1 00:00:01,418 --> 00:00:03,169 (雨の音) 2 00:00:03,962 --> 00:00:06,923 (アルス) 父が体調を崩してしまった 3 00:00:07,424 --> 00:00:08,550 (レイヴンの せきこみ) 4 00:00:08,633 --> 00:00:11,678 (アルス)父上 やはり次の戦は 僕が出陣を! 5 00:00:11,761 --> 00:00:14,431 {\an8}(レイヴン)ならん 何度も言ったはずだ 6 00:00:14,514 --> 00:00:15,557 {\an8}ですが— 7 00:00:15,640 --> 00:00:18,059 {\an8}その体調では 戦いに 出られないほうが… 8 00:00:18,143 --> 00:00:21,813 (レイヴン)この情勢で 出ないわけにはいかないだろう 9 00:00:21,896 --> 00:00:23,064 (アルス)ンン… 10 00:00:24,357 --> 00:00:28,695 (アルス)1年前 ミーシアン総督が病に倒れた 11 00:00:29,154 --> 00:00:34,242 総督は 後継者を弟にすると 書状に書き残していた 12 00:00:34,576 --> 00:00:36,953 だが 兄のクランさまは— 13 00:00:37,037 --> 00:00:41,166 これは 弟 バサマークさまの はかりごとであると主張した 14 00:00:41,708 --> 00:00:46,671 出来がよくないといわれていた兄が 最近では戦いで功績を残し— 15 00:00:46,755 --> 00:00:49,924 “これなら 通例どおり 兄のほうが継ぐべきだ”と— 16 00:00:50,008 --> 00:00:52,302 考える家臣も多くいたのだ 17 00:00:53,303 --> 00:00:57,015 兄に味方する者と 弟に味方する者で— 18 00:00:57,098 --> 00:01:01,603 ミーシアン州は完全に対立して 二分化してしまった 19 00:01:02,687 --> 00:01:08,318 その状況を見て 隣のサイツ州は 更に攻撃を仕掛けてきている 20 00:01:09,069 --> 00:01:12,072 やっぱり 僕も戦いに出なければ 21 00:01:13,573 --> 00:01:15,742 (雷鳴) 22 00:01:19,537 --> 00:01:21,873 (御者)まもなくランベルク領です 23 00:01:21,956 --> 00:01:24,167 しかし この雨では… 24 00:01:24,250 --> 00:01:25,084 (女性)いいえ 25 00:01:25,168 --> 00:01:28,671 どうやら 天は 私たちの味方のようです 26 00:01:28,755 --> 00:01:29,964 (雷鳴) 27 00:01:30,048 --> 00:01:31,341 (レイヴン)アルスよ 28 00:01:31,424 --> 00:01:35,804 そんなことより おぬしには ほかに 考えねばならないことがあるだろう 29 00:01:35,887 --> 00:01:36,721 (アルス)えっ? 30 00:01:36,805 --> 00:01:40,600 何をほうけておる 許嫁(いいなずけ)のことに決まっているだろう 31 00:01:40,683 --> 00:01:42,560 い… 許嫁!? 32 00:01:42,644 --> 00:01:44,562 誰の? 僕のですか!? 33 00:01:44,646 --> 00:01:45,480 そうだ 34 00:01:45,563 --> 00:01:47,107 (アルス) いつ決まったんですか!? 35 00:01:47,190 --> 00:01:50,944 正確には覚えておらん 前に話してなかったか? 36 00:01:51,027 --> 00:01:53,113 (アルス)は… 初耳です… 37 00:01:53,196 --> 00:01:55,949 先日 手紙が届いてな 38 00:01:56,407 --> 00:02:02,413 {\an8}♪~ 39 00:03:19,574 --> 00:03:25,580 {\an8}~♪ 40 00:03:26,623 --> 00:03:27,665 大変です! 41 00:03:27,749 --> 00:03:29,459 (シャーロット)おお~ アルス 42 00:03:29,542 --> 00:03:32,086 僕の許嫁から 手紙が来たんです! 43 00:03:32,170 --> 00:03:33,212 (ロセル・リーツ)許嫁!? 44 00:03:33,296 --> 00:03:36,257 え~っ? アルスは 私と結婚するんじゃないの? 45 00:03:36,341 --> 00:03:37,508 ハッ!? 46 00:03:37,592 --> 00:03:40,220 今は 冗談を 言ってる場合ではありません! 47 00:03:40,303 --> 00:03:43,014 僕も 許嫁がいるなんて さっき知ったんです! 48 00:03:43,097 --> 00:03:43,932 (アン)アルスさま! 49 00:03:44,015 --> 00:03:46,684 許嫁と申している方が お見えになりましたが… 50 00:03:46,768 --> 00:03:48,019 (アルス)ええ~っ!? 51 00:03:48,102 --> 00:03:50,521 {\an8}(雨の音) 52 00:03:51,189 --> 00:03:52,523 {\an8}(アルス) どうしよう… 53 00:03:55,068 --> 00:03:57,820 (アルス)前世では 彼女もいたことないのに… 54 00:03:58,321 --> 00:04:00,448 どう振る舞えば… 55 00:04:00,531 --> 00:04:04,410 僕の許嫁って 一体 どんな… 56 00:04:07,622 --> 00:04:09,582 (リシア) はじめまして アルスさま 57 00:04:09,666 --> 00:04:11,876 リシア・プレイドと申します 58 00:04:11,960 --> 00:04:14,087 お会いできて うれしいですわ 59 00:04:14,170 --> 00:04:16,381 は… はじめまして 60 00:04:16,965 --> 00:04:18,633 {\an8}(アルス) なんて かれんなんだ! 