1 00:00:02,085 --> 00:00:03,294 {\an8}(アルス)統率… 2 00:00:06,089 --> 00:00:07,173 武勇… 3 00:00:09,926 --> 00:00:11,052 知略… 4 00:00:13,763 --> 00:00:14,931 政治… 5 00:00:18,601 --> 00:00:20,520 {\an8}そして 野心 6 00:00:21,521 --> 00:00:25,859 僕には 人々の才能を ステータスとして認識できる— 7 00:00:25,942 --> 00:00:27,444 “鑑定スキル”があります 8 00:00:28,486 --> 00:00:31,865 父 レイヴンは 人の才能を見抜く力は— 9 00:00:31,948 --> 00:00:35,035 領主として重要なものだと 教えてくれました 10 00:00:35,785 --> 00:00:39,330 これから来る 戦乱の世を生き抜くために 11 00:00:42,417 --> 00:00:48,423 {\an8}♪~ 12 00:02:05,583 --> 00:02:11,589 {\an8}~♪ 13 00:02:16,094 --> 00:02:17,804 {\an8}(料理人) 悪いな リーツ 14 00:02:17,887 --> 00:02:20,807 {\an8}こんな雑用まで 頼んじまって 15 00:02:21,307 --> 00:02:22,141 {\an8}(リーツ)いえ 16 00:02:22,225 --> 00:02:24,811 {\an8}いつも おいしい食事を いただいてますから 17 00:02:24,894 --> 00:02:27,814 (アルス) リーツさんが うちに来て数か月 18 00:02:28,898 --> 00:02:30,775 (兵士)おお! ハハハハッ… 19 00:02:30,859 --> 00:02:32,569 よっと… 20 00:02:32,986 --> 00:02:34,195 (アルス)リーツさんは現在— 21 00:02:34,279 --> 00:02:37,699 戦には出ず 僕のそばにいてくれている 22 00:02:38,283 --> 00:02:41,494 教育を受けたことで 知略が大幅に伸びて— 23 00:02:41,578 --> 00:02:43,204 今や ローベント家の中でも— 24 00:02:43,288 --> 00:02:45,707 トップクラスの知識を 身に着けている 25 00:02:47,208 --> 00:02:49,085 リーツさんの人柄を知ると— 26 00:02:49,169 --> 00:02:53,882 家のみんなも 領地の人々も すぐに リーツさんを受け入れてくれた 27 00:02:54,757 --> 00:02:56,759 (アン) やっぱり いいわ リーツくん 28 00:02:56,843 --> 00:02:58,303 (ブリジット)文武両道 29 00:02:58,386 --> 00:03:01,681 物覚えもいいし 優秀で助かりますね 30 00:03:01,764 --> 00:03:04,267 (アン)よく見ると 結構 イケメンだし 31 00:03:05,059 --> 00:03:06,769 (アルス)そして 今は… 32 00:03:07,270 --> 00:03:10,148 アルスさま 今日もお勉強しましょうか 33 00:03:10,231 --> 00:03:12,942 (アルス)はい よろしくお願いします 34 00:03:14,235 --> 00:03:16,195 {\an8}(リーツ)この サマフォース大陸には 35 00:03:16,279 --> 00:03:18,364 {\an8}もともと7つの国があり 36 00:03:18,448 --> 00:03:19,616 {\an8}それを統一して— 37 00:03:19,699 --> 00:03:21,534 {\an8}サマフォース帝国が できたことは— 38 00:03:21,618 --> 00:03:23,328 {\an8}前にお話ししましたね 39 00:03:23,411 --> 00:03:24,495 {\an8}(アルス)はい 40 00:03:24,787 --> 00:03:26,581 {\an8}(リーツ)別大陸との 海峡に面している— 41 00:03:26,664 --> 00:03:28,166 {\an8}アンセル王国は— 42 00:03:28,249 --> 00:03:31,085 {\an8}サマフォース大陸外の 国と貿易を行い 43 00:03:31,169 --> 00:03:32,921 {\an8}力を蓄えて— 44 00:03:33,004 --> 00:03:36,174 {\an8}ほかの王国を支配下に 置くべく 進軍します 45 00:03:37,008 --> 00:03:38,843 全ての国を統治すると— 46 00:03:38,927 --> 00:03:41,346 アンセル王国の アナザス・バイドラス王は— 47 00:03:41,429 --> 00:03:43,306 皇帝を称するようになり 48 00:03:43,389 --> 00:03:47,268 国名も サマフォース帝国と 改めました 49 00:03:47,352 --> 00:03:49,687 これが203年前です 50 00:03:49,771 --> 00:03:53,900 ふむふむ ここまでは 僕も勉強して知っている 51 00:03:53,983 --> 00:03:58,446 ですが 現状のサマフォース帝国は もはや瀕死の状態です 52 00:03:59,197 --> 00:04:03,576 (リーツ)帝国の現当主 バイドラス12世は8歳の子供で— 53 00:04:03,660 --> 00:04:07,622 実権は派閥争いに夢中な家臣たちが 握っており— 54 00:04:07,705 --> 00:04:09,958 政権は完全に腐敗 55 00:04:10,875 --> 00:04:15,630 帝国の統治機能が働かない中 各地では反乱が頻発し— 56 00:04:16,172 --> 00:04:18,883 その結果 各州の総督たちは— 57 00:04:18,967 --> 00:04:22,011 帝国を無視して 自治を強め始めております 58 00:04:22,679 --> 00:04:24,055 ンンッ… 59 00:04:24,138 --> 00:04:28,476 今は小さな戦だけど 父上も駆り出されている 60 00:04:28,559 --> 00:04:31,479 でも もっと大きな戦は いずれ起こる 61 00:04:31,562 --> 00:04:35,817 だから 僕の能力で いい人材を集めて 戦に備える 62 00:04:36,109 --> 00:04:39,237 本当は戦なんて 起きないほうがいいんだけど… 63 00:04:39,821 --> 00:04:41,114 (アルス)リーツさん 64 00:04:41,197 --> 00:04:44,993 もし大きな戦が始まるとしたら どこからでしょう? 65 00:04:45,076 --> 00:04:47,161 (リーツ)我々のいる ミーシアン州でしょう 66 00:04:47,245 --> 00:04:48,121 (アルス)えっ? 67 00:04:48,663 --> 00:04:52,000 (リーツ)現ミーシアン州総督の アマドル・サレマキアさまは— 68 00:04:52,083 --> 00:04:54,627 ご高齢で 体調も悪いので— 69 00:04:54,711 --> 00:04:58,715 数年以内に お亡くなりに なられる可能性が高いです 70 00:05:00,258 --> 00:05:03,219 アマドルさまには ご子息が2人います 71 00:05:03,302 --> 00:05:07,473 普通なら 長男が継ぐべきですが 弟のほうが優秀で— 72 00:05:07,557 --> 00:05:10,643 どちらに家を継がせるか 悩んでおられるらしいのです 73 00:05:11,644 --> 00:05:16,065 決める前に亡くなってしまった場合 間違いなく戦争になります 74 00:05:16,607 --> 00:05:18,776 仮に 決めて お亡くなりになられても— 75 00:05:18,860 --> 00:05:21,487 戦争が起こる確率は低くありません 76 00:05:21,779 --> 00:05:22,822 兄弟は— 77 00:05:22,905 --> 00:05:26,826 どちらも“自分が家を継ぎたい”と 思っておられるようなので 78 00:05:27,243 --> 00:05:29,037 そんな… 79 00:05:29,120 --> 00:05:33,166 もし そうなった場合 父上は どちらにつくつもりなんですか? 80 00:05:33,249 --> 00:05:37,795 (リーツ)兄が継ぐのが筋であると 思われているみたいですが… 81 00:05:37,879 --> 00:05:41,174 どちらにつくかを決めるのは レイヴンさまではありません 82 00:05:41,674 --> 00:05:43,134 なるほど 83 00:05:43,217 --> 00:05:47,180 父上は ミーシアン総督の 直属の家臣じゃないから… 84 00:05:48,264 --> 00:05:52,101 (アルス)それぞれの州は “郡”というものに分かれている 85 00:05:52,185 --> 00:05:54,520 ランベルク領は カナレ郡にあって 86 00:05:54,604 --> 00:05:58,149 父上は そのカナレ郡長の 下についている 87 00:05:58,232 --> 00:06:00,526 こういう どちらにつくか 決めるときも— 88 00:06:00,610 --> 00:06:03,237 僕の“鑑定”は役に立ちそうだけど 89 00:06:04,030 --> 00:06:05,823 日本の住所みたいにいうと— 90 00:06:05,907 --> 00:06:07,617 “サマフォース帝国ミーシアン州” 91 00:06:07,700 --> 00:06:09,952 “カナレ郡ランベルク”かな 92 00:06:10,745 --> 00:06:12,580 (アルス)とはいえ 不安だ 93 00:06:12,663 --> 00:06:16,667 父上は まだ生きているけど 僕は まだ子供だし… 94 00:06:16,751 --> 00:06:19,462 スカウトした仲間は リーツさんしかいないし— 95 00:06:19,545 --> 00:06:22,423 もし父上が 少数派についちゃったら… 96 00:06:22,507 --> 00:06:24,675 逆に言えば これはチャンスです 97 00:06:24,759 --> 00:06:25,593 えっ? 98 00:06:26,219 --> 00:06:29,722 大きな戦で活躍すれば 領主が出世できますから 99 00:06:29,806 --> 00:06:31,224 なるほど! 100 00:06:31,307 --> 00:06:35,520 そのためにも 更に これから力をつけていきましょう 101 00:06:35,603 --> 00:06:38,147 大丈夫 私がついてます 102 00:06:38,231 --> 00:06:40,233 必ずアルスさまをお守りします 103 00:06:40,316 --> 00:06:41,776 リーツさん… 104 00:06:41,859 --> 00:06:43,486 ありがとうございます! 105 00:06:43,569 --> 00:06:46,531 そのためには 何よりも人材です 106 00:06:46,614 --> 00:06:49,200 アルスさま 力をお借りできますか? 