1 00:00:02,121 --> 00:00:05,124 (戦う音) 2 00:00:05,124 --> 00:00:09,120 (走る息遣い) 3 00:00:09,120 --> 00:00:11,288 う… そっちはまずい! 4 00:00:11,288 --> 00:00:13,791 早く 救援を! (アニスフィア)あっ! 5 00:00:13,791 --> 00:00:15,793 ハァハァ…。 6 00:00:15,793 --> 00:00:19,130 ん…。 んっ ぐっ! 7 00:00:19,130 --> 00:00:22,633 ハァハァ…。 8 00:00:22,633 --> 00:00:24,635 ハァ は…。 9 00:00:24,635 --> 00:00:26,835 (魔物のうなり声) 10 00:00:30,641 --> 00:00:33,341 ハァ ハァ… フフッ。 11 00:00:37,648 --> 00:00:39,648 (若手冒険者)な… ぐっ。 (ベテラン冒険者)無駄だ。 12 00:00:41,652 --> 00:00:43,988 やめとけ…。 ぐ…。 13 00:00:43,988 --> 00:00:47,491 だからって ほっとけるかよ! おい! 14 00:00:47,491 --> 00:00:50,661 (若手冒険者)ぬうううおお! んっ? 15 00:00:50,661 --> 00:00:54,331 はああ~! たああ~! 16 00:00:54,331 --> 00:00:58,002 (アニスフィア)ちょ ちょっと! 手ぇ 出さないで! 17 00:00:58,002 --> 00:01:00,002 んぐ… えっ? 18 00:01:01,939 --> 00:01:04,039 んっ! 19 00:01:07,611 --> 00:01:09,611 おらぁ! 20 00:01:13,617 --> 00:01:16,120 私の素材の取り分 奪おうっての!? 21 00:01:16,120 --> 00:01:19,623 うう うぅ…。 フンッ。 あ…。 22 00:01:19,623 --> 00:01:22,293 (戦う声) 23 00:01:22,293 --> 00:01:25,129 え… ええ~。 24 00:01:25,129 --> 00:01:27,965 だから言ったろ? 助けなんて無駄だ。 25 00:01:27,965 --> 00:01:30,301 なんなんすか あの人…。 26 00:01:30,301 --> 00:01:32,301 フッ…。 27 00:01:34,472 --> 00:01:36,640 (ベテラン冒険者)珍しい 魔物があらば 28 00:01:36,640 --> 00:01:40,144 文字どおり 風のように現れる変人。 29 00:01:40,144 --> 00:01:43,147 奇妙な道具を 使いこなして戦うキテレツ。 30 00:01:43,147 --> 00:01:45,816 うわ~。 (ベテラン冒険者)見目だけは麗しい 31 00:01:45,816 --> 00:01:47,816 我が国が誇る 稀代の問題児。 32 00:01:49,820 --> 00:01:52,823 (ベテラン冒険者)そして 隠すこともない髪色で 33 00:01:52,823 --> 00:01:56,660 察せられる身分から こう呼ばれる。 34 00:01:56,660 --> 00:01:58,996 んっ…。 35 00:01:58,996 --> 00:02:03,601 (ベテラン冒険者)狩猟の略奪姫。 「マローダー プリンセス」。 36 00:02:03,601 --> 00:02:05,801 ワハハハ…。 37 00:02:08,772 --> 00:02:10,774 おいっしょっと。 38 00:02:10,774 --> 00:02:13,777 それじゃあ 私が倒した分の素材は 39 00:02:13,777 --> 00:02:16,113 まるっと いただいていくということで。 40 00:02:16,113 --> 00:02:18,616 もちろん。 姫様のおかげで 41 00:02:18,616 --> 00:02:21,452 手間が省けて助かりましたぜ。 42 00:02:21,452 --> 00:02:25,956 全然! 私も素材欲しかったし ウィンウィンだよ~。 43 00:02:25,956 --> 00:02:28,292 あ…。 んっ? 44 00:02:28,292 --> 00:02:32,296 あ… えっと… お互い得して 笑顔ニッコニコ。 45 00:02:32,296 --> 00:02:34,632 イェーイ イェーイみたいな? 46 00:02:34,632 --> 00:02:36,634 なるほど~ そりゃいい。 47 00:02:36,634 --> 00:02:39,470 今後とも お互い得して 笑顔で会いたいもんですな。 48 00:02:39,470 --> 00:02:41,470 うんうん 任せて! 49 00:02:44,141 --> 00:02:46,977 魔法使いは 誰かを笑顔にするために 50 00:02:46,977 --> 00:02:48,979 その魔法を使う…。 51 00:02:48,979 --> 00:02:53,317 それが私の目指す 「魔法使い」 だからね! 52 00:02:53,317 --> 00:02:55,319 (冒険者たち)んっ? おおぅ…。 53 00:02:55,319 --> 00:02:57,319 あ じゃ じゃあ お疲れっした~! 54 00:02:59,323 --> 00:03:01,258 変わった王女様っすね。 