1 00:00:01,543 --> 00:00:04,796 (鳥の鳴き声) 2 00:00:04,879 --> 00:00:08,800 (足音) 3 00:00:09,551 --> 00:00:13,096 (アルス)父上が亡くなって もう3か月ですね 4 00:00:13,638 --> 00:00:16,307 領主の仕事には まだ慣れませんが— 5 00:00:16,391 --> 00:00:19,477 みんなに手伝ってもらって なんとか こなしています 6 00:00:22,063 --> 00:00:23,815 -(リーツ)アルスさま -(アルス)あっ… 7 00:00:23,898 --> 00:00:25,692 (リーツ)よろしいでしょうか? 8 00:00:25,775 --> 00:00:26,943 はい 9 00:00:28,028 --> 00:00:30,405 父上のようには なれませんが— 10 00:00:30,488 --> 00:00:33,199 僕のやり方で なんとか やってみます 11 00:00:40,457 --> 00:00:46,463 {\an8}♪~ 12 00:02:03,581 --> 00:02:09,587 {\an8}~♪ 13 00:02:10,839 --> 00:02:11,965 {\an8}(ルメイル) レイヴンは— 14 00:02:12,048 --> 00:02:14,592 {\an8}戦場では 誰よりも活躍する— 15 00:02:14,676 --> 00:02:17,387 {\an8}才気にあふれた 男であった 16 00:02:17,929 --> 00:02:20,181 {\an8}レイヴンのために 祈ろう 17 00:02:27,188 --> 00:02:28,231 あっ… 18 00:02:29,232 --> 00:02:31,526 (ルメイル)そして 亡きレイヴンの跡を継ぎ— 19 00:02:31,609 --> 00:02:35,071 このアルスが ローベント家の当主となる 20 00:02:35,155 --> 00:02:36,197 アルス 21 00:02:36,281 --> 00:02:37,323 はい 22 00:02:38,157 --> 00:02:41,035 新領主のアルス・ローベントです 23 00:02:41,119 --> 00:02:45,081 若輩者ですが 精いっぱい 役目を果たしたいと思います 24 00:02:45,164 --> 00:02:48,459 (クラル) 前より よい顔になっておるのぅ 25 00:02:49,002 --> 00:02:50,837 (ハマンド)よろしく頼む 26 00:02:51,421 --> 00:02:54,507 君は 我々と対等の仲間だ 27 00:02:54,591 --> 00:02:56,551 活躍を期待するぞ 28 00:02:57,093 --> 00:02:58,136 はい! 29 00:03:01,472 --> 00:03:05,351 停戦状態だった クランさまとバサマークさまだが… 30 00:03:05,810 --> 00:03:10,148 ついに 我々がつくクランさまが 兵を挙げることになった 31 00:03:10,732 --> 00:03:12,901 ついに戦が始まるんだ 32 00:03:13,318 --> 00:03:15,486 現状を整理しよう 33 00:03:15,570 --> 00:03:17,614 メナス 説明を 34 00:03:17,697 --> 00:03:18,740 (メナス)はっ! 35 00:03:19,782 --> 00:03:21,492 ミーシアン州の州都 36 00:03:21,576 --> 00:03:22,952 {\an8}アルカンテスは— 37 00:03:23,036 --> 00:03:24,871 {\an8}現在 弟のバサマークさまが 38 00:03:24,954 --> 00:03:26,623 {\an8}占拠しております 39 00:03:27,332 --> 00:03:28,625 {\an8}兵の数や資源は— 40 00:03:28,708 --> 00:03:30,668 {\an8}あちらのほうが 多いですが— 41 00:03:30,752 --> 00:03:32,170 {\an8}兄のクランさまが 治めている— 42 00:03:32,253 --> 00:03:34,505 {\an8}センプラーは貿易都市 43 00:03:34,589 --> 00:03:37,967 経済的には こちらのほうが上です 44 00:03:38,051 --> 00:03:40,220 2都市の勢力は五分五分 45 00:03:40,303 --> 00:03:43,056 よって 周りの郡が どちらにつくかで— 46 00:03:43,139 --> 00:03:45,475 勝敗が大きく分かれてきます 47 00:03:45,725 --> 00:03:50,271 そこで クランさまは 周囲の郡への 調略を試みているのですが— 48 00:03:50,855 --> 00:03:55,526 西側の郡で 唯一 ペレーナ郡だけが 調略に応じていません 49 00:03:56,235 --> 00:04:00,657 ペレーナ郡は領地も小さく 兵力も少ないですが— 50 00:04:00,740 --> 00:04:03,785 我々が 州都アルカンテスへ 攻め入るには— 51 00:04:03,868 --> 00:04:06,037 ペレーナを通るのが最短です 52 00:04:06,120 --> 00:04:09,332 つまり ペレーナを取られれば— 53 00:04:09,415 --> 00:04:15,546 前線に 効率的な補給路を作れず 戦に負ける可能性が高くなる 54 00:04:16,422 --> 00:04:20,510 無益な戦いはせずに 仲間に引き込みたかったが— 55 00:04:20,593 --> 00:04:24,055 調略に応じないのであれば やむをえない 56 00:04:24,138 --> 00:04:27,433 我々でペレーナを制圧する 57 00:04:33,022 --> 00:04:34,065 (アルス)あの… 58 00:04:34,148 --> 00:04:35,566 うん? 59 00:04:35,650 --> 00:04:40,947 我々に ペレーナを調略できないか 試させていただけないでしょうか? 