107 00:06:49,283 --> 00:06:52,954 はい 早速 今日も 人材探しに行きましょう! 108 00:06:53,037 --> 00:06:55,248 分かりました お供します 109 00:06:59,085 --> 00:06:59,961 (アルス)あっ… 110 00:07:00,795 --> 00:07:02,130 (アルス)父上… 111 00:07:02,672 --> 00:07:05,925 {\an8}最近 稽古にかける 時間が増えてる 112 00:07:06,008 --> 00:07:08,719 {\an8}戦が起こると 分かっているのかな 113 00:07:08,803 --> 00:07:11,764 (レイヴン)アルス 今日も街に行くのか? 114 00:07:11,848 --> 00:07:14,809 (アルス)はい 優秀な人材を探してまいります 115 00:07:14,892 --> 00:07:15,726 (レイヴン)そうか 116 00:07:16,227 --> 00:07:18,688 実は お前に 魔法に長(た)けた者を— 117 00:07:18,771 --> 00:07:21,274 探してきてほしいと 思っておったのだ 118 00:07:21,357 --> 00:07:23,317 魔法 …ですか? 119 00:07:23,401 --> 00:07:24,277 (レイヴン)ああ 120 00:07:24,360 --> 00:07:28,281 これからの戦は 魔法こそ重要となる 121 00:07:28,906 --> 00:07:32,827 (レイヴン)私は 魔法を まともに使うことができん 122 00:07:32,910 --> 00:07:37,290 家臣にも何人かいるが 有能な者は ほとんどいないからな 123 00:07:37,748 --> 00:07:38,875 確かに— 124 00:07:38,958 --> 00:07:43,296 戦局を変えるほどの魔法兵は この先 必要かもしれませんね 125 00:07:43,838 --> 00:07:45,173 魔法… 126 00:07:45,756 --> 00:07:48,801 父上に言われて 一度 使ったことはある 127 00:07:48,885 --> 00:07:51,846 変な道具に 赤い液体の入った玉をつけて— 128 00:07:51,929 --> 00:07:54,098 短い呪文を唱えたら… 129 00:07:54,182 --> 00:07:56,893 ホールマ・イグニ・イラプト! 130 00:07:56,976 --> 00:07:58,227 ハアッ! 131 00:08:01,731 --> 00:08:02,565 えっ? 132 00:08:02,648 --> 00:08:05,276 (アルス)それ以来 二度と使わせてもらってない 133 00:08:05,359 --> 00:08:08,154 よっぽど才能を感じない魔法を 使ったのかも 134 00:08:08,237 --> 00:08:09,071 (アルス)ヘヘヘッ… 135 00:08:09,363 --> 00:08:10,656 頼んだぞ 136 00:08:10,740 --> 00:08:12,533 分かりました 137 00:08:12,617 --> 00:08:15,411 (馬の駆ける音) 138 00:08:15,495 --> 00:08:19,248 (アルス)さすがリーツさん 馬の扱いも うまいですね! 139 00:08:19,749 --> 00:08:23,211 魔法兵がいれば 更なる戦力アップにもなりますね 140 00:08:23,294 --> 00:08:24,504 はい! 141 00:08:25,087 --> 00:08:29,467 そうだ 魔法兵がいれば 更なる戦力アップになる 142 00:08:29,550 --> 00:08:31,969 ローベント家とランベルクの 未来のために— 143 00:08:32,053 --> 00:08:34,597 すばらしい人材を探しに行くぞ 144 00:08:41,145 --> 00:08:43,523 (アルス)す… すごい人の数だ! 145 00:08:43,606 --> 00:08:46,150 人口は5万人もいるそうですよ 146 00:08:46,234 --> 00:08:50,029 えっ!? 5万人? ランベルクの50倍も… 147 00:08:50,112 --> 00:08:52,907 ここはカナレ郡の中心地です 148 00:08:52,990 --> 00:08:54,367 あちらにあるのが— 149 00:08:54,450 --> 00:08:57,245 郡長のパイレス家が住む カナレ城です 150 00:08:57,328 --> 00:09:00,122 わあ 立派なお城だ 151 00:09:00,456 --> 00:09:01,290 あっ… 152 00:09:02,583 --> 00:09:05,336 裕福そうな人が多いですね 153 00:09:07,838 --> 00:09:10,675 (アルス)僕も いつか ランベルクの人たちに— 154 00:09:10,758 --> 00:09:13,302 こういう暮らしをさせてあげたいな 155 00:09:13,386 --> 00:09:17,348 これだけ人がいれば きっと いい人が見つかるはずです 156 00:09:17,431 --> 00:09:18,474 頑張りましょう 157 00:09:18,557 --> 00:09:19,850 はい! 158 00:09:19,934 --> 00:09:21,227 “鑑定” 159 00:09:44,583 --> 00:09:47,336 (リーツ)よい人材は 見つかりませんでしたか 160 00:09:47,420 --> 00:09:48,254 (アルス)はい… 161 00:09:48,796 --> 00:09:52,049 (アルス)ステータスには 数字と適性がある 162 00:09:52,591 --> 00:09:53,759 {\an8}能力は どうやら— 163 00:09:53,843 --> 00:09:55,595 {\an8}ステータスの 数字と適性の— 164 00:09:55,678 --> 00:09:57,680 {\an8}かけ算みたいな ものらしい 165 00:09:58,097 --> 00:10:00,766 つまり いくら ステータスが高くても— 166 00:10:00,850 --> 00:10:03,811 適性がなければ 強さは発揮されない 167 00:10:05,813 --> 00:10:07,148 (ため息) 168 00:10:07,606 --> 00:10:11,777 まあ まだ始めたばかりですし 焦らず いきましょう 169 00:10:11,861 --> 00:10:13,195 ですね 170 00:10:18,534 --> 00:10:19,368 (アルス)うん? 171 00:10:19,910 --> 00:10:21,162 あっ… 172 00:10:25,875 --> 00:10:27,668 アア… 173 00:10:27,752 --> 00:10:31,422 この先に市場があるようです 人が集まっていると思います 174 00:10:31,505 --> 00:10:32,340 うん? 175 00:10:32,840 --> 00:10:34,842 アルスさま? どうされたのですか? 176 00:10:36,761 --> 00:10:37,595 あっ… 177 00:10:41,307 --> 00:10:45,227 裕福な者がいれば このような者もいます 178 00:10:45,561 --> 00:10:49,231 栄えていればいるほど 貧富の差は大きくなるのでしょう 179 00:10:50,024 --> 00:10:50,983 あの… 180 00:10:51,484 --> 00:10:54,111 何をおっしゃりたいかは分かります 181 00:10:54,195 --> 00:10:57,114 僕も アルスさまに救われた身 182 00:10:57,615 --> 00:10:59,575 その立場で このようなことを言うのは— 183 00:10:59,658 --> 00:11:01,243 心苦しいのですが… 184 00:11:01,994 --> 00:11:05,122 今の我々では どうすることもできません 185 00:11:05,873 --> 00:11:07,500 そうですね 186 00:11:08,084 --> 00:11:11,879 今の僕には この人たちを 助ける力はありません 187 00:11:12,755 --> 00:11:16,175 僕は さっき にぎやかな表通りだけを見て— 188 00:11:16,258 --> 00:11:18,761 ここは すばらしい街だと 思いました 189 00:11:19,428 --> 00:11:24,183 でも こういう弱い立場の人たちも ちゃんと生活できるのが— 190 00:11:24,266 --> 00:11:26,852 本当の意味での いい街だと思います 191 00:11:28,479 --> 00:11:31,774 僕は そういう領地を作りたいです 192 00:11:32,400 --> 00:11:35,903 そして 甘い考えかも しれないですけど— 193 00:11:35,986 --> 00:11:38,155 こういう人たちの中に— 194 00:11:38,239 --> 00:11:41,242 才能がある人がいたら いいなと思うんです 195 00:11:41,325 --> 00:11:42,910 -(リーツ)アルスさま -(アルス)あっ… 196 00:11:43,577 --> 00:11:47,581 あなたにお仕えできることを 心から誇りに思います 197 00:11:47,665 --> 00:11:48,499 えっ!? 198 00:11:48,582 --> 00:11:50,418 ど… どうしたんですか? いきなり 199 00:11:50,501 --> 00:11:51,585 僕のほうこそ… 200 00:11:51,669 --> 00:11:54,672 (リーツ)いえ 本当に そう思いますから 201 00:11:58,008 --> 00:11:59,260 わあ~! 202 00:11:59,343 --> 00:12:00,928 (リーツ)カナレ最大の市場です 203 00:12:01,011 --> 00:12:03,764 うわぁ! おいしそうな物が こんなに… 204 00:12:03,848 --> 00:12:05,433 -(卵売り)そこの坊っちゃん! -(2人)うん? 205 00:12:05,516 --> 00:12:08,018 (卵売り)ドラゴンを ペットにしたくないかい? 206 00:12:08,102 --> 00:12:12,106 北の大陸から輸入された 本物のドラゴンの卵だよ 207 00:12:12,189 --> 00:12:14,108 ドラゴンの卵!? 208 00:12:14,608 --> 00:12:17,236 ドラゴンなんて… この世界には いるの!? 209 00:12:17,319 --> 00:12:18,946 しかも それをペットに… 210 00:12:19,029 --> 00:12:20,364 ほ… 欲しい! 211 00:12:20,448 --> 00:12:22,324 希少な卵だけどねえ 212 00:12:22,408 --> 00:12:26,036 特別サービスで銀貨1枚! 記念に1つ どうだい? 213 00:12:26,829 --> 00:12:29,123 ください! 3つください! 