55 00:03:01,258 --> 00:03:04,929 なあ? 王族なのに 高位ランクの冒険者。 56 00:03:04,929 --> 00:03:07,598 (ベテラン冒険者)おかしな姫様だろ? 57 00:03:07,598 --> 00:03:12,269 (若手冒険者)それもっすけど… 王族なら魔法使えばいいのに。 58 00:03:12,269 --> 00:03:15,272 なんで あんな変な道具 使ってんすかねぇ。 59 00:03:15,272 --> 00:03:17,272 (ベテラン冒険者)ああ…。 60 00:03:19,276 --> 00:03:21,276 んっ? 61 00:03:24,782 --> 00:03:28,782 あの人は 魔法が使えねえんだよ…。 62 00:03:37,787 --> 00:03:39,789 (鳥のさえずり) 63 00:03:39,789 --> 00:03:42,125 (グランツ)このあとの予定ですが 64 00:03:42,125 --> 00:03:45,628 朝議で上がっていた 税制改革についての稟議を。 65 00:03:45,628 --> 00:03:47,797 (オルファンス)ああ わかっている。 66 00:03:47,797 --> 00:03:49,797 本日中に処理しよう。 67 00:03:51,734 --> 00:03:53,903 (グランツ)アルガルド殿下にも 目をとおしていただいて…。 68 00:03:53,903 --> 00:03:55,905 (オルファンスたち)んっ? (鼻歌) 69 00:03:55,905 --> 00:03:57,907 (鼻歌) 70 00:03:57,907 --> 00:04:00,076 フフフッ…。 ハハッ! 71 00:04:00,076 --> 00:04:02,078 あ アニス…。 72 00:04:02,078 --> 00:04:05,915 あ 父上! アルくん! おつおつ~! 73 00:04:05,915 --> 00:04:08,251 (アルガルド)姉上… チッ…。 74 00:04:08,251 --> 00:04:12,255 ばっかも~ん! 朝っぱらから なんという格好をしておる! 75 00:04:12,255 --> 00:04:14,924 (オルファンス)ぐう! うあ! また素材狩りか! 76 00:04:14,924 --> 00:04:17,093 お前は王女としての 自覚がないのか! 77 00:04:17,093 --> 00:04:19,929 このバカ娘! うあ ご ごめんなさい! やめて! 78 00:04:19,929 --> 00:04:22,598 ぶたないで! しつけと称した 体罰は虐待ですよ! 79 00:04:22,598 --> 00:04:24,600 DVですよ~! 80 00:04:24,600 --> 00:04:26,602 違法 犯罪 責任問題! 81 00:04:26,602 --> 00:04:28,771 辞任 退陣 王国の危機~! 82 00:04:28,771 --> 00:04:31,941 な 何をわけのわからんことを…。 83 00:04:31,941 --> 00:04:34,277 《っしゃあ~ 論破したった~ 今だ!》 84 00:04:34,277 --> 00:04:37,947 うわああ! フフフッ フフ ハハ! アハハ! 85 00:04:37,947 --> 00:04:40,447 あのバカ娘~! 86 00:04:43,619 --> 00:04:45,621 ほう…。 どうした? 87 00:04:45,621 --> 00:04:47,623 (グランツ)グレイウルフの毛皮です。 88 00:04:47,623 --> 00:04:50,226 (重臣A)並の剣では 歯が立たぬと聞きますが 89 00:04:50,226 --> 00:04:52,228 それをこうも鮮やかに…。 90 00:04:52,228 --> 00:04:54,230 (重臣B)王女殿下が お作りになられた 91 00:04:54,230 --> 00:04:56,732 マナ・ブレイドの切れ味は おぞましいな…。 92 00:04:56,732 --> 00:04:59,402 王女殿下の提唱なさる 魔法科学 93 00:04:59,402 --> 00:05:01,404 魔学でしたか…。 94 00:05:01,404 --> 00:05:05,204 いやはや 末恐ろしい。 さすがですな。 はあ…。 95 00:05:07,243 --> 00:05:09,579 (オルファンス)まったく… あのバカ娘ときたら 96 00:05:09,579 --> 00:05:13,249 いつも予想の斜め下の 行動ばかりしでかしおる! 97 00:05:13,249 --> 00:05:16,419 この前も 新しい魔道具の 開発などと 言い出して 98 00:05:16,419 --> 00:05:18,421 離宮を半分焼き払いおったわ! 99 00:05:18,421 --> 00:05:22,425 陛下も宰相閣下も あのキテレツ王女に甘すぎはしまいか。 100 00:05:22,425 --> 00:05:26,095 うむ…。 しかし 王位継承権は 放棄されているのだ。 101 00:05:26,095 --> 00:05:29,432 離宮に ひきこもっている分には 実害もない。 102 00:05:29,432 --> 00:05:32,602 だが 魔学などと 胡乱なものを広げられては 103 00:05:32,602 --> 00:05:34,604 貴族のこけんにかかわるぞ。 104 00:05:34,604 --> 00:05:37,773 とはいえ 魔学には利用価値がある。 