60 00:04:41,030 --> 00:04:42,323 (2人)うん!? 61 00:04:42,407 --> 00:04:44,325 どういうことだ? 62 00:04:44,409 --> 00:04:45,493 はい 63 00:04:49,914 --> 00:04:52,959 (ロセル)なんか きなくさい 64 00:04:53,042 --> 00:04:54,961 -(アルス)えっ? -(シャーロット)何が? 65 00:04:55,044 --> 00:04:58,631 (ロセル)攻められたら 一撃で落ちてしまう状況の中 66 00:04:58,715 --> 00:05:02,844 なぜ これだけ かたくなに 応じないのか不思議なんです 67 00:05:03,302 --> 00:05:06,723 十中八九 裏に何かがあると思います 68 00:05:06,806 --> 00:05:08,725 私も同意見です 69 00:05:08,808 --> 00:05:11,227 (アルス)えっ… 何があるの? 70 00:05:11,310 --> 00:05:12,979 それは分かりません 71 00:05:13,062 --> 00:05:17,275 ですが 状況が見えない今 安易に攻め込むと— 72 00:05:17,358 --> 00:05:19,902 手痛い返り討ちに 遭うかもしれません 73 00:05:19,986 --> 00:05:23,197 まずは 全体を 把握する必要があると思います 74 00:05:23,281 --> 00:05:25,241 なるほど 75 00:05:25,324 --> 00:05:28,870 でも 情報収集なんて どうすれば… 76 00:05:29,370 --> 00:05:31,539 傭兵(ようへい)を雇うのは どうでしょうか? 77 00:05:31,622 --> 00:05:33,166 傭兵? 78 00:05:33,249 --> 00:05:37,962 “シャドー”という 情報収集に長(た)けた傭兵団がいます 79 00:05:38,046 --> 00:05:41,924 ウワサですが 非常に有能で 腕利きのようですよ 80 00:05:42,008 --> 00:05:45,928 その方たちに コンタクトを 取ることは可能なんでしょうか? 81 00:05:46,012 --> 00:05:47,513 やってみます 82 00:05:47,597 --> 00:05:50,058 あの… 提案なのですが 83 00:05:50,141 --> 00:05:53,311 軍議の内容が ペレーナ制圧だった場合 84 00:05:53,394 --> 00:05:56,731 僕たちに任せてもらうよう 打診してみませんか? 85 00:05:56,814 --> 00:05:59,901 分かりました その方針でいきましょう 86 00:06:01,486 --> 00:06:04,238 周囲を敵に 囲まれているにもかかわらず— 87 00:06:04,322 --> 00:06:07,283 調略に応じないのは腑(ふ)に落ちません 88 00:06:07,367 --> 00:06:11,954 その理由を探れば 調略の糸口が 見えてくるのではと考えています 89 00:06:12,497 --> 00:06:13,831 (ルメイル)ンン… 90 00:06:16,167 --> 00:06:20,338 分かった ならば おぬしに猶予を与えよう 91 00:06:20,838 --> 00:06:22,340 ありがとうございます! 92 00:06:26,594 --> 00:06:29,430 ハァ… 緊張した 93 00:06:29,514 --> 00:06:31,933 お疲れさまです アルスさま 94 00:06:32,016 --> 00:06:33,434 ご立派でしたよ 95 00:06:33,518 --> 00:06:35,686 (シャーロット)…たく どうして 会議ってのは— 96 00:06:35,770 --> 00:06:37,814 こう いつも長ったらしいんだか 97 00:06:37,897 --> 00:06:39,774 -(孤児たち)シャーロット! -(シャーロット)うん? 98 00:06:39,857 --> 00:06:42,026 (孤児たち)シャーロット! 99 00:06:42,110 --> 00:06:44,904 -(孤児)久しぶり! -(孤児)元気? 100 00:06:45,446 --> 00:06:49,158 おう! また でかくなったな お前たち 101 00:06:51,911 --> 00:06:54,330 (孤児)ちゃんと 真面目に働いてるのか? 