61 00:04:18,716 --> 00:04:20,426 {\an8}この子が僕の許嫁? 62 00:04:20,510 --> 00:04:22,971 {\an8}これは もしかして ものすごく幸運な… 63 00:04:23,054 --> 00:04:26,724 ウウッ! 政治100に 野心80? 64 00:04:26,808 --> 00:04:28,017 この子 ヤバすぎる… 65 00:04:28,101 --> 00:04:29,727 なんで こんなに野心が高いんだ? 66 00:04:29,811 --> 00:04:30,853 (雷鳴) 67 00:04:30,937 --> 00:04:33,356 見た目は おっとりしているのに… 68 00:04:33,439 --> 00:04:34,983 うん? 69 00:04:35,066 --> 00:04:39,153 いや いい印象を与えるために 計算でやっているのかも… 70 00:04:39,237 --> 00:04:40,822 オ~ホホホッ! 71 00:04:40,905 --> 00:04:45,285 ハッ!? もしかして うちを乗っ取ろうとしているのか? 72 00:04:45,368 --> 00:04:46,786 父が倒れている今— 73 00:04:46,869 --> 00:04:49,497 彼女の陰謀を阻止できるのは 僕だけだ! 74 00:04:49,580 --> 00:04:51,165 ダマされないぞ! 75 00:04:51,582 --> 00:04:54,502 あの… 私の顔に何か… 76 00:04:54,585 --> 00:04:57,046 (ジャン)きっと リシアさまのお顔が きれいで— 77 00:04:57,130 --> 00:04:59,132 見とれていらっしゃるのですよ 78 00:04:59,215 --> 00:05:01,300 まあ! テレますわ… 79 00:05:01,384 --> 00:05:03,428 かわいい! 80 00:05:03,928 --> 00:05:06,389 ひとまず 屋敷にご案内します 81 00:05:10,435 --> 00:05:12,520 (ジャン)あっ マ… マルカ人!? 82 00:05:12,603 --> 00:05:13,396 えっ… 83 00:05:13,479 --> 00:05:14,522 ジャンさん 84 00:05:15,064 --> 00:05:17,859 あなたは リーツさまを ご存じないのですか? 85 00:05:17,942 --> 00:05:21,654 あの方の戦場でのおウワサは 我が領土にも届いております 86 00:05:21,738 --> 00:05:24,657 誹謗(ひぼう)は許しません 無礼をわびなさい 87 00:05:24,741 --> 00:05:27,201 も… 申し訳ございませんでした 88 00:05:27,285 --> 00:05:28,703 い… いえ 89 00:05:31,372 --> 00:05:32,665 アア… 90 00:05:32,749 --> 00:05:35,668 (メイドたち)リシアさま ようこそ おいでくださいました! 91 00:05:35,752 --> 00:05:38,046 まあ きれい! 92 00:05:38,129 --> 00:05:42,175 私のために うれしいですわ ありがとうございます! 93 00:05:42,675 --> 00:05:46,304 リシア・プレイドと申します よろしくお願いしますわ 94 00:05:46,387 --> 00:05:48,639 すばらしいお屋敷ですね! 95 00:05:48,723 --> 00:05:51,809 皆さんの手が 行き届いているのが分かります 96 00:05:54,145 --> 00:05:57,023 (リシア)このお肉 とても おいしいですわね 97 00:05:57,106 --> 00:05:58,900 あっ そうなんです 98 00:05:58,983 --> 00:06:02,111 これはワナという方法で 捕れたスーで うちの… 99 00:06:02,195 --> 00:06:05,323 アルスさま 口の周りに ソースがついてますわよ 100 00:06:05,406 --> 00:06:07,200 (アルス)えっ? あっ! 101 00:06:07,283 --> 00:06:08,743 すみません… 102 00:06:08,826 --> 00:06:10,620 僕には コミュ力(りょく)がないけど— 103 00:06:10,703 --> 00:06:13,414 彼女のおかげで 会話が弾んでいる気がする 104 00:06:13,915 --> 00:06:18,878 コミュニケーション能力があって 頭の回転も速く 礼儀正しい 105 00:06:19,879 --> 00:06:22,423 何より めちゃくちゃ かわいい 106 00:06:22,924 --> 00:06:24,842 鑑定スキルがなかったら— 107 00:06:24,926 --> 00:06:28,387 僕は一瞬で 彼女を好きになっていただろう 108 00:06:28,471 --> 00:06:32,517 (リシア)ここへ来る途中 ランベルクの街を通りましたが 109 00:06:32,600 --> 00:06:35,103 活気があって とてもステキですね 110 00:06:35,186 --> 00:06:37,188 ありがとうございます 111 00:06:37,271 --> 00:06:40,399 天気がよければ ご案内したかったのですが… 112 00:06:40,483 --> 00:06:42,693 それでしたら 大丈夫ですわ 113 00:06:42,777 --> 00:06:43,820 (アルス)えっ? 114 00:06:45,655 --> 00:06:48,199 アア… アア… 115 00:06:48,282 --> 00:06:49,700 (アルス)リシアさん! 116 00:06:49,784 --> 00:06:52,912 あなたは 天気を操る能力を 持っているのですか? 117 00:06:52,995 --> 00:06:57,416 イヤですわ アルスさま 馬車から雲の動きを見ていたんです 118 00:06:57,500 --> 00:07:00,711 それで 通り雨であることを 知っていただけですわ 119 00:07:00,795 --> 00:07:03,965 ちょうど晴れたので 街を案内してください! 