214 00:12:29,206 --> 00:12:30,249 (卵売り)ウッ… 215 00:12:31,667 --> 00:12:34,503 この方に ニセモノを 売りつけるなんて— 216 00:12:34,587 --> 00:12:37,047 自分が何をしているか 分かっているのか!? 217 00:12:37,131 --> 00:12:38,549 ちょ… ちょっと リーツさん!? 218 00:12:38,632 --> 00:12:39,759 てめえ 何しやがる… 219 00:12:39,842 --> 00:12:41,427 -(リーツ)よく聞け -(卵売り)ヒッ… 220 00:12:41,510 --> 00:12:44,805 北の大陸とは 去年から貿易を中止している 221 00:12:44,889 --> 00:12:47,600 輸入できたとしたら これは密輸品だ 222 00:12:47,683 --> 00:12:48,893 それに ドラゴンの卵は— 223 00:12:48,976 --> 00:12:51,812 もっと高温で保管しないと 孵化(ふか)しない 224 00:12:51,896 --> 00:12:54,315 模様の斑点も 通常より かなり色が濃いし— 225 00:12:54,398 --> 00:12:57,568 大きさも図鑑で 見たものとは異なっている 226 00:12:57,651 --> 00:13:00,488 何より 希少なドラゴンの卵を— 227 00:13:00,571 --> 00:13:03,741 こんなふうに そろえられる店は まず ありえない 228 00:13:03,824 --> 00:13:06,577 これは アンセル地方の 巨大トカゲの卵だ 229 00:13:06,660 --> 00:13:07,661 そそ… そんなわけ… 230 00:13:07,745 --> 00:13:08,579 -(リーツ)黙れ! -(卵売り)ヒッ… 231 00:13:08,662 --> 00:13:12,458 アルスさまへの侮辱 万死に値する 232 00:13:12,541 --> 00:13:14,710 こいつ ヤバイ! 233 00:13:14,793 --> 00:13:17,880 分かりました 買いません! だから やめてください! 234 00:13:17,963 --> 00:13:20,591 何も知らなかった僕が悪いんです! 235 00:13:20,674 --> 00:13:22,718 (卵売り)アアアッ… アアッ… 236 00:13:22,802 --> 00:13:25,471 (ざわめき) 237 00:13:25,554 --> 00:13:27,264 申し訳ございません! 238 00:13:27,348 --> 00:13:29,934 取り乱してしまいました いかなる罰も受けます 239 00:13:30,017 --> 00:13:30,851 (アルス)あっ いえ! 240 00:13:30,935 --> 00:13:33,103 助けていただいて ありがとうございます 241 00:13:33,562 --> 00:13:36,190 僕がダマされる度に こうなるのか 242 00:13:36,273 --> 00:13:39,276 もっと博識にならないと 死人が出るな… 243 00:13:39,985 --> 00:13:42,196 (アルス) 引き続き 探しましょうか 244 00:13:42,279 --> 00:13:43,322 (リーツ)はい… 245 00:13:44,156 --> 00:13:45,825 (アルス)勉強 頑張ろう 246 00:13:52,164 --> 00:13:54,291 しっかり食べてくださいね アルスさま 247 00:13:55,751 --> 00:13:56,877 ウ~ン! 248 00:13:56,961 --> 00:13:57,795 うん? 249 00:13:57,878 --> 00:13:59,797 スイーツもあります! 250 00:14:01,590 --> 00:14:02,800 あっ ああっ… 251 00:14:05,302 --> 00:14:06,971 1つ くださいな! 252 00:14:07,054 --> 00:14:08,097 ウワッ… 253 00:14:10,474 --> 00:14:11,851 アルスさま! 254 00:14:11,934 --> 00:14:14,103 びっくりした 急いでたんですね 255 00:14:14,186 --> 00:14:15,855 財布を盗まれています! 256 00:14:15,938 --> 00:14:17,731 ウワ~ッ! 257 00:14:17,815 --> 00:14:19,441 ど… どうしましょう リーツさん 258 00:14:19,525 --> 00:14:20,359 ウオッ… 259 00:14:20,442 --> 00:14:22,778 すぐに捕まえますので ご辛抱を! 260 00:14:25,281 --> 00:14:26,490 (街の人たち)あっ… 261 00:14:26,574 --> 00:14:27,825 は… 速い! 262 00:14:27,908 --> 00:14:28,742 グッ… 263 00:14:29,326 --> 00:14:30,369 (女性)ちょっと… 264 00:14:35,624 --> 00:14:36,709 ンッ! 265 00:14:38,502 --> 00:14:39,628 (シャーロット)フッ… 266 00:14:40,170 --> 00:14:41,338 えっ!? 267 00:14:41,422 --> 00:14:43,173 (シャーロット) ハァハァ ハァハァ… 268 00:14:43,257 --> 00:14:44,341 (リーツ)ハァハァ… 269 00:14:44,425 --> 00:14:46,468 (シャーロット)ハァハァハァ… 270 00:14:46,552 --> 00:14:47,469 (2人)あっ… 271 00:14:50,556 --> 00:14:52,141 (荒くれ者)ゴミのぶんざいで— 272 00:14:52,224 --> 00:14:54,226 逃げ出すなんて いい度胸だな おい! 273 00:14:54,310 --> 00:14:55,519 ウウッ… 274 00:14:55,603 --> 00:14:58,606 クソガキが… 手間取らせやがって 275 00:14:58,689 --> 00:15:00,107 (アルス)や… やめてください! 