105 00:05:37,773 --> 00:05:41,777 あれでもし 魔法を扱う 才能があれば… あるいは…。 106 00:05:41,777 --> 00:05:43,779 (重臣たち)あ…。 (咳払い) 107 00:05:43,779 --> 00:05:46,979 (シャルトルーズ)フン…。 魔法も使えぬ間抜けのうつけが…。 108 00:05:53,556 --> 00:05:55,725 (鳥のさえずり) 109 00:05:55,725 --> 00:05:59,228 (イリア)また随分と やらかしたものですね。 110 00:05:59,228 --> 00:06:02,064 いや~ ちょっと 予想外のことがあってね…。 111 00:06:02,064 --> 00:06:06,402 (イリア)私からすれば 姫様自体が 予想外の塊ですよ。 112 00:06:06,402 --> 00:06:09,238 ひゃっ! 5歳のときでしたか 113 00:06:09,238 --> 00:06:12,074 いきなり 空を飛びたいなどと 言い出して…。 114 00:06:12,074 --> 00:06:14,076 ああ~。 115 00:06:14,076 --> 00:06:18,581 (風の音) 116 00:06:18,581 --> 00:06:21,881 幼アニスフィア:魔法があるなら 空を飛べるのに…。 117 00:06:24,587 --> 00:06:27,089 魔法で… 空を? 118 00:06:27,089 --> 00:06:38,100 ~ 119 00:06:38,100 --> 00:06:40,937 (走る息遣い) 120 00:06:40,937 --> 00:06:43,606 あ…。 ハァハァハァ…。 121 00:06:43,606 --> 00:06:46,442 (イリア)姫様! 廊下を走ってはいけません。 122 00:06:46,442 --> 00:06:48,611 離して! 私 思い出したの! 123 00:06:48,611 --> 00:06:50,546 父上に直訴しないと! 124 00:06:50,546 --> 00:06:53,346 な… 直訴ですか? フフッ。 125 00:06:55,384 --> 00:06:57,384 魔法で空を飛ぶの! 126 00:06:59,388 --> 00:07:01,390 それからというもの 127 00:07:01,390 --> 00:07:05,728 空を飛ぶために 無茶ばかりなさって…。 アハハ…。 128 00:07:05,728 --> 00:07:08,064 そんなことも ありましたな~。 129 00:07:08,064 --> 00:07:10,066 (イリア)いったいこれまで 何本のほうきが 130 00:07:10,066 --> 00:07:12,166 犠牲になったことか…。 131 00:07:17,073 --> 00:07:19,075 うう…。 132 00:07:19,075 --> 00:07:21,744 今日もまた1本 犠牲になりましたね…。 133 00:07:21,744 --> 00:07:23,746 補充しに行かないとな…。 134 00:07:23,746 --> 00:07:25,748 (イリア)ほうきの心配も結構ですが 135 00:07:25,748 --> 00:07:28,918 御身の心配もなさいませ。 ありがと。 136 00:07:28,918 --> 00:07:32,588 私のこと わかってくれるのは イリアだけだよ~。 うぅ…。 137 00:07:32,588 --> 00:07:36,092 ええ 姫様のことなら よくよくわかっておりますよ。 138 00:07:36,092 --> 00:07:39,762 空を飛ぶなどと その手の妄想癖は 139 00:07:39,762 --> 00:07:42,431 思春期には よくあることですものね。 140 00:07:42,431 --> 00:07:45,431 ええ わかります。 わかってないんだよな~。 141 00:07:47,603 --> 00:07:49,605 この後はどうなされます? 142 00:07:49,605 --> 00:07:52,708 お出かけになられるなら 御髪も整えますが。 143 00:07:52,708 --> 00:07:55,711 うん お願い。 ティルティんとこ行ってくるから。 144 00:07:55,711 --> 00:07:57,713 診察ですか? 145 00:07:57,713 --> 00:08:00,049 うにゃ 今日は薬の相談! 146 00:08:00,049 --> 00:08:02,149 ああ 例の…。 147 00:08:04,220 --> 00:08:06,222 (ティルティ)ふ~ん…。 148 00:08:06,222 --> 00:08:08,557 またえらく ごつい魔石 持ってきたわね…。 149 00:08:08,557 --> 00:08:10,893 ニヒヒヒ~。 でしょでしょ~! (ティルティ)う…。 150 00:08:10,893 --> 00:08:13,729 これなら今までより 効果ある薬 作れそうじゃない? 151 00:08:13,729 --> 00:08:16,129 まあ… 試してみましょうか。 152 00:08:18,734 --> 00:08:21,570 (ティルティ)この薬 実戦でも 使ってるらしいけど 153 00:08:21,570 --> 00:08:23,572 副作用は平気? 154 00:08:23,572 --> 00:08:26,575 平気 平気~。 