1 00:00:14,044 --> 00:00:17,381 (走る息遣い) 2 00:00:17,380 --> 00:00:20,550 最悪だ! 最悪の日だ! 3 00:00:20,550 --> 00:00:24,054 泣きごと言ってる暇があるならもっと早く走れ〜! 4 00:00:24,054 --> 00:00:26,557 走ってどうなるって言うんだよ! 5 00:00:26,556 --> 00:00:30,393 走って 走って 森を出られたらギルドに連絡できるだろ! 6 00:00:30,393 --> 00:00:32,395 だっかっら! 7 00:00:32,395 --> 00:00:34,731 報告してどうなるってんだ! 8 00:00:34,731 --> 00:00:37,567 あんなの… あんなの! 9 00:00:37,567 --> 00:00:39,967 うおぉ。 ぐ うぅ…。(地響き) 10 00:00:42,072 --> 00:00:44,074 (地鳴り) 11 00:00:44,074 --> 00:00:51,474 あ… 街どころか国が消えちまう…。 12 00:02:31,881 --> 00:02:41,224 (鳥のさえずり) 13 00:02:41,224 --> 00:02:43,727 (アニスフィア)ん んん…。(ユフィリア)あ…。 14 00:02:43,726 --> 00:02:47,230 ん〜 だいぶ寝ちゃった〜。 15 00:02:47,230 --> 00:02:50,734 ごめんね 膝枕ありがとう。 16 00:02:50,733 --> 00:02:52,735 (ユフィリア)いえ 少しでも〓 17 00:02:52,735 --> 00:02:55,238 お役に立てたのならよかったです。 18 00:02:55,238 --> 00:02:59,909 (アニスフィア)ん… ん〜? 19 00:02:59,909 --> 00:03:02,912 あ…。(足音) 20 00:03:02,912 --> 00:03:07,917 (イリア)姫様 こんなところでうたた寝をされてはいけません。 21 00:03:07,917 --> 00:03:09,919 バレてた。 22 00:03:09,919 --> 00:03:12,522 ユフィリアのひざ本当に寝心地がよくてね〜。 23 00:03:12,522 --> 00:03:14,524 (イリア)まったく 姫様は〓 24 00:03:14,524 --> 00:03:17,527 好きな相手にはすぐお腹を見せるのですね。 25 00:03:17,527 --> 00:03:19,696 まるで犬 いえ…。 26 00:03:19,696 --> 00:03:21,865 イリア もしかして今〓 27 00:03:21,864 --> 00:03:24,033 すっごく不敬なこと言おうとした? 28 00:03:24,033 --> 00:03:26,035 とんでもないことです。 29 00:03:26,035 --> 00:03:28,704 そこらの野良犬のほうがまだしも毛づくろいに〓 30 00:03:28,705 --> 00:03:31,708 気をつかうと思っただけです。んん〜! 31 00:03:31,708 --> 00:03:34,544 不敬 不敬 無神経! 32 00:03:34,544 --> 00:03:37,213 (イリア)ちなみに先ほどの姫様は〓 33 00:03:37,213 --> 00:03:41,050 野良犬も鳴いて逃げ出すほどひどい匂いでした。 34 00:03:41,050 --> 00:03:44,554 ううぅ〜!不敬! 不敬! さらに余計! 35 00:03:44,554 --> 00:03:48,224 ん… 髪乱れてますよ。 36 00:03:48,224 --> 00:03:51,894 ん… エヘヘ ありがと イリア。 37 00:03:51,894 --> 00:03:54,063 (イリア)こんなことも一人でできないようでは〓 38 00:03:54,063 --> 00:03:59,735 よっぽど犬の方が…。うはぁ! 39 00:03:59,736 --> 00:04:04,241 ユフィ?は…。 40 00:04:04,240 --> 00:04:08,244 あっ あ…。(鼓動) 41 00:04:08,244 --> 00:04:12,014 ねえ ユフィ もしかして…。 42 00:04:12,015 --> 00:04:16,019 ん…。 43 00:04:16,019 --> 00:04:19,523 んん〜 やっぱり風邪かなあ…。 44 00:04:19,522 --> 00:04:22,358 あの そういうのじゃなくて…。 45 00:04:22,358 --> 00:04:24,360 大丈夫? 寒くない? 46 00:04:24,360 --> 00:04:26,529 気だるさとか 痛いところは? 47 00:04:26,529 --> 00:04:29,032 大丈夫ですから。 48 00:04:29,032 --> 00:04:31,701 はぁ…外の風にあたりすぎたかな…。 49 00:04:31,701 --> 00:04:36,039 ごめんね…。本当に そんな大したことは…。 50 00:04:36,039 --> 00:04:38,375 オオゴトになってからじゃ遅いの! 51 00:04:38,374 --> 00:04:40,376 ちょっと待ってて 薬とってくる! 52 00:04:40,376 --> 00:04:42,712 あっ アニス様!