120 00:07:04,048 --> 00:07:06,759 (シャーロット) ロセル あの女 どう思う? 121 00:07:06,843 --> 00:07:09,971 (ロセル)すごく きれいだし 礼儀正しいと思う 122 00:07:10,054 --> 00:07:11,722 (ロセル)でも 何だろう… 123 00:07:11,806 --> 00:07:13,349 少し怖い 124 00:07:13,432 --> 00:07:16,018 お前 なかなか鼻が利くな 125 00:07:16,102 --> 00:07:20,356 私も そう思う あいつ 危ないにおいがするぜ 126 00:07:20,439 --> 00:07:21,732 行きましょう! 127 00:07:21,816 --> 00:07:23,609 は… はい 128 00:07:24,152 --> 00:07:26,195 これは… ヤバイな 129 00:07:26,279 --> 00:07:27,113 痛い痛い… 130 00:07:32,160 --> 00:07:33,953 (子供)あっ アルスさまだ! 131 00:07:34,036 --> 00:07:35,872 (おばさんA)あら その方は? 132 00:07:35,955 --> 00:07:37,331 (ロセル)こんにちは 133 00:07:37,415 --> 00:07:38,499 えっと こちら… 134 00:07:38,583 --> 00:07:41,377 僕の許嫁のリシアさんです 135 00:07:41,461 --> 00:07:42,295 (リシア)フフッ… 136 00:07:42,837 --> 00:07:46,757 まあ なんて おめでたい! みんなに知らせないと 137 00:07:46,841 --> 00:07:48,384 (おばさんB)お祝いよ お祝い! 138 00:07:48,468 --> 00:07:52,013 (アルス)もしかしたら 領地のピンチかもなんて言えない… 139 00:07:52,889 --> 00:07:54,932 (業者)だから 知らねえって言ってんだろう! 140 00:07:55,016 --> 00:07:57,560 (職人)俺は そんなもん 頼んだ覚えはない! 141 00:07:58,102 --> 00:07:59,896 一体 何があったんですか? 142 00:07:59,979 --> 00:08:02,190 (おばさんC) なんだか 魔力石(まりょくせき)の仕入れで— 143 00:08:02,273 --> 00:08:04,066 トラブルがあったみたいよ 144 00:08:04,150 --> 00:08:07,528 (おばさんC)家具職人は 炎の魔力石を注文したのに— 145 00:08:07,612 --> 00:08:11,574 仕入れ業者が持ってきたのは 音の魔力石だったみたい 146 00:08:11,657 --> 00:08:15,495 口約束だけで商売するから こうなるのよね 147 00:08:15,578 --> 00:08:17,079 な… なるほど 148 00:08:17,163 --> 00:08:21,292 ここは 次期当主として この場を治めるべきだよね 149 00:08:21,375 --> 00:08:22,835 できなければ… 150 00:08:22,919 --> 00:08:24,837 こいつ 無能ですわ! 151 00:08:24,921 --> 00:08:27,798 もうランベルクは私のもの オ~ホホホッ… 152 00:08:27,882 --> 00:08:29,842 絶対に失敗できないぞ! 153 00:08:29,926 --> 00:08:32,220 (シャーロット) おお~ モメてんな 154 00:08:32,303 --> 00:08:33,513 ケンカか? 155 00:08:33,596 --> 00:08:35,097 (アルス)シャーロットさん!? 156 00:08:35,181 --> 00:08:36,974 止めてやろうか? 157 00:08:37,058 --> 00:08:40,978 あんなの 私が魔法をぶちかませば 一発だぞ 158 00:08:41,562 --> 00:08:43,439 それは いけませんわ! 159 00:08:43,523 --> 00:08:45,399 ああ? 何だよ お前 160 00:08:45,483 --> 00:08:47,151 小娘は引っ込んでな! 161 00:08:47,235 --> 00:08:50,863 もしかして あなた 魔法で有名なシャーロットさん? 162 00:08:50,947 --> 00:08:52,240 そうだけど 163 00:08:52,323 --> 00:08:54,825 わあ! 私 大ファンなんです! 164 00:08:54,909 --> 00:08:58,746 すごい魔法を使われるのですよね? 握手してください! 165 00:08:59,997 --> 00:09:01,040 (シャーロット)ンッ… 166 00:09:01,123 --> 00:09:03,584 しょ… しょうがねえな ハハッ… 167 00:09:03,668 --> 00:09:05,503 (リシア)わあ ハハハッ… 168 00:09:05,586 --> 00:09:07,004 (シャーロット) 何だよ? その目は 169 00:09:07,088 --> 00:09:08,881 いや 別に 170 00:09:08,965 --> 00:09:10,007 フッ… 171 00:09:10,091 --> 00:09:11,634 -(リシア)あの アルスさま -(アルス)えっ… 172 00:09:11,717 --> 00:09:14,637 ここは 私に 任せていただけませんか? 173 00:09:14,720 --> 00:09:15,888 えっ でも… 174 00:09:15,972 --> 00:09:18,849 (リシア)その代わり もし うまく解決できたら— 175 00:09:18,933 --> 00:09:21,018 ひとつ お願いを聞いてください 176 00:09:21,102 --> 00:09:22,395 (アルス)お… お願い? 177 00:09:22,853 --> 00:09:24,605 (2人)オリャー! 178 00:09:24,689 --> 00:09:25,773 (業者)いってえな! 