ちょっと気分がハイになって 155 00:08:26,575 --> 00:08:28,577 ちょ~っと依存性があるくらい? 156 00:08:28,577 --> 00:08:30,579 (ティルティ)ちょっとが ヤバすぎて笑う。 157 00:08:30,579 --> 00:08:34,083 こんなのに手を出してまで 魔法を使いたいなんて 158 00:08:34,083 --> 00:08:36,752 アンタ やっぱ頭おかしいわ。 159 00:08:36,752 --> 00:08:39,152 これしか方法がないんだよね。 160 00:08:41,090 --> 00:08:43,759 私は生まれつき 魔法が使えないから…。 161 00:08:43,759 --> 00:08:46,659 んっ ん…。 162 00:08:48,764 --> 00:08:52,535 王族のくせにね 困ってしまいますよ~。 163 00:08:52,535 --> 00:08:56,872 別にいいでしょ。 魔法なんて そんな大したもんでもないし。 164 00:08:56,872 --> 00:08:58,874 むっ そんなことない! 165 00:08:58,874 --> 00:09:03,212 魔法はステキ 魔法は最高! 魔法はロマーン! 166 00:09:03,212 --> 00:09:06,048 でた ロマン。 それあれでしょ 167 00:09:06,048 --> 00:09:09,218 「空飛ぶ~」とか言ってた カスみたいな妄言。 168 00:09:09,218 --> 00:09:11,220 そうそう それそれ! 169 00:09:11,220 --> 00:09:14,390 ハハッ。 は? 妄言? はあ? 170 00:09:14,390 --> 00:09:16,726 アンタの呪い収集とかいう 陰キャ趣味のほうが 171 00:09:16,726 --> 00:09:18,728 よっぽど カスなんだが~? 172 00:09:18,728 --> 00:09:20,896 私の場合は趣味だもの。 173 00:09:20,896 --> 00:09:22,896 誰かのために なんて思ってないし。 174 00:09:24,900 --> 00:09:30,740 けど アニス様の研究は 誰かの笑顔のため なんでしょ? 175 00:09:30,740 --> 00:09:33,242 お おお… そうだが…。 176 00:09:33,242 --> 00:09:35,745 なに急に やだ照れるじゃん…。 177 00:09:35,745 --> 00:09:39,081 まっ それも カスみたいな妄言だと思うけど。 178 00:09:39,081 --> 00:09:42,251 おお~? で 飛べるようになったの? 179 00:09:42,251 --> 00:09:46,422 いや~ まだ 低空飛行しかできなくてさ~。 180 00:09:46,422 --> 00:09:50,092 でも出力上げれば もっと高く 飛べると思うんだよね~! 181 00:09:50,092 --> 00:09:52,094 精霊石を さらにぶっこんで~。 182 00:09:52,094 --> 00:09:54,930 ただそれだと 安全対策がね~。 フッ…。 183 00:09:54,930 --> 00:09:58,100 魔法で空を飛ぼうなんて 無駄に危ないこと 184 00:09:58,100 --> 00:10:00,269 どうして思いつくのかしら。 185 00:10:00,269 --> 00:10:02,938 えっ? 普通に飛んでみたくならない? 186 00:10:02,938 --> 00:10:06,275 ホント なにからなにまで 異端のお姫様ね。 187 00:10:06,275 --> 00:10:09,278 こんなのが王女とか ヤバいでしょ この国。 188 00:10:09,278 --> 00:10:12,448 はあ~? 暴走して 侯爵家潰しかけた令嬢に 189 00:10:12,448 --> 00:10:15,451 言われたくないんだが~? おお? 190 00:10:15,451 --> 00:10:19,121 ていうか うちはいいの! うちにはアルくんがいるから セーフ! 191 00:10:19,121 --> 00:10:21,123 王家的には オーケーです! 192 00:10:21,123 --> 00:10:23,959 おお 弟くん 結婚するんだっけ? 193 00:10:23,959 --> 00:10:28,464 どうなの? お相手の マゼンタ公爵家の天才令嬢は。 194 00:10:28,464 --> 00:10:31,967 顔がいい。 ほかにないわけ? 195 00:10:31,967 --> 00:10:34,970 う~ん… ちゃんと話したことないから~。 196 00:10:34,970 --> 00:10:39,141 ふ~ん 王家と公爵家って 付き合い長かった気がするけど。 197 00:10:39,141 --> 00:10:41,143 面識なかったの? 198 00:10:41,143 --> 00:10:45,314 いや~ なにぶん 小さい頃のことなもんで…。 199 00:10:45,314 --> 00:10:49,485 ~ 200 00:10:49,485 --> 00:10:52,254 わあ…。 はっ。 201 00:10:52,254 --> 00:10:59,094 ~ 202 00:10:59,094 --> 00:11:01,096 わあ… 203 00:11:01,096 --> 00:11:07,269 ~ 204 00:11:07,269 --> 00:11:09,271 覚えてないかも…。 