102 00:06:54,413 --> 00:06:55,790 当ったり前だろう 103 00:06:55,873 --> 00:06:59,335 ほら スーの燻製(くんせい)だ みんなで分けて食べろよ 104 00:06:59,418 --> 00:07:01,712 -(孤児)わあ! これ 大好き! -(孤児)アハハッ! 105 00:07:01,796 --> 00:07:03,589 -(保母)アルスさま -(3人)あっ… 106 00:07:03,673 --> 00:07:05,591 (保母)お久しぶりです 107 00:07:05,675 --> 00:07:09,303 (アルス)皆さん 今日は よろしくお願いします 108 00:07:10,430 --> 00:07:14,350 (アルス)僕らがやって来たのは 僕が建てた孤児院だ 109 00:07:14,600 --> 00:07:16,394 信頼できる彼女たちに— 110 00:07:16,477 --> 00:07:18,771 シャーロットさんが 面倒を見ていた子供たちの— 111 00:07:18,855 --> 00:07:20,648 お世話をしてもらっている 112 00:07:21,065 --> 00:07:23,276 {\an8}ほかにも 路地裏などにいる— 113 00:07:23,359 --> 00:07:25,361 {\an8}身寄りのない子供を 見かけたら— 114 00:07:25,444 --> 00:07:28,531 {\an8}できるかぎり連れてきて 保護してもらっている 115 00:07:28,781 --> 00:07:30,491 -(孤児)ちょっと! -(孤児)アハハッ! 116 00:07:31,117 --> 00:07:34,495 あの子たちも もうすぐ巣立つころなのかな 117 00:07:34,579 --> 00:07:37,373 お前ら 最近 調子は どうなんだ? 118 00:07:37,456 --> 00:07:39,041 (一同)フフフッ… 119 00:07:39,125 --> 00:07:43,421 俺は 今度 ルメイルさまの軍の 入隊試験を受けるんだ! 120 00:07:43,504 --> 00:07:47,550 (孤児)私は カナレ城で メイドの仕事をしたいなぁ 121 00:07:47,633 --> 00:07:51,512 (孤児)僕は 大通りのパン屋で 働くことになったよ 122 00:07:51,596 --> 00:07:54,056 (孤児)僕は 野菜を育てるのが好きだから— 123 00:07:54,140 --> 00:07:56,934 ランベルクで 農業の手伝いをしてみたい 124 00:07:57,727 --> 00:07:58,769 そうか 125 00:07:58,853 --> 00:08:01,772 アルスさん ありがとうございます 126 00:08:01,856 --> 00:08:04,025 おかげで人生が変わりました 127 00:08:04,525 --> 00:08:06,152 僕だけじゃないよ 128 00:08:06,235 --> 00:08:08,613 シャーロットさんは 君たちのために— 129 00:08:08,696 --> 00:08:11,407 お給料をほとんど ここに入れているんだ 130 00:08:11,490 --> 00:08:12,867 (一同)えっ… 131 00:08:13,367 --> 00:08:14,535 んん… 132 00:08:15,369 --> 00:08:17,538 ありがとう シャーロット 133 00:08:17,622 --> 00:08:18,998 (シャーロット)フフッ… 134 00:08:19,665 --> 00:08:20,917 (アルス)エヘヘッ… 135 00:08:21,000 --> 00:08:22,293 じゃあな! 136 00:08:22,376 --> 00:08:23,461 頑張るから! 137 00:08:23,544 --> 00:08:25,129 お肉 ありがとう 138 00:08:25,213 --> 00:08:27,173 またあとでね 139 00:08:27,256 --> 00:08:29,091 初めは やっぱり 140 00:08:29,175 --> 00:08:32,678 ランベルクに呼んでも いいんじゃないかと思ってたが 141 00:08:32,762 --> 00:08:35,431 ここにいて正解だったみたいだな 142 00:08:35,514 --> 00:08:37,517 確かに ランベルクは— 143 00:08:37,600 --> 00:08:40,311 自然も豊かで 住むには いい場所です 144 00:08:40,394 --> 00:08:43,105 でも 大きい町にいたほうが— 145 00:08:43,189 --> 00:08:45,691 いろんな可能性が 見つかると思ったんです 146 00:08:46,359 --> 00:08:49,737 子供たちには いろんなものを見て 学んで— 147 00:08:49,820 --> 00:08:52,823 自分が好きなように 人生を歩んでほしいです 148 00:08:54,492 --> 00:08:55,993 (シャーロット)そうだな 149 00:08:56,077 --> 00:08:57,828 -(リシア)アルスさま! -(2人)えっ? 150 00:08:57,912 --> 00:08:59,330 -(リシア)お久しぶりです! -(ジャン)ハァハァ… 151 00:08:59,413 --> 00:09:02,124 (アルス)リシアさん!? なぜ ここへ? 152 00:09:02,208 --> 00:09:05,044 (リシア)父について カナレ城に来ていたのですが 153 00:09:05,127 --> 00:09:07,922 アルスさまが こちらへ向かわれると聞いたので 154 00:09:08,005 --> 00:09:10,466 お会いしたくて 押しかけてしまいましたわ 155 00:09:10,549 --> 00:09:13,803 僕も お会いしたかったので うれしいですが— 156 00:09:13,886 --> 00:09:16,097 わざわざ こんな所まで… 157 00:09:16,180 --> 00:09:17,848 (アルス)ど… どうしよう 158 00:09:17,932 --> 00:09:21,435 リシアさんをおもてなしする 準備なんてしてないよ 159 00:09:21,519 --> 00:09:22,353 あら! 160 00:09:22,436 --> 00:09:23,604 (アルス)うん? 161 00:09:24,438 --> 00:09:25,606 (孤児)待って! 162 00:09:25,690 --> 00:09:27,984 (リシア) なんて幸せな空間なのかしら 163 00:09:28,567 --> 00:09:33,489 アルスさまの周りは いつも 幸せで あふれているのですね 164 00:09:34,156 --> 00:09:35,575 リシアさん… 165 00:09:36,409 --> 00:09:37,243 あっ… 166 00:09:37,326 --> 00:09:39,495 (笑い声) 167 00:09:40,580 --> 00:09:43,749 す… すみません! すぐに新しい洋服を! 