276 00:15:00,190 --> 00:15:01,025 ああ? 277 00:15:01,108 --> 00:15:04,445 (アルス)いきなり こんな… 女の子を殴るなんて ひどいです! 278 00:15:04,528 --> 00:15:06,572 何だ? このガキ! 279 00:15:06,655 --> 00:15:07,573 ハッ!? 280 00:15:09,658 --> 00:15:12,328 汚い手でアルスさまに触れるな 281 00:15:12,411 --> 00:15:13,829 …んだ てめえ! 282 00:15:15,497 --> 00:15:16,540 (殴る音) 283 00:15:17,541 --> 00:15:18,584 アアッ! 284 00:15:18,667 --> 00:15:19,918 (荒くれ者)クッ… 285 00:15:20,628 --> 00:15:21,587 (荒くれ者)ンンッ! 286 00:15:21,670 --> 00:15:22,504 フンッ! 287 00:15:22,588 --> 00:15:23,422 アアッ! 288 00:15:23,505 --> 00:15:24,340 オリャ! 289 00:15:24,423 --> 00:15:25,382 (殴る音) ガッ! 290 00:15:26,133 --> 00:15:27,593 (荒くれ者)ウウッ… 291 00:15:27,676 --> 00:15:29,053 こんなもんですかね 292 00:15:29,136 --> 00:15:30,179 (アルス)さすがリーツさん 293 00:15:30,262 --> 00:15:31,096 (荒くれ者)くそ! 294 00:15:31,847 --> 00:15:33,599 覚えてやがれ! 295 00:15:37,227 --> 00:15:38,604 (アルス)大丈夫ですか? 296 00:15:39,146 --> 00:15:39,980 ハッ… 297 00:15:48,072 --> 00:15:50,616 (アルス)魔法適性S! 298 00:15:50,699 --> 00:15:51,992 それ以外にも… 299 00:15:52,618 --> 00:15:53,994 統率92 300 00:15:54,078 --> 00:15:55,996 武勇116 301 00:15:56,538 --> 00:15:58,332 {\an8}すごい数字だ! 302 00:15:58,415 --> 00:16:00,042 {\an8}成長中の現在でも— 303 00:16:00,125 --> 00:16:03,295 {\an8}武勇値が 父上と ほぼ互角なんて… 304 00:16:03,379 --> 00:16:04,755 {\an8}彼女は 武勇が高くても— 305 00:16:04,838 --> 00:16:06,924 {\an8}ほかの適性はDだから 306 00:16:07,007 --> 00:16:09,885 {\an8}魔法以外の戦闘は 恐らく強くない 307 00:16:09,969 --> 00:16:12,429 {\an8}だけど 既に 魔法に関しては— 308 00:16:12,513 --> 00:16:15,140 {\an8}圧倒的な力を 持っているってこと! 309 00:16:15,224 --> 00:16:16,141 あっ… 310 00:16:17,685 --> 00:16:18,519 アア… 311 00:16:18,602 --> 00:16:22,022 君 早くアルスさまの財布を 返しなさい 312 00:16:23,148 --> 00:16:24,483 (ため息) 313 00:16:25,526 --> 00:16:28,570 あの! 僕の家臣に なってくれませんか? 314 00:16:28,654 --> 00:16:31,240 -(シャーロット)えっ… -(リーツ)ア… アルスさま? 315 00:16:31,323 --> 00:16:34,118 一体 何を… 盗みをはたらくようなヤツですよ 316 00:16:34,201 --> 00:16:37,705 リーツさん 彼女 魔法の才能がすごいんです! 317 00:16:37,788 --> 00:16:40,040 こんなに才能がある人は いないですよ! 318 00:16:40,124 --> 00:16:42,126 (シャーロット) はぁ? ふざけないで 319 00:16:42,751 --> 00:16:46,255 あんたみたいなガキの手下なんて 死んでもイヤ 320 00:16:46,338 --> 00:16:47,715 アア… 321 00:16:47,798 --> 00:16:50,509 えっ… な… なぜですか? 322 00:16:50,592 --> 00:16:53,011 イヤなものはイヤだから 323 00:16:53,095 --> 00:16:56,390 あ… あなたは すごい魔法の才能があるんです 324 00:16:56,473 --> 00:16:59,143 その力を僕に貸してくれませんか? 325 00:16:59,226 --> 00:17:02,146 魔法? 使ったことないんだけど 326 00:17:02,229 --> 00:17:04,773 (アルス)大丈夫です 僕には分かるんです! 