205 00:11:09,271 --> 00:11:15,778 ~ 206 00:11:15,778 --> 00:11:17,778 (ユフィリア)フッ…。 207 00:11:26,455 --> 00:11:30,793 (ざわめき) 208 00:11:30,793 --> 00:11:33,128 (ユフィリアたち)んっ? (扉が開く音) 209 00:11:33,128 --> 00:11:36,465 そうか 城下では ハーブティーが流行っているのか。 210 00:11:36,465 --> 00:11:39,969 (レイニ)はい。 自分で摘んだものを 淹れるんです。 211 00:11:39,969 --> 00:11:43,138 (アルガルド)へえ… ぜひ一緒に飲みたいな。 212 00:11:43,138 --> 00:11:46,308 (レイニ)へっ!? そんな! ホント たいしたものじゃないので。 213 00:11:46,308 --> 00:11:49,812 (令嬢A)レイニ嬢 またアルガルド殿下とご一緒ですのね。 214 00:11:49,812 --> 00:11:52,915 (令嬢B)あの方 平民出身なのでしょう。 215 00:11:52,915 --> 00:11:57,419 ええ お父様が功績を上げられて 男爵位を受けたとか。 216 00:11:57,419 --> 00:11:59,922 (令嬢B)それは結構ですわね。 217 00:11:59,922 --> 00:12:02,925 (令嬢A)でも 殿下のような 高い身分の方たちばかりと 218 00:12:02,925 --> 00:12:05,094 ご一緒するのは…。 ええ…。 219 00:12:05,094 --> 00:12:07,596 それに殿下は ご婚約してらっしゃるし…。 220 00:12:07,596 --> 00:12:10,266 もうすぐ卒業だというのに…。 221 00:12:10,266 --> 00:12:12,434 殿下は シアン男爵令嬢を 222 00:12:12,434 --> 00:12:14,436 気遣ってらっしゃるだけでしょう。 223 00:12:14,436 --> 00:12:16,772 ご学友を気にかけるお心は 224 00:12:16,772 --> 00:12:20,109 王族として 大変ご立派だと思いますよ。 225 00:12:20,109 --> 00:12:22,111 (令嬢A)そ そうですわよね~。 226 00:12:22,111 --> 00:12:24,113 (令嬢B)ユフィリア様が そうおっしゃるなら 227 00:12:24,113 --> 00:12:26,113 もう ホントそれですわ~。 228 00:12:37,126 --> 00:12:40,629 あ…。 (足音) 229 00:12:40,629 --> 00:12:43,632 はあ… まだいたのか。 230 00:12:43,632 --> 00:12:45,632 お待ちしておりました。 231 00:12:48,137 --> 00:12:50,239 ご苦労なことだな。 232 00:12:50,239 --> 00:12:53,409 どうせ政略結婚だと 誰もが知っているというのに。 233 00:12:53,409 --> 00:12:56,078 こんな茶会に何の意味がある? 234 00:12:56,078 --> 00:13:00,082 政略結婚だからこそ こうした形式は必要です。 235 00:13:00,082 --> 00:13:02,418 互いに信頼関係を築き 236 00:13:02,418 --> 00:13:05,587 またその様を 周知しなければなりません。 237 00:13:05,587 --> 00:13:07,923 次代の国を担う私たちには…。 238 00:13:07,923 --> 00:13:11,927 相変わらず 嫌味なくらいに完璧だな 貴様は。 239 00:13:11,927 --> 00:13:14,596 私は ただ貴族としての役割を…。 240 00:13:14,596 --> 00:13:17,099 ハッ 貴族か… くだらん。 241 00:13:17,099 --> 00:13:21,437 殿下 王城でそのような振る舞いは お控えください。 242 00:13:21,437 --> 00:13:24,773 いえ 王城に限らず 学院でもですが。 243 00:13:24,773 --> 00:13:28,773 学院? 何が言いたい。 ん…。 244 00:13:30,946 --> 00:13:33,449 シアン男爵令嬢には お伝えしましたが。 245 00:13:33,449 --> 00:13:36,649 殿下にも 重々ご留意いただきたく。 246 00:13:40,956 --> 00:13:43,959 私とアルガルド様は 婚約の身です。 247 00:13:43,959 --> 00:13:46,462 いらぬ風聞を立てられぬよう 248 00:13:46,462 --> 00:13:48,797 懇意にされる方は 選ぶべきかと。 249 00:13:48,797 --> 00:13:50,733 (アルガルド)ハハハ…。 250 00:13:50,733 --> 00:13:54,903 私たちに何かを選ぶ権利など ありはしないがな。 251 00:13:54,903 --> 00:13:58,907 まあ 貴重なご意見だ。 ありがたく聞こう。 252 00:13:58,907 --> 00:14:02,244 私にふさわしい相手を 選ばせてもらうさ。 