179 00:09:25,856 --> 00:09:26,983 (職人)ググググ… 180 00:09:27,066 --> 00:09:28,192 (リシア)お2人とも! 181 00:09:28,276 --> 00:09:29,318 (2人)ああ!? 182 00:09:29,402 --> 00:09:33,322 そんなに怒っていては ハンサムなお顔が台なしですわよ 183 00:09:33,406 --> 00:09:34,240 な… 184 00:09:34,323 --> 00:09:35,825 何だ? この子は 185 00:09:36,284 --> 00:09:40,913 (リシア)私 ローベント家 次期当主であるアルスさまの許嫁 186 00:09:40,997 --> 00:09:43,207 リシア・プレイドと申します 187 00:09:43,291 --> 00:09:45,209 どうぞ よろしくお願いしますわ 188 00:09:45,293 --> 00:09:46,961 (2人)許嫁!? 189 00:09:47,044 --> 00:09:48,587 そりゃめでてえ! 190 00:09:48,671 --> 00:09:51,507 かわいい子で 良かったじゃねえですか 191 00:09:51,591 --> 00:09:53,759 アルスさまも そんな年か 192 00:09:53,843 --> 00:09:55,595 (アルス) あ… ありがとうございます 193 00:09:56,137 --> 00:09:57,888 お話は伺いました 194 00:09:57,972 --> 00:10:01,934 音の魔力石ですが プレイド家に 買い取らせていただけませんか? 195 00:10:02,018 --> 00:10:02,852 えっ? 196 00:10:02,935 --> 00:10:06,230 (リシア)私の領地では 音の魔力石が採れません 197 00:10:06,314 --> 00:10:10,943 希少性が高いので 是非 今より高く買い取らせてください 198 00:10:11,027 --> 00:10:15,239 逆に 炎の魔力石は うちの火山で たくさん採れますの 199 00:10:15,323 --> 00:10:18,326 有り余っているので お安く譲りますわ 200 00:10:18,701 --> 00:10:20,870 これで問題は解決です! 201 00:10:20,953 --> 00:10:24,206 …と アルスさまが おっしゃっておりましたわ 202 00:10:24,290 --> 00:10:25,124 ええっ!? 203 00:10:25,625 --> 00:10:27,293 アルスさま… 204 00:10:27,376 --> 00:10:29,420 こんな領民の小さな問題にまで— 205 00:10:29,503 --> 00:10:31,839 手を貸してくれるなんて ありがてえ! 206 00:10:31,922 --> 00:10:33,758 さすが次期当主さま! 207 00:10:33,841 --> 00:10:35,051 (アルス)アハハハッ… 208 00:10:35,134 --> 00:10:36,344 あっ… 209 00:10:36,427 --> 00:10:38,512 今後 このような問題が 起きないように— 210 00:10:38,596 --> 00:10:40,348 ひとつ お願いがあります 211 00:10:40,431 --> 00:10:44,143 仲間うちでも取り引きをするときは 契約書を交わしましょう 212 00:10:44,226 --> 00:10:47,355 いやぁ すみません ついつい面倒で… 213 00:10:47,438 --> 00:10:49,065 ですよね… 214 00:10:49,398 --> 00:10:51,025 でも 頑張りましょう! 215 00:10:51,942 --> 00:10:54,820 (アルス)リシアさんのおかげです 助かりました 216 00:10:54,904 --> 00:10:58,032 皆さん 落ち着いたようで 良かったですわね 217 00:10:58,699 --> 00:11:02,036 やっぱり 彼女の政治力は すごい 218 00:11:05,081 --> 00:11:08,000 (アルス)すみません たくさん歩かせてしまって 219 00:11:08,084 --> 00:11:08,959 (リシア)いえ 220 00:11:09,043 --> 00:11:12,880 いろんなことが分かって とても有意義な時間でしたわ 221 00:11:12,963 --> 00:11:15,716 (シャーロット)フン… 確かに なかなかだったが 222 00:11:15,800 --> 00:11:18,677 まだ お前を 認めたわけじゃないからな 223 00:11:18,761 --> 00:11:22,139 大体 許嫁って何だよ マセてやがる… 224 00:11:22,223 --> 00:11:24,016 (ロセル)フフフッ… 225 00:11:24,934 --> 00:11:26,018 (アルス)えっ? 226 00:11:26,560 --> 00:11:27,395 アルスさま 227 00:11:27,478 --> 00:11:28,312 あっ… 228 00:11:28,813 --> 00:11:31,816 (リシア)先ほど言ったお願い 聞いてくださいますか? 229 00:11:32,316 --> 00:11:33,317 来た! 230 00:11:33,401 --> 00:11:37,196 (リシア)これからする質問に 正直に答えていただきたいのです 231 00:11:37,279 --> 00:11:38,322 (アルス)はい 232 00:11:39,031 --> 00:11:42,326 アルスさまは どのような人が お好きなのでしょうか? 233 00:11:42,410 --> 00:11:43,327 ハッ!? 234 00:11:43,411 --> 00:11:46,956 えっ? えっ なに? その質問 235 00:11:47,498 --> 00:11:51,335 分からない… 彼女の本心が全く分からない 236 00:11:53,421 --> 00:11:57,341 いや 彼女の頭のよさに かなうわけない 237 00:12:00,428 --> 00:12:03,597 なら もう 当たって砕けろだ! 