327 00:17:04,857 --> 00:17:07,151 それに その… 328 00:17:07,234 --> 00:17:08,527 財布を盗むなんて— 329 00:17:08,610 --> 00:17:11,530 すごく苦しい生活を されているんじゃないですか? 330 00:17:13,115 --> 00:17:14,825 (アルス) 家臣になっていただければ— 331 00:17:14,908 --> 00:17:17,870 お給料も出せますし ご飯も食べられます 332 00:17:17,953 --> 00:17:20,664 きっと今より いい生活ができるはずです! 333 00:17:20,748 --> 00:17:21,665 だから あなたも… 334 00:17:21,749 --> 00:17:24,001 (シャーロット)いかにも 貴族のお坊っちゃんらしい意見ね 335 00:17:24,084 --> 00:17:24,918 えっ? 336 00:17:25,419 --> 00:17:29,048 お前ら貴族は なんで いつも そう上から目線なんだ? 337 00:17:29,131 --> 00:17:30,215 えっ? 338 00:17:31,175 --> 00:17:32,342 (ため息) 339 00:17:32,426 --> 00:17:33,510 お前らは— 340 00:17:33,594 --> 00:17:38,307 自分たちが特権階級だと疑わず 贅沢(ぜいたく)に暮らしてるが 341 00:17:38,390 --> 00:17:40,934 何か偉大なことを成したのか? 342 00:17:41,018 --> 00:17:43,270 生まれが 良かっただけじゃないのか? 343 00:17:43,353 --> 00:17:47,232 それだけで いつも 私たちを下に見やがって 344 00:17:47,316 --> 00:17:50,986 贅沢な暮らしを守るための 道具にされるなんて ごめんだね 345 00:17:51,069 --> 00:17:52,738 僕は違います! 346 00:17:52,821 --> 00:17:54,865 僕は いつか あなたみたいな人が 347 00:17:54,948 --> 00:17:57,659 安心して暮らせる街を 作りたいんです 348 00:17:57,743 --> 00:18:00,329 そのために 力を貸していただきたいんです 349 00:18:00,412 --> 00:18:01,705 いつか? 350 00:18:02,498 --> 00:18:03,957 いつかって いつだ? 351 00:18:04,541 --> 00:18:06,835 お坊っちゃんは 常に いい暮らしをしているから— 352 00:18:06,919 --> 00:18:08,462 分からないだろうけど— 353 00:18:08,545 --> 00:18:13,675 私たちは 路地裏で暑さに耐え 寒さに震えて— 354 00:18:13,759 --> 00:18:16,053 あした 食べる物にも困ってるんだ 355 00:18:16,637 --> 00:18:18,639 “いつか”なんて待ってられない 356 00:18:19,306 --> 00:18:20,933 “家臣になれ”? 357 00:18:21,016 --> 00:18:24,186 私を雇って いい人アピールでもしたいのか? 358 00:18:24,269 --> 00:18:26,563 バカにするのも大概にしろ 359 00:18:26,647 --> 00:18:29,233 お前らの自己満足には つきあってられない 360 00:18:29,817 --> 00:18:31,235 ンンッ… 361 00:18:31,318 --> 00:18:33,278 君が苦しいのは分かる 362 00:18:33,362 --> 00:18:34,279 リーツさん… 363 00:18:34,363 --> 00:18:37,950 だからといって 人の物を盗むのは よくない 364 00:18:38,033 --> 00:18:39,243 アルスさまの財布を返せ 365 00:18:41,203 --> 00:18:42,246 (ため息) 366 00:18:42,329 --> 00:18:44,832 まあ さっき 助けてくれたしな 367 00:18:44,915 --> 00:18:46,250 借りは作りたくない 368 00:18:47,835 --> 00:18:49,127 アア… 369 00:18:49,837 --> 00:18:52,840 あの… さっきの人たちは 一体… 370 00:18:53,549 --> 00:18:54,591 (シャーロット)ハァ… 371 00:18:56,051 --> 00:18:58,303 奴隷商人の手下だよ 372 00:18:58,679 --> 00:19:03,767 貴族の食料庫に忍び込んだのが バレて 奴隷商人に売り飛ばされた 373 00:19:03,851 --> 00:19:08,397 隙を見て逃げ出したが マヌケな手下どもが追ってきた 374 00:19:08,480 --> 00:19:10,774 私は高く売れると思ったんだろう 375 00:19:12,317 --> 00:19:14,903 ほら 私 顔がいいから 376 00:19:14,987 --> 00:19:17,281 (2人)アア… 377 00:19:17,781 --> 00:19:21,702 でも せっかく逃げられたのに なぜ この街にいるんですか? 378 00:19:21,785 --> 00:19:23,537 早く遠くに行ったほうがいいですよ 379 00:19:23,620 --> 00:19:25,080 それはできない 380 00:19:25,163 --> 00:19:26,206 どうしてですか? 