253 00:14:02,244 --> 00:14:05,080 どういう意味でしょう。 254 00:14:05,080 --> 00:14:07,750 わざわざ 説明する必要があるのか? 255 00:14:07,750 --> 00:14:11,086 誰よりも貴族らしい 天才公爵令嬢なら 256 00:14:11,086 --> 00:14:14,086 当てこすりの会話は お手のものだろう? ん…。 257 00:14:18,093 --> 00:14:20,893 はあ… もういいか。 258 00:14:26,602 --> 00:14:29,104 お互い 無駄な時間を過ごしたな。 259 00:14:29,104 --> 00:14:31,106 ん…。 260 00:14:31,106 --> 00:14:41,450 ~ 261 00:14:41,450 --> 00:14:44,286 やっぱり王城のほうきは 最高やな~! 262 00:14:44,286 --> 00:14:46,288 見てこれ 最高では~? 263 00:14:46,288 --> 00:14:49,291 (イリア)ホント 姫様は ほうきがお好きですね。 264 00:14:49,291 --> 00:14:51,226 まあね~ ほうき大好き~! 265 00:14:51,226 --> 00:14:54,229 好きすぎて 王位継承権も放棄したまである。 266 00:14:54,229 --> 00:14:57,566 あ…。 (イリア)まったく 笑えないやつなんですが それは。 267 00:14:57,566 --> 00:14:59,568 (アニスフィア/イリア)あ…。 あ アルくん! 268 00:14:59,568 --> 00:15:02,071 いや これは違うの 泥棒とかじゃなくて 269 00:15:02,071 --> 00:15:05,071 ちょっと 掃除をね~。 あ…。 270 00:15:07,242 --> 00:15:10,142 う~ん… 反抗期…。 271 00:15:13,582 --> 00:15:16,585 天気よし! 風速よし! 272 00:15:16,585 --> 00:15:20,923 整備よし! 安全確認~ よし! 273 00:15:20,923 --> 00:15:23,759 絶好の実験日和! (扉が開く音) 274 00:15:23,759 --> 00:15:27,429 お待ちください。 んっ? 今夜は冷えるので。 275 00:15:27,429 --> 00:15:29,929 おお~ さすがイリア! ありがと! 276 00:15:31,934 --> 00:15:35,437 (イリア)いいですか? 高度と速度を出してはダメですよ。 277 00:15:35,437 --> 00:15:38,440 異常が出たらすぐに…。 も~ わかってるよ。 278 00:15:38,440 --> 00:15:40,776 心配しすぎ! はあ…。 279 00:15:40,776 --> 00:15:43,612 (イリア)心配するのも 当然です。 280 00:15:43,612 --> 00:15:45,948 姫様に 万が一があっては ならないですし 281 00:15:45,948 --> 00:15:49,284 なにより姫様は 魔法が使えないのですから 282 00:15:49,284 --> 00:15:51,553 空中で何かあったとき どうにもならないの…。 283 00:15:51,553 --> 00:15:54,223 それじゃあ 温かい紅茶用意して待っててね! 284 00:15:54,223 --> 00:15:57,226 あ… う…。 285 00:15:57,226 --> 00:15:59,561 フフッ。 286 00:15:59,561 --> 00:16:03,061 かしこまりました 姫様。 287 00:16:06,235 --> 00:16:09,635 本当に飛んでる…。 前世の夢がかなったんだ! 288 00:16:12,074 --> 00:16:14,576 んっ? 289 00:16:14,576 --> 00:16:16,912 ん~。 うおおおお~! 290 00:16:16,912 --> 00:16:19,912 おお おおおお~! 291 00:16:22,084 --> 00:16:24,753 無事 卒業が決まって よかったよ~。 292 00:16:24,753 --> 00:16:29,424 ホントにな~ 単位足りなくて 危うく留年するところだった。 293 00:16:29,424 --> 00:16:33,428 卒業後は…。 学院での夜会もこれが最後だね。 294 00:16:33,428 --> 00:16:36,228 そうですわね。 もう卒業ですもの…。 295 00:16:38,767 --> 00:16:42,938 ウワサは本当でしたのね。 ああ… 性格がキツいせいで…。 296 00:16:42,938 --> 00:16:44,938 (ざわめき) 297 00:16:52,381 --> 00:16:55,217 はあ…。 298 00:16:55,217 --> 00:16:58,554 (ざわめき) 299 00:16:58,554 --> 00:17:00,654 んっ? ん~? (生徒たち)あっ…。 300 00:17:03,392 --> 00:17:05,592 ん…。 301 00:17:09,731 --> 00:17:14,069 マゼンタ公爵令嬢 一人か? 殿下はどうなさったのかしら…。 302 00:17:14,069 --> 00:17:18,240 え 殿下… おいおい まさか…。 ん…。 303 00:17:18,240 --> 00:17:20,440 まあ エスコートのお相手が! 