238 00:12:04,181 --> 00:12:05,599 (アルス)ぼ… 僕は… 239 00:12:06,642 --> 00:12:08,185 隠し事をなさらない— 240 00:12:08,269 --> 00:12:10,855 本音を言い合えるような方が 好きです! 241 00:12:17,194 --> 00:12:19,989 分かりました 参考にします 242 00:12:23,409 --> 00:12:24,618 あっ… 243 00:12:25,536 --> 00:12:26,871 アア… 244 00:12:28,873 --> 00:12:29,915 (アルス)その夜— 245 00:12:29,999 --> 00:12:33,919 リーツさんが手配してくれた とても豪華な夕食を食べ 246 00:12:34,545 --> 00:12:36,338 シャーロットさんが きれいな魔法で— 247 00:12:36,422 --> 00:12:39,925 盛り上げてくれた宴会を みんなで楽しんだ 248 00:12:42,011 --> 00:12:45,973 (アルス)リシアさんの本心は 結局 分からなかったな… 249 00:12:46,056 --> 00:12:48,559 リシアさんは 1泊することになっちゃったから 250 00:12:48,642 --> 00:12:50,519 あしたも頑張らなきゃ 251 00:12:50,853 --> 00:12:51,687 うん? 252 00:12:51,770 --> 00:12:52,855 フフッ… 253 00:12:53,272 --> 00:12:55,065 アアッ… 254 00:12:55,149 --> 00:12:57,818 し~っ… お静かにしてください 255 00:12:58,652 --> 00:13:01,363 あ… あの ここ 僕の部屋なのですが 256 00:13:01,447 --> 00:13:02,907 部屋を間違えてしまったのなら… 257 00:13:02,990 --> 00:13:03,824 (リシア)いえ 258 00:13:03,908 --> 00:13:08,621 部屋には案内していただきました そのあと抜け出してきたのですわ 259 00:13:08,704 --> 00:13:10,498 えっ? どうして? 260 00:13:10,581 --> 00:13:13,793 アルスさまの驚いた顔を 見てみたかったので 261 00:13:13,876 --> 00:13:16,170 (アルス) 完全に おちょくられてる… 262 00:13:16,253 --> 00:13:17,797 今日の帰り道 263 00:13:17,880 --> 00:13:21,342 本音で話せるような子が好きと おっしゃってましたよね? 264 00:13:21,425 --> 00:13:22,635 えっ はい 265 00:13:23,302 --> 00:13:24,386 (リシア)なので— 266 00:13:24,470 --> 00:13:27,640 ちゃんと お話ししたいと思い ここに来ました 267 00:13:27,723 --> 00:13:29,141 アア… 268 00:13:31,727 --> 00:13:35,648 夜中に女の子と2人きりなんて 僕 どうしたら… 269 00:13:37,358 --> 00:13:39,151 おいしいですわ 270 00:13:39,652 --> 00:13:41,654 そ… それで 話というのは? 271 00:13:43,322 --> 00:13:46,659 アルスさまは 私のことを どう思っていらっしゃるのですか? 272 00:13:46,742 --> 00:13:47,493 ブーッ! 273 00:13:47,576 --> 00:13:49,411 ど… どうとは? 274 00:13:50,579 --> 00:13:55,292 私には 他人の顔色を見れば たとえ相手が隠していても— 275 00:13:55,376 --> 00:13:58,921 どのような感情を持っているのか 分かるという特技があります 276 00:13:59,004 --> 00:14:00,089 (アルス)えっ? 277 00:14:00,464 --> 00:14:03,551 (リシア)アルスさまが 私に会ったときに見せた感情は— 278 00:14:03,634 --> 00:14:05,177 疑念でした 279 00:14:05,636 --> 00:14:09,223 初対面ですし 違和感は持ちませんでした 280 00:14:09,557 --> 00:14:13,519 それでも 数分話せば ある程度 警戒心を解くことができると— 281 00:14:13,602 --> 00:14:15,563 自負しておりました 282 00:14:15,646 --> 00:14:19,942 なのに アルスさまの疑いは 深くなっていくばかり 283 00:14:20,025 --> 00:14:21,777 (リシア)そして 最後に— 284 00:14:21,860 --> 00:14:25,489 私の本音を聞きたいと お尋ねになりました 285 00:14:27,241 --> 00:14:31,954 アルスさまは 私の何を お疑いになられているのですか? 286 00:14:32,621 --> 00:14:35,583 彼女は本当に 観察眼に長(た)けている 287 00:14:35,666 --> 00:14:39,378 だからこそ 彼女は 不安だったのかもしれない 288 00:14:39,670 --> 00:14:41,547 まさかステータスを 見られているなんて— 289 00:14:41,630 --> 00:14:43,716 夢にも思ってないだろうし… 290 00:14:43,799 --> 00:14:46,135 このまま はぐらかすこともできる 291 00:14:46,427 --> 00:14:47,511 でも… 292 00:14:47,595 --> 00:14:48,512 リシアさん 293 00:14:48,596 --> 00:14:49,889 (リシア)アア… 294 00:14:49,972 --> 00:14:52,308 僕には 他人の能力や適性— 295 00:14:52,391 --> 00:14:55,519 そして 野心を 推し量るという力があります 296 00:14:56,353 --> 00:14:58,898 (アルス)リシアさんには 