168 00:09:43,833 --> 00:09:46,002 わあ! 楽しそうですわね 169 00:09:46,085 --> 00:09:47,128 (アルス・ジャン)えっ… 170 00:09:52,300 --> 00:09:55,428 (リシア)おねえさんも 遊びに交ぜてくださる? 171 00:09:55,511 --> 00:09:56,596 (孤児)アハッ! 172 00:09:57,096 --> 00:09:59,098 (リシア)捕まえますわよ~! 173 00:09:59,181 --> 00:10:02,226 (ジャン)リ… リシアさま! 174 00:10:03,269 --> 00:10:05,396 やっぱりステキな人だな 175 00:10:09,150 --> 00:10:12,570 (寝息) 176 00:10:13,321 --> 00:10:17,074 (リシア)アルスさま あしたは どうなさる予定なのですか? 177 00:10:17,158 --> 00:10:19,827 リーツさんに シャドーという傭兵団と— 178 00:10:19,910 --> 00:10:21,996 連絡を取ってもらっています 179 00:10:22,079 --> 00:10:23,873 もし会えることになったら— 180 00:10:23,956 --> 00:10:27,001 彼らに お仕事を 交渉しに行こうと思っています 181 00:10:27,084 --> 00:10:28,878 そうですか 182 00:10:28,961 --> 00:10:31,756 そのお話 とても興味がありますわ 183 00:10:31,839 --> 00:10:34,717 あした 私も 一緒に連れていってください 184 00:10:34,800 --> 00:10:36,969 いやいや それはダメです 185 00:10:37,053 --> 00:10:38,137 どうしてです? 186 00:10:38,220 --> 00:10:40,348 あ… 危ないかもしれませんから 187 00:10:40,431 --> 00:10:43,392 皆さんがいらっしゃいますから 平気ですわ 188 00:10:43,476 --> 00:10:46,187 まだ会えるかどうかも 分かりませんよ 189 00:10:46,270 --> 00:10:48,272 リーツさまに期待ですわね 190 00:10:48,356 --> 00:10:49,482 (ロセル・アルス)えっ… 191 00:10:49,565 --> 00:10:51,817 ハァ… 分かりました 192 00:10:51,901 --> 00:10:54,987 会えると決まったら あした 迎えに行きますから 193 00:10:55,071 --> 00:10:56,572 (リシア)今日は帰りませんわ 194 00:10:56,655 --> 00:10:57,490 えっ!? 195 00:10:57,573 --> 00:10:58,491 ええっ!? 196 00:10:59,116 --> 00:11:02,244 (アルス)だから ジャンさん あんなに荷物 持っていたのか… 197 00:11:03,496 --> 00:11:08,042 アルスさま お願いします もう帰る方法がないのです 198 00:11:08,125 --> 00:11:09,543 ウッ! 199 00:11:09,627 --> 00:11:12,505 じゃ ちょっと 寝る部屋をお願いしてきます 200 00:11:12,588 --> 00:11:13,631 (リシア)あら 201 00:11:14,090 --> 00:11:17,593 私は アルスさまと 一緒の部屋でもいいですのよ 202 00:11:17,677 --> 00:11:19,553 そ… それは できません! 203 00:11:19,637 --> 00:11:22,473 (シャーロット) アガッ! う~ん? 204 00:11:22,556 --> 00:11:24,767 なにイチャついてんだ お前ら 205 00:11:24,850 --> 00:11:26,686 いや そんなことは… 206 00:11:26,769 --> 00:11:28,145 あら アルスさま 207 00:11:28,229 --> 00:11:30,272 -(リシア)恥ずかしがらずに -(リーツ)アルスさ… ま… 208 00:11:30,356 --> 00:11:31,899 (リシア)私と一緒に寝ましょう 209 00:11:31,982 --> 00:11:34,193 (シャーロット) ダメだ こっちの布団に来い 210 00:11:34,276 --> 00:11:38,531 (リシア)いえいえ アルスさまは 私と一緒に寝るんですよね 211 00:11:38,614 --> 00:11:39,865 女の人って— 212 00:11:39,949 --> 00:11:42,034 みんな こんなに押しが強いの? 213 00:11:42,118 --> 00:11:43,744 (シャーロット) おい! 一緒に寝るぞ 214 00:11:43,828 --> 00:11:46,789 えっ… イヤだ~! 215 00:11:47,039 --> 00:11:49,166 ちょ… 助けて リーツさん! 