304 00:17:22,411 --> 00:17:24,411 は…。 305 00:17:34,423 --> 00:17:36,592 皆 卒業おめでとう。 306 00:17:36,592 --> 00:17:40,596 ともにこの夜会を 迎えられたこと うれしく思う。 307 00:17:40,596 --> 00:17:43,098 晴れの門出を祝う 良き日ではあるが 308 00:17:43,098 --> 00:17:45,698 皆に伝えねばならないことがある。 309 00:17:49,104 --> 00:17:51,039 この場をもって宣言する。 310 00:17:51,039 --> 00:17:54,839 私は ユフィリア・マゼンタとの婚約を 破棄すると! 311 00:17:56,878 --> 00:17:59,214 殿下が婚約破棄を宣言だと? 312 00:17:59,214 --> 00:18:01,214 ユフィリア様が なぜ? 313 00:18:04,720 --> 00:18:09,057 アルガルド様 なぜ婚約の破棄を? 314 00:18:09,057 --> 00:18:11,727 貴様は 我が婚約者にふさわしくない。 315 00:18:11,727 --> 00:18:14,563 そう判断した…。 は…。 316 00:18:14,563 --> 00:18:18,900 貴様が レイニへ行った非道の数々 よもや言い逃れはすまい! 317 00:18:18,900 --> 00:18:20,902 は…。 (ざわめき) 318 00:18:20,902 --> 00:18:23,739 レイニ嬢への苦言のことを おっしゃっているのであれば 319 00:18:23,739 --> 00:18:26,639 そこに彼女を害そうとする 意思などございません! 320 00:18:28,577 --> 00:18:30,912 この話は陛下には了承を? 321 00:18:30,912 --> 00:18:34,416 父上には あとで承諾をいただく。 322 00:18:34,416 --> 00:18:38,086 親が定めた婚約を あなたの一存で解消など! 323 00:18:38,086 --> 00:18:41,590 誰に はばかることがある! 時代は変わるのだ! 324 00:18:41,590 --> 00:18:44,259 私は私の意思で 己の道を定める! 325 00:18:44,259 --> 00:18:47,596 それは守るべき 節度があってこその話です! 326 00:18:47,596 --> 00:18:49,598 お考え直しくださいませ! 327 00:18:49,598 --> 00:18:52,200 よもやそこまで 盲目になられましたか? 328 00:18:52,200 --> 00:18:55,037 言うに事欠いて 盲目だと? 329 00:18:55,037 --> 00:18:57,372 盲目は貴様だと知れ ユフィリア! 330 00:18:57,372 --> 00:19:00,709 王妃の地位欲しさに 目を覆う所業を繰り返す貴様に 331 00:19:00,709 --> 00:19:02,711 その資格などない! 332 00:19:02,711 --> 00:19:04,713 (アルガルド)レイニに対する 過度ないじめ! 333 00:19:04,713 --> 00:19:08,383 盗難や損害! さらには暗殺の企て! 334 00:19:08,383 --> 00:19:11,720 そのすべてを貴様が 裏で糸を引いていることは 335 00:19:11,720 --> 00:19:13,722 調べがついているのだ! 336 00:19:13,722 --> 00:19:17,559 ですから… 心当たりなど…。 (モーリッツ)証言します! 337 00:19:17,559 --> 00:19:20,228 (モーリッツ)レイニ嬢に対する 彼女の悪行の数々は 338 00:19:20,228 --> 00:19:22,230 我らが目にしました。 339 00:19:22,230 --> 00:19:24,399 (ナヴル)レイニは たしかに平民上がりだが 340 00:19:24,399 --> 00:19:26,735 その叱責は度が過ぎている。 341 00:19:26,735 --> 00:19:28,737 (サラン)自分の手は汚さず 342 00:19:28,737 --> 00:19:31,737 取り巻きのご令嬢に 嫌がらせを強要したとか。 343 00:19:33,742 --> 00:19:37,442 《いったい なにが… 起きて…》 344 00:19:39,748 --> 00:19:41,948 は… はっ。 345 00:19:43,919 --> 00:19:46,588 《私は 責務のために…。 346 00:19:46,588 --> 00:19:49,091 皆の規範になろうと…。 347 00:19:49,091 --> 00:19:52,427 次期王妃として 公爵令嬢として 348 00:19:52,427 --> 00:19:55,931 強く 正しくあろうと…》 349 00:19:55,931 --> 00:19:58,433 (アルガルド)残念だ ユフィリア。 350 00:19:58,433 --> 00:20:01,433 今までの行いを悔い レイニへ 謝罪せよ。 351 00:20:03,772 --> 00:20:05,772 わた しは…。 352 00:20:07,776 --> 00:20:09,776 は… あっ…。 353 00:20:11,780 --> 00:20:14,282 あ…。 