高い政治の才能と— 297 00:14:58,981 --> 00:15:01,942 ほかの人をはるかに上回る 野心があります 298 00:15:02,026 --> 00:15:05,613 その行動全てが 計算によるものではないかと… 299 00:15:05,696 --> 00:15:09,199 何か目的があるのではないかと 疑っていたんです 300 00:15:10,075 --> 00:15:13,120 えっと 信じていただけるか 分かりませんが… 301 00:15:13,203 --> 00:15:14,663 -(リシア)いえ -(アルス)ハッ… 302 00:15:14,747 --> 00:15:16,916 (リシア)疑うわけございません 303 00:15:16,999 --> 00:15:19,960 むしろ 今までの 行動全てが腑(ふ)に落ちましたわ 304 00:15:20,044 --> 00:15:22,004 (アルス) 信じていただけるのですか? 305 00:15:22,087 --> 00:15:22,922 (リシア)はい 306 00:15:24,256 --> 00:15:27,593 私に野心があるというのは 本当ですから 307 00:15:28,135 --> 00:15:31,055 ど… どんな野心を お持ちなのですか? 308 00:15:32,264 --> 00:15:33,807 (リシア)言わせるのですか? 309 00:15:33,891 --> 00:15:35,309 ンンッ… 310 00:15:35,392 --> 00:15:37,311 (リシア)女が持つ野心なんて… 311 00:15:38,020 --> 00:15:39,480 すばらしい男性に— 312 00:15:39,563 --> 00:15:42,316 見初められること以外 ありませんわ 313 00:15:48,238 --> 00:15:49,740 何か おっしゃってください! 314 00:15:49,823 --> 00:15:52,660 ああっ! ス… ステキです 315 00:15:52,743 --> 00:15:54,078 (アルス)ヤバイ ヤバイ… 316 00:15:54,161 --> 00:15:57,289 内容も表情も かわいらしくて 見とれちゃったよ 317 00:15:57,998 --> 00:15:59,625 でも そうだよな 318 00:16:00,334 --> 00:16:05,756 力のある男と結ばれるのが 領主の娘として生き残る最善の手だ 319 00:16:05,839 --> 00:16:11,345 だとしたら 僕みたいな 弱小領主の許嫁で リシアさんは… 320 00:16:11,428 --> 00:16:12,471 (リシア)フフッ… 321 00:16:12,554 --> 00:16:13,389 あっ… 322 00:16:13,472 --> 00:16:15,975 初めて アルスさまの 考えていることが— 323 00:16:16,058 --> 00:16:17,351 よく分かりますわ 324 00:16:17,434 --> 00:16:18,477 (アルス)えっ? 325 00:16:18,560 --> 00:16:22,439 確かに ローベント家の 治めている領地は小さいもの 326 00:16:22,523 --> 00:16:24,900 アルスさまが冴(さ)えない方でしたら 327 00:16:24,984 --> 00:16:28,153 どんな手を使っても 破談にさせようと思ってましたわ 328 00:16:28,237 --> 00:16:29,446 ええっ? 329 00:16:29,780 --> 00:16:33,033 でも 今日 アルスさまと 一緒にいて 考えが変わりました 330 00:16:33,117 --> 00:16:33,951 (アルス)あっ… 331 00:16:34,493 --> 00:16:38,330 私は アルスさまと 婚姻したいと思っておりますわ 332 00:16:38,414 --> 00:16:40,833 えっ ど… どうしてですか? 333 00:16:40,916 --> 00:16:43,961 今おっしゃったように 僕の家は小さいですし… 334 00:16:44,044 --> 00:16:46,171 それは 今の話ですわ 335 00:16:46,672 --> 00:16:49,008 アルスさまには力があります 336 00:16:49,091 --> 00:16:53,846 ローベント家が繁栄することを 私は今日 確信したのです 337 00:16:54,138 --> 00:16:57,266 あっ いえ 周りのみんなが すごいだけで— 338 00:16:57,349 --> 00:16:59,727 僕は いつも助けられてばかりです 339 00:17:00,310 --> 00:17:02,020 (リシア)そういう所ですよ 340 00:17:02,104 --> 00:17:03,147 (アルス)えっ? 341 00:17:04,022 --> 00:17:05,691 (リシア)あなたは ランベルクの民から— 342 00:17:05,774 --> 00:17:07,484 本当に好かれています 343 00:17:08,152 --> 00:17:12,656 私が許嫁だと 人々に話したとき 皆さま 自分のことのように— 344 00:17:12,740 --> 00:17:15,492 うれしく思っているのが 伝わってきました 345 00:17:15,951 --> 00:17:18,162 私は思ったのです 346 00:17:18,245 --> 00:17:21,999 計算せずとも ありのままの姿を愛される 347 00:17:22,082 --> 00:17:26,545 それは 領主として 何ものにも 代え難い能力ではないかと 348 00:17:28,839 --> 00:17:33,761 私も ランベルクの皆さまと同じく あなたを好きになりました 349 00:17:33,844 --> 00:17:35,429 ハッ!? 350 00:17:35,512 --> 00:17:37,765 あ… ありがとうございます 351 00:17:39,850 --> 00:17:41,643 (リシア) そろそろ部屋に戻りますわ 352 00:17:42,644 --> 00:17:43,937 おやすみなさい 353 00:17:44,021 --> 00:17:46,231 (立ち去る足音) 354 00:17:46,315 --> 00:17:49,151 (ドアの開閉音) 355 00:17:51,278 --> 00:17:52,780 (アルス)ウオ~ッ! 356 00:17:52,863 --> 00:17:55,407 なんてマヌケな返事を してしまったんだ! 