381 00:19:26,290 --> 00:19:27,624 -(孤児たち)シャーロット! -(アルス)ウワッ… 382 00:19:27,708 --> 00:19:28,917 (シャーロット)お前ら… 383 00:19:29,001 --> 00:19:30,460 (孤児)2日もいなくて 心配したよ! 384 00:19:30,544 --> 00:19:32,004 (孤児)寂しかったよ~ 385 00:19:32,087 --> 00:19:33,463 (孤児)おなかすいた 何か食べたい! 386 00:19:33,547 --> 00:19:35,465 こ… この子たちは… 387 00:19:35,549 --> 00:19:38,719 (シャーロット) こいつらは全員 私と同じ— 388 00:19:38,802 --> 00:19:41,972 身寄りもなく この路地裏で暮らす孤児だ 389 00:19:42,472 --> 00:19:46,476 こいつらを置いて 私だけ出ていくなんてできない 390 00:19:46,560 --> 00:19:48,478 (孤児)もう 僕 待てないよ 391 00:19:48,562 --> 00:19:50,480 -(孤児)シャーロット! -(孤児)もう行こう シャーロット 392 00:19:50,564 --> 00:19:53,859 分かりました あなたのことは諦めます 393 00:19:54,484 --> 00:19:56,236 リーツさん 財布を 394 00:19:56,320 --> 00:19:57,988 アルスさま… 395 00:19:58,739 --> 00:20:00,866 (アルス)これは 受け取っておいてください 396 00:20:02,034 --> 00:20:03,577 (シャーロット)また偽善? 397 00:20:04,077 --> 00:20:07,247 お前から くれるんだ 礼は言わないぞ 398 00:20:08,332 --> 00:20:09,666 大丈夫です 399 00:20:11,376 --> 00:20:13,378 フン… 変なヤツ 400 00:20:17,841 --> 00:20:19,092 フフフッ… 401 00:20:19,176 --> 00:20:20,385 アルスさま… 402 00:20:22,971 --> 00:20:25,933 僕に 彼女を 連れていくことはできません 403 00:20:37,361 --> 00:20:38,737 アルスさま 404 00:20:39,238 --> 00:20:43,241 夏でも この辺りの夜は冷えます 中に入りましょう 405 00:20:43,867 --> 00:20:44,910 (アルス)はい… 406 00:20:49,456 --> 00:20:51,875 (リーツ) 僕も 彼女と似た境遇でした 407 00:20:52,209 --> 00:20:55,003 彼女の言ってることは よく分かります 408 00:20:55,837 --> 00:20:59,383 この世界は 下の人間に優しくはない 409 00:20:59,758 --> 00:21:04,221 恐らく 貴族からも つらい目に 遭わされてきたのだと思います 410 00:21:04,846 --> 00:21:09,268 だからこそ 全ての貴族を 悪だと思っているのでしょう 411 00:21:09,768 --> 00:21:13,522 でも アルスさまは違う 僕が いちばん よく分かってます 412 00:21:15,315 --> 00:21:16,984 (アルス)僕は どこかで— 413 00:21:17,067 --> 00:21:20,278 この恵まれた環境が 当たり前になっていました 414 00:21:20,779 --> 00:21:23,824 そんな僕に 彼女が怒るのもムリありません 415 00:21:24,950 --> 00:21:28,036 いい街を作りたいと言ったのは 本心ですが— 416 00:21:28,328 --> 00:21:30,330 軽はずみだったかもしれません 417 00:21:31,832 --> 00:21:34,334 彼女が言っていることは正しいです 418 00:21:34,876 --> 00:21:36,420 アルスさま… 419 00:21:37,421 --> 00:21:39,381 (孤児たち)シャーロット! 420 00:21:39,464 --> 00:21:40,298 (2人)あっ… 421 00:21:40,382 --> 00:21:41,800 -(孤児)シャーロット! -(アルス)あれは… 422 00:21:41,883 --> 00:21:43,885 (孤児)シャーロット! 423 00:21:44,553 --> 00:21:45,971 (アルス)どうかしたんですか!? 424 00:21:46,054 --> 00:21:47,889 (孤児)お前は さっきの… 425 00:21:47,973 --> 00:21:49,433 シャーロットが… 426 00:21:49,516 --> 00:21:52,185 シャーロットが捕まっちゃった! 427 00:21:56,481 --> 00:22:02,487 ♪~ 428 00:23:18,438 --> 00:23:24,444 ~♪ 429 00:23:26,738 --> 00:23:27,781 (アルス)どうしましょう 430 00:23:27,864 --> 00:23:30,033 このままじゃ シャーロットさんが ひどい目に… 431 00:23:30,117 --> 00:23:32,702 (リーツ)大丈夫 アルスさまなら きっと なんとかできます 432 00:23:33,203 --> 00:23:34,204 (アルス)は… はい 433 00:23:34,287 --> 00:23:37,249 早くシャーロットさんの所に 行きましょう リーツさん! 434 00:23:37,332 --> 00:23:38,375 (リーツ)はい!