216 00:11:49,250 --> 00:11:50,960 {\an8}すみません ロセルくん 217 00:11:51,210 --> 00:11:54,296 {\an8}(ロセル) えっ!? 待ってよ~! 218 00:11:54,380 --> 00:11:58,717 (シャーロットの いびき) (アルスとロセルの うめき声) 219 00:11:58,801 --> 00:12:02,304 (リシアの寝息) (アルスとロセルの うめき声) 220 00:12:02,388 --> 00:12:04,807 (鳥の鳴き声) 221 00:12:04,890 --> 00:12:07,351 アルスさま おはようございます 222 00:12:07,435 --> 00:12:09,061 よく眠れたか? 223 00:12:09,562 --> 00:12:12,022 アア… おはようございます 224 00:12:12,106 --> 00:12:14,108 (たたく音) (ロセル)アウッ! 225 00:12:15,151 --> 00:12:17,445 全く眠れなかった… 226 00:12:17,528 --> 00:12:18,571 僕も… 227 00:12:19,113 --> 00:12:21,115 おはようございます アルスさま 228 00:12:21,198 --> 00:12:22,950 シャドーと連絡が取れました 229 00:12:23,033 --> 00:12:24,994 おう お疲れ 230 00:12:25,077 --> 00:12:27,538 おはよう リーツさん… 231 00:12:27,621 --> 00:12:29,248 おはようございます 232 00:12:30,708 --> 00:12:32,918 (アルス) では お世話になりました 233 00:12:33,002 --> 00:12:34,044 (保母)いえいえ 234 00:12:34,128 --> 00:12:36,338 また いつでも いらしてください 235 00:12:36,422 --> 00:12:38,966 おにいちゃんたち また遊ぼうね 236 00:12:39,049 --> 00:12:40,092 (アルス)うん 237 00:12:40,176 --> 00:12:43,429 シャーロット 今まで ありがとうな 238 00:12:43,512 --> 00:12:45,222 次に来てくれたときは— 239 00:12:45,306 --> 00:12:48,726 俺たち もう ここには いないかもだけど 頑張るよ 240 00:12:48,809 --> 00:12:51,729 ああ 楽しみにしてる 241 00:12:51,812 --> 00:12:53,189 -(孤児)バイバイ! -(シャーロット)じゃあな! 242 00:12:53,272 --> 00:12:55,065 (アルス)はい また! 243 00:12:55,816 --> 00:12:58,569 ♪(ハミング) 244 00:12:58,652 --> 00:13:01,322 (アルス)シャーロットさん ご機嫌ですね 245 00:13:01,405 --> 00:13:02,823 (リーツ)そうですね 246 00:13:02,907 --> 00:13:06,911 シャドーの皆さんとは どこで 待ち合わせしているんですか? 247 00:13:07,411 --> 00:13:09,330 町外れの酒場です 248 00:13:09,413 --> 00:13:12,041 よく連絡がつきましたね 249 00:13:12,124 --> 00:13:15,503 昔 所属していた傭兵団の ツテを頼りました 250 00:13:15,920 --> 00:13:19,965 半分はダメもとでしたが うまくつながって良かったです 251 00:13:20,466 --> 00:13:24,720 傭兵団が 別の傭兵団に 仕事を依頼することもあるんですね 252 00:13:24,803 --> 00:13:27,431 それぞれ 仕事が違うんです 253 00:13:27,515 --> 00:13:31,560 僕がいた所は 表に出て戦うことが仕事でしたが 254 00:13:31,644 --> 00:13:36,232 シャドーは 裏方仕事をする 影の傭兵団とでもいいましょうか 255 00:13:36,315 --> 00:13:38,192 裏方仕事? 256 00:13:38,275 --> 00:13:42,738 (リーツ)情報収集や工作 時には 暗殺などもしていますね 257 00:13:43,531 --> 00:13:45,449 あ… 暗殺!? 258 00:13:45,533 --> 00:13:47,827 メチャクチャ 危ない人たちなんじゃ… 259 00:13:48,327 --> 00:13:51,372 ただひとつ 気になることがありまして 260 00:13:51,622 --> 00:13:56,836 シャドーの団長が代替わりして 現団長が とても若いそうなんです 261 00:13:56,919 --> 00:14:00,214 もしかして 質が落ちているということですか? 262 00:14:01,173 --> 00:14:02,216 逆です 263 00:14:02,800 --> 00:14:05,636 新しい団長は かなりの やり手らしく— 264 00:14:05,719 --> 00:14:09,765 以前のシャドーよりも はるかに すごい組織になっているそうです 265 00:14:10,474 --> 00:14:14,770 お若いのに優秀なのですね 尊敬しますわ 266 00:14:14,854 --> 00:14:16,730 そ… そうですね! 267 00:14:16,814 --> 00:14:19,400 でも それの何が問題なんですか? 