357 00:17:55,491 --> 00:17:57,785 “ありがとうございます”って 何だよ! 358 00:17:57,868 --> 00:18:00,662 初めて女の子に 告白してもらえたのに… 359 00:18:01,497 --> 00:18:05,584 まさか 彼女の野心が あんな かわいいものだったなんて 360 00:18:05,667 --> 00:18:09,254 それに ちゃんと 本音を話してくれて… 361 00:18:09,755 --> 00:18:13,634 僕の鑑定スキルを 疑わずに聞いてくれた 362 00:18:14,259 --> 00:18:18,222 わわ… 私 なんてことをしたのかしら… 363 00:18:18,972 --> 00:18:22,392 殿方の寝室に 忍び込むなんて ハレンチな! 364 00:18:22,476 --> 00:18:26,438 しかも 恥ずかしさのあまり 逃げるように出てきてしまって… 365 00:18:26,730 --> 00:18:29,858 私の顔 きっと真っ赤でしたわよね 366 00:18:30,859 --> 00:18:32,152 でも… 367 00:18:37,241 --> 00:18:42,246 本音をちゃんと素直に 伝えられたのは 初めてですわ 368 00:18:49,795 --> 00:18:52,047 (リシア)貴族の世界は汚い 369 00:18:52,131 --> 00:18:55,509 ウソばかりで 誰も本音で話さないし 370 00:18:55,592 --> 00:18:57,261 地位や利権のためなら— 371 00:18:57,344 --> 00:19:00,055 相手を蹴落とすことも ためらわない 372 00:19:00,597 --> 00:19:04,643 そんな感情を 敏感に感じ取ってしまう自分の力を 373 00:19:04,726 --> 00:19:06,520 心から呪った 374 00:19:07,855 --> 00:19:09,106 でも ある日… 375 00:19:09,523 --> 00:19:12,943 (マダムA)あの奥さま 元は下流貴族なのよ 376 00:19:13,026 --> 00:19:14,319 (マダムB)結婚した途端— 377 00:19:14,403 --> 00:19:17,281 私たちより 偉くなってしまうなんてねえ 378 00:19:17,364 --> 00:19:18,198 ハッ… 379 00:19:18,866 --> 00:19:22,411 (リシア)強い力と権力のある 男性に見初められれば— 380 00:19:22,494 --> 00:19:25,706 この陰謀渦巻く汚い世界から 抜け出せる 381 00:19:26,707 --> 00:19:28,584 そう思ったときから— 382 00:19:28,667 --> 00:19:31,461 今まで疎ましくて しかたなかった能力が— 383 00:19:31,545 --> 00:19:33,172 頼もしく思えた 384 00:19:33,672 --> 00:19:36,466 だから 汚いものも見られたし— 385 00:19:36,550 --> 00:19:39,303 心にもないことも 言えるようになった 386 00:19:39,803 --> 00:19:45,559 だから 小さなローベント家との 婚約には 全く興味はなかった 387 00:19:45,642 --> 00:19:49,730 私は もっと強い所へ 嫁がなければならない 388 00:19:49,813 --> 00:19:55,277 一応 友好関係作りのために いい印象だけ与えておこうと思った 389 00:19:55,903 --> 00:20:00,157 なのに いい印象どころか 疑念を持たれた 390 00:20:00,657 --> 00:20:05,662 得意の会話で盛り上げても 必殺技の笑顔を何度してみても— 391 00:20:05,746 --> 00:20:08,540 疑念は更に深まるばかり… 392 00:20:08,624 --> 00:20:11,710 何を考えているのかも よく分からない 393 00:20:12,127 --> 00:20:13,128 でも… 394 00:20:13,211 --> 00:20:14,046 (アルス)あの… 395 00:20:14,129 --> 00:20:18,050 ランベルクは道が悪いので その靴だと つらいですよね 396 00:20:18,842 --> 00:20:20,928 いえ 大丈夫ですわ 397 00:20:21,011 --> 00:20:22,304 ちょっと待っててください 398 00:20:22,387 --> 00:20:23,430 (リシア)あっ… 399 00:20:24,806 --> 00:20:25,933 -(アルス)これ -(リシア)あっ… 400 00:20:26,016 --> 00:20:28,936 (アルス)靴ずれしたときに塗ると 楽になるんです 401 00:20:29,019 --> 00:20:31,855 必要ないかもですが もし よろしければ どうぞ 402 00:20:31,939 --> 00:20:32,814 (リシア)あっ… 403 00:20:33,523 --> 00:20:36,318 (リシア)アルスさまは優しい 404 00:20:36,401 --> 00:20:38,070 その優しさは— 405 00:20:38,153 --> 00:20:41,865 地位や身分を飛び越えた 垣根のないものだった 406 00:20:42,282 --> 00:20:44,117 領民たちも アルスさまを— 407 00:20:44,201 --> 00:20:47,120 まるで自分の家族かのように 接している 408 00:20:47,788 --> 00:20:51,625 ああ なんて美しい世界なんだろう 409 00:20:51,708 --> 00:20:53,961 私も その輪に入れてほしい 410 00:20:54,878 --> 00:20:58,215 私は 彼に惹(ひ)かれている 411 00:21:00,259 --> 00:21:04,429 アルスさまは 