354 00:20:14,282 --> 00:20:22,624 ~ 355 00:20:22,624 --> 00:20:25,424 ああ あああ~! 356 00:20:33,468 --> 00:20:35,470 うああ~ ぐふっ! 357 00:20:35,470 --> 00:20:37,670 ああ。 うへ…。 うお…。 358 00:20:39,641 --> 00:20:44,146 はっ…。 あ…。 いったた… 制御 失敗したぁ…。 359 00:20:44,146 --> 00:20:46,148 (アルガルドたち)ああ! (アルガルド)あなたは! 360 00:20:46,148 --> 00:20:49,985 ん… ああ アルくん! やっぴ~! 361 00:20:49,985 --> 00:20:52,421 姉上…。 362 00:20:52,421 --> 00:20:57,092 ええと これは… まずい状況かも? 363 00:20:57,092 --> 00:21:00,262 ん…。 は…。 364 00:21:00,262 --> 00:21:03,098 ちょっとアルくん! ユフィリア嬢がいるのに 365 00:21:03,098 --> 00:21:06,435 なんで別の女性を侍らせてるの? あなたには関係ない! 366 00:21:06,435 --> 00:21:08,437 いや… そんな怒らなくても! 367 00:21:08,437 --> 00:21:11,440 めっちゃ怒るじゃん こっわ 何この子…。 368 00:21:11,440 --> 00:21:13,608 んっ ユフィリア嬢。 369 00:21:13,608 --> 00:21:15,610 ええと これ どういうこと? 370 00:21:15,610 --> 00:21:18,280 あの人 愛人候補か何か~? 371 00:21:18,280 --> 00:21:23,452 えぇ… あ…。 372 00:21:23,452 --> 00:21:25,454 んふ~。 373 00:21:25,454 --> 00:21:27,789 んん~? 374 00:21:27,789 --> 00:21:31,189 もしかして 婚約破棄とか されちゃった感じ? 375 00:21:33,128 --> 00:21:36,631 うっわ~ マジか そんなのホントにあるんだ~。 376 00:21:36,631 --> 00:21:39,134 は… んっ。 377 00:21:39,134 --> 00:21:41,134 んん…。 378 00:21:43,138 --> 00:21:45,140 よし 決めた! 379 00:21:45,140 --> 00:21:47,240 あ…。 (歩み寄る足音) 380 00:21:53,582 --> 00:21:55,882 私が さらってあげる! 381 00:21:59,754 --> 00:22:01,754 あ…。 382 00:22:06,761 --> 00:22:10,432 はっ。 さあ行こう すぐ行こう! 383 00:22:10,432 --> 00:22:12,934 は…。 わっ! 384 00:22:12,934 --> 00:22:14,936 わああ! よいっしょ っと…。 385 00:22:14,936 --> 00:22:16,936 あの ちょっ 降ろしてください~! 386 00:22:18,940 --> 00:22:21,443 というわけでアルくん。 この話は 387 00:22:21,443 --> 00:22:23,445 私が持ち帰らせて もらうから。 388 00:22:23,445 --> 00:22:26,145 な 待て! フヒッ! 389 00:22:28,450 --> 00:22:30,450 ぐう… うっ! 390 00:22:34,122 --> 00:22:36,124 姉上…。 391 00:22:36,124 --> 00:22:38,924 きゃあああ~! 392 00:22:42,631 --> 00:22:44,799 と 飛んで…。 393 00:22:44,799 --> 00:22:47,999 空の旅へようこそ ユフィリア嬢! うわああ! 394 00:22:49,971 --> 00:22:51,907 <リュミエル:これより語られるのは 395 00:22:51,907 --> 00:22:55,410 ある王国の 2人の少女のお話。 396 00:22:55,410 --> 00:22:57,913 誰よりも 魔法を愛しながら 397 00:22:57,913 --> 00:23:01,416 魔法に愛されなかった王女の物語。 398 00:23:01,416 --> 00:23:03,919 およそ すべてを 持って生まれながら 399 00:23:03,919 --> 00:23:07,422 なに一つ持っていなかった 令嬢の物語。 400 00:23:07,422 --> 00:23:10,759 二人の革命の物語。 401 00:23:10,759 --> 00:23:15,263 これは そんな物語の始まり> 402 00:23:15,263 --> 00:23:17,933 あの どちらに向かわれて…。 403 00:23:17,933 --> 00:23:21,102 父上と グランツ公のところ! どうして? 404 00:23:21,102 --> 00:23:25,106 私は略奪姫 だからね! は? 405 00:23:25,106 --> 00:23:28,276 私に ユフィリア嬢をくださいって お願いするの~! 406 00:23:28,276 --> 00:23:31,976 えっ? ええええ~!?