268 00:14:19,483 --> 00:14:21,402 どうやら その団長は— 269 00:14:21,485 --> 00:14:24,113 気に入った依頼しか 引き受けないそうなんです 270 00:14:24,196 --> 00:14:25,239 (アルス)ええっ… 271 00:14:25,322 --> 00:14:28,158 じゃ… じゃ 頑張って 報酬額を上げれば… 272 00:14:28,242 --> 00:14:30,578 そこは関係ないみたいです 273 00:14:30,661 --> 00:14:34,331 どういう依頼を気に入るのか 全く分からないんです 274 00:14:34,415 --> 00:14:36,625 そうなんですね 275 00:14:36,875 --> 00:14:38,502 大丈夫かな? 276 00:14:38,586 --> 00:14:41,130 でも ルメイルさまに任されたんだ 277 00:14:41,213 --> 00:14:44,341 なんとしても 依頼を引き受けてもらわなきゃ! 278 00:14:45,134 --> 00:14:46,176 (リーツ)ここです 279 00:14:46,927 --> 00:14:48,721 (男性)ねえちゃん こっち こっち! 280 00:14:48,804 --> 00:14:50,472 (男性)もう1杯 頼むよ 281 00:14:50,556 --> 00:14:52,349 (店員たち)いらっしゃいませ! 282 00:14:52,433 --> 00:14:53,517 アッ… 283 00:14:53,601 --> 00:14:55,811 (店員)あら かわいい坊やね 284 00:14:55,894 --> 00:14:57,438 (店員)ジュースもあるわよ 285 00:14:57,521 --> 00:14:58,564 あっ はい 286 00:14:58,647 --> 00:15:02,610 (店主)悪いな 今は満席なんだ 帰ってくれ 287 00:15:02,693 --> 00:15:06,488 えっ? 僕たち ここで 待ち合わせをしてるんですが… 288 00:15:06,572 --> 00:15:08,157 (リーツ)大丈夫です 289 00:15:08,824 --> 00:15:12,995 もうすぐ 光が落ちて 影の時間が始まる 290 00:15:15,456 --> 00:15:20,002 ちょうど席が空いたみたいだ いちばん奥の席で待ってな 291 00:15:23,297 --> 00:15:25,007 空いて良かったですね 292 00:15:26,216 --> 00:15:28,969 (アルス)今のは もしかして 合言葉? 293 00:15:29,053 --> 00:15:30,471 カッコイイ! 294 00:15:30,554 --> 00:15:32,765 さあ アルスさま 行きましょう 295 00:15:32,848 --> 00:15:33,849 (アルス)ああ… 296 00:15:33,932 --> 00:15:35,976 あ~ 腹減った 297 00:15:36,060 --> 00:15:37,978 (一同)ンン… 298 00:15:38,062 --> 00:15:39,563 ンン… 299 00:15:40,064 --> 00:15:43,108 (シャーロット)何だ? こいつら ジロジロ見やがって 300 00:15:43,192 --> 00:15:44,777 焼き払っていいか? 301 00:15:44,860 --> 00:15:45,986 ダメだ 302 00:15:46,070 --> 00:15:49,114 (シャーロット)まあいいや とりあえず 何か頼もうぜ 303 00:15:49,198 --> 00:15:50,491 (リーツ)そうですね 304 00:15:50,574 --> 00:15:52,326 すみませ~ん 305 00:15:52,409 --> 00:15:55,537 一体 団長は どんな方なのでしょうね? 306 00:15:55,621 --> 00:15:56,872 ええ… 307 00:15:58,999 --> 00:16:02,628 (アルス)シャドーは 情報収集に長けた傭兵団 308 00:16:02,711 --> 00:16:06,632 恐らく 調査対象だけでなく 依頼主も調べるだろう 309 00:16:06,715 --> 00:16:11,887 つまり 今 この人混みから 僕たちを観察しているかもしれない 310 00:16:11,971 --> 00:16:13,972 (シャーロット) アルス… アルス! 311 00:16:14,056 --> 00:16:14,890 あっ… 312 00:16:14,974 --> 00:16:17,643 かわいい店員さんを待たせるなよ 313 00:16:17,726 --> 00:16:21,271 あ~ すみません! え~っと そうですね 314 00:16:21,355 --> 00:16:25,275 じゃ このフルーツジュースを くださ… い… 315 00:16:28,612 --> 00:16:29,655 あっ… 316 00:16:30,364 --> 00:16:33,283 (店員)うん? どうかされましたか? 317 00:16:34,910 --> 00:16:36,120 あっ… 318 00:16:36,203 --> 00:16:38,664 あっ い… いえ 何でもないです 319 00:16:39,164 --> 00:16:41,417 ジュースを1つ お願いします 320 00:16:41,500 --> 00:16:43,001 (店員)かしこまりました 321 00:16:46,255 --> 00:16:49,258 (アルス)ぼ… 僕 ちょっと トイレ行ってきます 322 00:16:57,182 --> 00:16:58,809 どういうことだ? 