思い切って 話した私の素直な気持ちを— 412 00:21:04,513 --> 00:21:06,932 ありのまま受け入れてくれた 413 00:21:07,015 --> 00:21:08,392 神さま 414 00:21:08,475 --> 00:21:12,437 この力を授けてくれたことに 心から感謝します 415 00:21:12,521 --> 00:21:14,856 やっと使い方が分かりました 416 00:21:15,607 --> 00:21:18,986 アルスさまには 能力も強さもある 417 00:21:19,069 --> 00:21:20,696 でも 優しいからこそ— 418 00:21:20,779 --> 00:21:23,490 いろんな困難が 降りかかってくるでしょう 419 00:21:23,949 --> 00:21:26,576 だからこそ いちばん近くにいる者として— 420 00:21:26,660 --> 00:21:30,247 彼の美しい世界作りを阻む者は… 421 00:21:30,664 --> 00:21:33,959 誰であろうが 全て 私が ぶっつぶしますわ! 422 00:21:34,042 --> 00:21:36,211 (ジャン)リ… リシアさま? 423 00:21:39,798 --> 00:21:41,591 {\an8}(アルス) リシアさんが帰ってから 424 00:21:41,675 --> 00:21:44,052 {\an8}僕たちは文通を始めた 425 00:21:44,386 --> 00:21:46,263 {\an8}文通なんて やったことないから— 426 00:21:46,346 --> 00:21:48,640 {\an8}毎回 緊張して書いてる 427 00:21:48,724 --> 00:21:52,144 {\an8}“拝啓 リシアさま お元気ですか?” 428 00:21:52,227 --> 00:21:53,687 {\an8}“あの日 贈った花の種を—” 429 00:21:53,770 --> 00:21:56,815 {\an8}“育ててくれているとの こと うれしいです” 430 00:21:56,898 --> 00:21:58,108 {\an8}“来年の春には—” 431 00:21:58,191 --> 00:22:00,277 {\an8}“きれいに咲いて くれると思います” 432 00:22:00,944 --> 00:22:01,778 {\an8}(アルス)これ— 433 00:22:01,862 --> 00:22:03,780 {\an8}うちで咲いている 花の種です 434 00:22:04,239 --> 00:22:06,199 {\an8}きれいだと おっしゃってたので 435 00:22:06,283 --> 00:22:07,784 {\an8}まあ! 436 00:22:07,868 --> 00:22:09,745 {\an8}ありがとうございます 437 00:22:09,828 --> 00:22:12,456 {\an8}やっぱり アルスさまは お優しいですわね 438 00:22:12,539 --> 00:22:14,041 {\an8}(アルス) いえ そんな… 439 00:22:15,042 --> 00:22:16,126 {\an8}告白のお返事を— 440 00:22:16,209 --> 00:22:18,253 {\an8}まだ ちゃんと いただいておりませんわ 441 00:22:18,336 --> 00:22:20,922 {\an8}えっ あ~ えっと あ~ その… 442 00:22:21,006 --> 00:22:22,382 {\an8}すぐに返事が 欲しいとは— 443 00:22:22,466 --> 00:22:23,300 {\an8}言いません 444 00:22:24,051 --> 00:22:25,218 {\an8}私 アルスさまに 445 00:22:25,302 --> 00:22:27,512 {\an8}見初めてもらえるよう 頑張りますわ 446 00:22:27,596 --> 00:22:29,431 {\an8}あ… あの ぼ… 僕も… 447 00:22:29,514 --> 00:22:30,557 {\an8}(リシア)ですが… 448 00:22:30,640 --> 00:22:34,853 私は もうアルスさまと 一緒になると決めてますからね 449 00:22:40,525 --> 00:22:42,819 {\an8}“最近は 戦争も減って—” 450 00:22:42,903 --> 00:22:45,113 {\an8}“とても穏やかに 暮らしています” 451 00:22:45,489 --> 00:22:48,366 {\an8}“ミーシアン総督の 後継を巡る争いが—” 452 00:22:48,450 --> 00:22:50,869 {\an8}“小康状態に なったからです” 453 00:22:51,203 --> 00:22:54,623 {\an8}“そして 最近 すごく いいことがありました” 454 00:22:54,706 --> 00:22:57,584 {\an8}“父の病気が 少し よくなってきたんです” 455 00:22:57,667 --> 00:23:00,796 “戦の心配が 減ったからかもしれません” 456 00:23:00,879 --> 00:23:03,298 “もうすぐ 庭の散歩もできそうです” 457 00:23:04,132 --> 00:23:06,635 “今度は ちゃんと 紹介させてください” 458 00:23:06,718 --> 00:23:08,804 “一緒に食事でもしながら” 459 00:23:10,472 --> 00:23:12,724 次会ったとき ちゃんと言おう 460 00:23:15,018 --> 00:23:18,063 {\an8}僕もリシアさんと一緒に なりたいと思います 461 00:23:19,898 --> 00:23:24,444 こんな穏やかな日々が ずっと続くといいな 462 00:23:26,571 --> 00:23:27,405 (リーツ)アルスさま 463 00:23:27,489 --> 00:23:30,450 (アルス)リーツさん なんだか顔が怖いですけど 464 00:23:30,534 --> 00:23:33,912 (リーツ)あなたは これから 厳しい試練に直面することになる 465 00:23:33,995 --> 00:23:38,416 ですが 私は あなたなら きっと 乗り越えられると信じています