:20,742 --> 00:19:23,453 屋敷は わたくしが お守りします 377 00:19:24,121 --> 00:19:27,624 アルスさまは 戦のことだけを お考えになってください 378 00:19:27,708 --> 00:19:31,128 リシアさん ありがとうございます 379 00:19:31,211 --> 00:19:32,880 フフッ… 380 00:19:32,963 --> 00:19:34,840 どうか お気をつけて 381 00:19:34,923 --> 00:19:37,759 (アルス)はい 必ず勝利して戻ってきます 382 00:19:38,594 --> 00:19:40,762 では いってきます! 383 00:19:58,530 --> 00:20:01,533 (クラン)皆の者! よくぞ… 384 00:20:01,742 --> 00:20:03,285 集まってくれた! 385 00:20:03,368 --> 00:20:05,537 (兵士たち)オオーッ! 386 00:20:08,123 --> 00:20:10,042 すごい人数だ… 387 00:20:10,125 --> 00:20:11,668 (クラン)領地を離れ— 388 00:20:11,752 --> 00:20:15,797 招集に応じてくれたことに まずは感謝する 389 00:20:15,881 --> 00:20:19,218 現在 ミーシアンの州都 アルカンテスは— 390 00:20:19,301 --> 00:20:21,803 弟のバサマークによって 支配されている 391 00:20:22,429 --> 00:20:26,683 ここを奪取するには アルカンテス センプラーに並ぶ3大都市 392 00:20:26,767 --> 00:20:29,603 ベルツドを 陥落させる必要があるのだ 393 00:20:29,686 --> 00:20:31,063 そのためには まず— 394 00:20:31,146 --> 00:20:34,524 アルファーダとサムクを 突破しなければならない 395 00:20:34,608 --> 00:20:38,153 これまでは 攻めの戦略を 取ることができなかった 396 00:20:38,237 --> 00:20:43,200 だが 今 我々は パラダイル州の 協力を得ることに成功した! 397 00:20:43,283 --> 00:20:46,870 パラダイル州が 州境付近で陣を張り— 398 00:20:46,954 --> 00:20:49,831 アルカンテスに にらみを利かせているおかげで— 399 00:20:49,915 --> 00:20:53,335 我々は 全軍で ベルツド攻略に向かえる 400 00:20:53,418 --> 00:20:54,878 それも全て— 401 00:20:54,962 --> 00:20:57,798 このアルス・ローベントの 活躍のおかげだ! 402 00:20:57,881 --> 00:20:58,840 ええっ!? 403 00:20:58,924 --> 00:21:02,636 (クラン)この戦に 勝利する意志は変わらなかったが 404 00:21:02,719 --> 00:21:06,473 本音を言うと これまでの戦況では 少し心配だった 405 00:21:06,932 --> 00:21:09,101 皆にも心配をかけたな 406 00:21:09,184 --> 00:21:11,728 だが 今 勝機は こちらにある 407 00:21:12,270 --> 00:21:14,231 風向きは変わった! 408 00:21:14,314 --> 00:21:16,149 ミーシアンの兵たちよ! 409 00:21:16,233 --> 00:21:19,987 今日までの修練で 培った力を使う時が来た! 410 00:21:20,070 --> 00:21:23,240 共に勝利を つかみに行こうではないか! 411 00:21:23,323 --> 00:21:25,242 (一同)オオーッ! 412 00:21:25,325 --> 00:21:29,371 (アルス)父上 僕は ずっと分かりませんでした 413 00:21:29,454 --> 00:21:32,958 なぜ 死ぬかもしれない戦に 向かっていけるのだろうかと 414 00:21:33,041 --> 00:21:34,501 怖くはないのだろうかと 415 00:21:35,294 --> 00:21:37,045 でも 今なら分かります 416 00:21:37,129 --> 00:21:38,588 同じ目的に向かい— 417 00:21:38,672 --> 00:21:42,009 命を懸けて 共に 走ってくれる仲間が こんなにいる 418 00:21:42,676 --> 00:21:46,013 それだけで こんなにも心強いのですね 419 00:21:47,347 --> 00:21:49,725 (クラン)いざ 出陣だ! 420 00:21:52,310 --> 00:21:53,478 (アルス)よし! 421 00:21:55,939 --> 00:22:01,945 ♪~ 422 00:23:21,108 --> 00:23:25,529 ~♪ 423 00:23:26,696 --> 00:23:28,448 (リーツ)いよいよ アルスさまの初陣です 424 00:23:28,532 --> 00:23:29,825 必ず勝利しましょう! 425 00:23:29,908 --> 00:23:33,829 (シャーロット)肩の力 抜けって この戦力差なら大丈夫だろう 426 00:23:33,912 --> 00:23:35,497 (リーツ)次回“ワクマクロ砦(とりで)” 427 00:23:36,039 --> 00:23:39,459 待っていてください アルスさま~! 428 00:23:39,543 --> 00:23:40,877 (シャーロット)リーツが壊れた