323 00:17:04,815 --> 00:17:05,899 {\an8}鑑定スキルが— 324 00:17:05,983 --> 00:17:07,901 {\an8}おかしく なったわけじゃない 325 00:17:08,819 --> 00:17:09,862 でも… 326 00:17:11,155 --> 00:17:14,032 武勇92に 知略90 327 00:17:14,116 --> 00:17:16,201 圧倒的なステータス! 328 00:17:16,285 --> 00:17:19,705 しかも 22歳で… 男? 329 00:17:19,788 --> 00:17:21,331 -(ファム)アルス・ローベント -(アルス)ハッ!? 330 00:17:24,835 --> 00:17:29,298 (ファム)お前… なぜ 俺がシャドーの団長だと分かった? 331 00:17:29,381 --> 00:17:31,216 -(アルス)アア… -(ファム)答えろ 332 00:17:33,218 --> 00:17:34,470 (ドアの開く音) 333 00:17:36,055 --> 00:17:37,181 (アルス)リーツさん! 334 00:17:40,934 --> 00:17:44,480 誰に何をしているのか 分かっているのか? 335 00:17:44,563 --> 00:17:45,981 (ファム)驚いた 336 00:17:46,065 --> 00:17:50,235 ただの坊っちゃんかと思っていたが 仲間を呼んでいたとは 337 00:17:50,319 --> 00:17:52,863 そんなそぶりは なかったが… 338 00:17:52,946 --> 00:17:54,364 魔法のたぐいか? 339 00:17:54,448 --> 00:17:56,867 いや 知らない 知らない! 340 00:17:56,950 --> 00:18:00,162 アルスさまを 甘く見てもらっては困りますわ 341 00:18:00,245 --> 00:18:01,789 あっ… えっ リシアさん!? 342 00:18:01,872 --> 00:18:03,499 ンッ… (ドアの閉まる音) 343 00:18:03,582 --> 00:18:08,003 (リシア)困りましたね アルスさまに剣を向けるなど… 344 00:18:08,212 --> 00:18:10,756 これだけの無礼を はたらかれたとなれば— 345 00:18:10,839 --> 00:18:13,801 依頼を受けていただかないと 割に合いませんわ 346 00:18:14,301 --> 00:18:16,178 ねえ? 団長さん 347 00:18:16,261 --> 00:18:18,305 うん? なんで分かるの? 348 00:18:18,388 --> 00:18:20,808 受けないと言ったら? 349 00:18:20,891 --> 00:18:24,728 正体を見破られたら 仕事がしづらくなるんだよ 350 00:18:24,812 --> 00:18:26,063 全力を出せば— 351 00:18:26,146 --> 00:18:29,399 そこの坊っちゃんぐらいは 殺して逃げる手もあるが 352 00:18:29,483 --> 00:18:32,069 こ… 殺す!? 僕を? 353 00:18:32,152 --> 00:18:35,656 そんなこと 万が一にもありませんわ 354 00:18:35,739 --> 00:18:37,825 ここにリーツさまがいる以上 355 00:18:37,908 --> 00:18:41,995 よくても自分1人が逃げ延びるので 精いっぱいだと思います 356 00:18:42,079 --> 00:18:45,040 あなたが いちばん よくお分かりだと思いますけど 357 00:18:47,000 --> 00:18:48,168 フン… 358 00:18:49,002 --> 00:18:51,839 なんか 話が どんどん進んでる… 359 00:18:52,297 --> 00:18:54,299 それでも受けないと言ったら? 360 00:18:54,383 --> 00:18:55,759 (リシア)団長さん 361 00:18:55,843 --> 00:18:58,554 私は怒っているのです 362 00:18:58,637 --> 00:19:02,182 あなたは 先ほど アルスさまを 殺すとおっしゃいましたね 363 00:19:02,266 --> 00:19:04,601 もし そんなことになったら… 364 00:19:05,102 --> 00:19:09,565 あなたを地の果てまで追いかけて 息の根を止めに行きますわ 365 00:19:09,648 --> 00:19:11,066 (アルス)こわっ! 366 00:19:12,484 --> 00:19:14,111 (ファム)フフフッ… 367 00:19:15,153 --> 00:19:17,155 ハハハハッ! 368 00:19:17,239 --> 00:19:19,950 やれやれ おっかないお嬢さんだ 369 00:19:20,409 --> 00:19:24,329 OK 無礼をわびるよ すまなかったな 370 00:19:24,788 --> 00:19:26,707 (リシア)次はありませんよ 371 00:19:26,790 --> 00:19:31,628 だが 話をする前に さっきの質問に答えてくれ 372 00:19:31,712 --> 00:19:33,881 なぜ俺の正体が分かった? 373 00:19:33,964 --> 00:19:36,717 自分でも完璧な変装だと思うが 374 00:19:36,800 --> 00:19:41,471 僕には 他人の能力が分かる 鑑定スキルがあるんです 375 00:19:41,555 --> 00:19:45,350 うん? にわかには 信用しづらいな 376 00:19:45,434 --> 00:19:47,352 それだけでは納得できない 377 00:19:47,895 --> 00:19:49,521 そうですよね 378 00:19:49,605 --> 00:19:51,607 どうすれば 信じていただけますか? 379 00:19:51,690 --> 00:19:52,733 マザークさん 380 00:19:52,816 --> 00:19:53,901 (ファム)ハッ… 381 00:19:54,318 --> 00:19:56,987 -(ファム)その名前はハズレだ -(アルス)えっ!? 382 00:19:57,613 --> 00:20:00,365 とうの昔に捨てた名だからな 383 00:20:00,449 --> 00:20:02,701 今はファムで通している 384 00:20:02,910 --> 00:20:07,623 しかし 名前まで分かるとは 俺の天敵のような能力だな 385 00:20:07,706 --> 00:20:10,209 OK 気に入ったよ 386 00:20:10,584 --> 00:20:11,835 引き受けてやる 387 00:20:11,919 --> 00:20:12,753 あっ… 388 00:20:12,836 --> 00:20:13,670 (リシア)フフッ… 389 00:20:13,754 --> 00:20:16,131 俺も まだ死にたくはないんでね 390 00:20:16,214 --> 00:20:18,467 それは ありがたいですが… 391 00:20:18,550 --> 00:20:21,470 依頼内容も伝えてないのに いいんですか? 392 00:20:21,553 --> 00:20:23,472 僕の素性も知らないのに 393 00:20:23,555 --> 00:20:25,182 必要ない 394 00:20:25,265 --> 00:20:29,353 周りを見れば そいつの実力や 人となりは分かる 395 00:20:29,937 --> 00:20:33,023 このマルカ人は 半端じゃない強さだし 396 00:20:33,482 --> 00:20:36,401 年に似合わない 迫力のあるお嬢ちゃんも— 397 00:20:36,485 --> 00:20:39,154 お前のことを 心底 慕っているのが分かる 398 00:20:39,238 --> 00:20:40,280 あら 399 00:20:40,364 --> 00:20:44,952 勝ち馬には乗らねえとな 話は奥で聞こう 400 00:20:46,370 --> 00:20:48,914 あ… ありがとうございます! (ドアの閉まる音) 401 00:20:48,997 --> 00:20:51,625 リシアさま 先ほどは助かりました 402 00:20:51,708 --> 00:20:52,793 いえ 403 00:20:52,876 --> 00:20:54,044 何がですか? 404 00:20:54,127 --> 00:20:55,754 あの方を見たときの— 405 00:20:55,837 --> 00:20:59,424 アルスさまの表情で “団長さん”と気づきまして 406 00:20:59,508 --> 00:21:02,511 リーツさまに相談して 追いかけてきたのです 407 00:21:03,011 --> 00:21:04,221 えっ!? 408 00:21:04,304 --> 00:21:07,307 そうか そのときに団長さんも… 409 00:21:07,766 --> 00:21:10,936 いつも あれくらい分かりやすいと 助かりますわ 410 00:21:11,019 --> 00:21:14,272 ありがとうございます 助かりました 411 00:21:14,356 --> 00:21:16,316 た… 頼もしすぎる! 412 00:21:16,400 --> 00:21:18,193 ちょっと怖かったけど… 413 00:21:18,277 --> 00:21:23,198 ふ~ん… ペレーナ郡が 調略に応じない理由ねえ 414 00:21:23,281 --> 00:21:26,618 (アルス)どうでしょう? 調査できそうでしょうか? 415 00:21:26,702 --> 00:21:28,537 (ファム)できるに決まっている 416 00:21:28,620 --> 00:21:32,249 依頼料は 初めてだから 金貨1枚でいい 417 00:21:32,332 --> 00:21:35,085 前金で 銀貨3枚を 今 いただこうか 418 00:21:35,168 --> 00:21:36,420 はい! 419 00:21:36,753 --> 00:21:41,216 あの… 調査には どれくらい 時間が必要なものなんですか? 420 00:21:41,299 --> 00:21:43,135 そうだな… 421 00:21:43,844 --> 00:21:45,470 5日後に また ここに来い 422 00:21:45,554 --> 00:21:47,681 えっ!? そんなに早く? 423 00:21:47,764 --> 00:21:53,061 安心しな この手の情報収集は 俺たちの十八番(おはこ)だ 424 00:21:53,145 --> 00:21:55,355 よろしくお願いします! 425 00:21:56,523 --> 00:22:02,529 {\an8}♪~ 426 00:23:18,480 --> 00:23:24,486 {\an8}~♪ 427 00:23:26,571 --> 00:23:28,657 (アルス)今回は 危ないところを助けてくれて— 428 00:23:28,740 --> 00:23:30,367 ありがとうございます リーツさん 429 00:23:30,450 --> 00:23:32,369 (リーツ)いえ 盲点でした 430 00:23:32,452 --> 00:23:35,831 アルスさまは もはや いつ何どき 命を狙われても おかしくないお方 431 00:23:35,914 --> 00:23:37,374 今後は トイレの中まで お供を… 432 00:23:37,457 --> 00:23:38,959 (アルス)それは結構です!