(扉の開閉音) 53 00:04:42,712 --> 00:04:45,048 あ…。 54 00:04:45,048 --> 00:04:47,551 はあ…。 55 00:04:47,550 --> 00:04:54,557 何をしているんだろう… 私。 56 00:04:54,557 --> 00:04:56,893 はあ…。 57 00:04:56,893 --> 00:04:59,229 はっ!お待たせ ユフィ! 58 00:04:59,228 --> 00:05:02,064 は 早かったですね…。 59 00:05:02,065 --> 00:05:06,903 とりあえずお薬だけでも飲もうか。 60 00:05:06,903 --> 00:05:08,905 苦いけど 我慢してね。 61 00:05:08,905 --> 00:05:11,841 ありがとうございます…。 62 00:05:11,841 --> 00:05:13,843 うぅ…。 63 00:05:13,843 --> 00:05:17,180 よく飲めたね〜 えらい えらい。 64 00:05:17,180 --> 00:05:21,184 アニス様子どもじゃないんですから…。 65 00:05:21,184 --> 00:05:25,689 アハハ あ ついねこれでもお姉ちゃんだから…。 66 00:05:25,688 --> 00:05:31,027 たぶん 気疲れだよ無理しなくていいからね。 67 00:05:31,027 --> 00:05:33,696 お手を煩わせて申し訳ありません。 68 00:05:33,696 --> 00:05:37,200 いいよ いいよ ゆっくり休んで。 69 00:05:37,200 --> 00:05:42,872 ん…。 70 00:05:42,872 --> 00:05:45,541 アルカンシェルを作ることに頭がいっぱいで〓 71 00:05:45,541 --> 00:05:49,045 私もユフィのこと気遣えてなかったと思う。 72 00:05:49,045 --> 00:05:53,049 あ… あ でもアルカンシェルって本当にすごくてね〓 73 00:05:53,049 --> 00:05:55,718 会心の出来でね過去10年で最高と言われた〓 74 00:05:55,718 --> 00:05:58,554 昨年を上回り伝説のおととしに匹敵する〓 75 00:05:58,554 --> 00:06:02,058 エレガントで味わい深い手ごたえの最高の魔導具になったんだよ〜。 76 00:06:02,058 --> 00:06:08,064 《アニス様は どこまでも羽ばたく美しい鳥みたい…》 77 00:06:08,064 --> 00:06:13,002 使いこなしてほしいわけ!はあ〜! 78 00:06:13,002 --> 00:06:22,011 《私は… どこにも行けずに落ちていくだけ…》 79 00:06:22,011 --> 00:06:26,015 空っぽだ…。 80 00:06:26,015 --> 00:06:31,020 ユフィ?は…。 81 00:06:31,020 --> 00:06:33,022 大丈夫? 82 00:06:33,022 --> 00:06:37,860 あ…。 83 00:06:37,860 --> 00:06:41,697 アニス様が うらやましいです。 84 00:06:41,697 --> 00:06:46,368 えっ?私には 何もないです。 85 00:06:46,369 --> 00:06:50,373 アニス様と違って なにも…。 86 00:06:50,373 --> 00:06:57,881 は… 本当 ユフィは不器用だなあ…。 87 00:06:57,880 --> 00:07:01,050 アニス様…。んっ? 88 00:07:01,050 --> 00:07:05,388 私は これから何をすればいいんですか? 89 00:07:05,388 --> 00:07:08,057 そうだなあ…。 90 00:07:08,057 --> 00:07:11,494 ユフィがしたいことをすればいいんじゃないかな。 91 00:07:11,494 --> 00:07:17,834 それが わからないなら? 92 00:07:17,834 --> 00:07:21,504 命じてほしいです。命じる? 93 00:07:21,504 --> 00:07:24,841 王族であるあなたが願ってくれるなら〓 94 00:07:24,841 --> 00:07:29,679 私 きっと なんでも…。 95 00:07:29,679 --> 00:07:35,518 ユフィ…。あ…。 96 00:07:35,518 --> 00:07:39,689 欲しいものも 望みたいものもわからないなら〓 97 00:07:39,689 --> 00:07:44,360 ゆっくり 一緒に探そう。 98 00:07:44,360 --> 00:07:46,362 いっしょに? 99 00:07:46,362 --> 00:07:49,699 ここで一緒に笑ってくれるだけで 嬉しいんだ。 100 00:07:49,699 --> 00:07:53,703 私はあなたを自由にするよ。 101 00:07:53,703 --> 00:07:56,372 でも…。フフッ。 102 00:07:56,372 --> 00:07:58,708 まず身体を治さなくっちゃ。 103 00:07:58,708 --> 00:08:01,044 ちょっとそのまま動かないでね〜。 104 00:08:01,043 --> 00:08:04,046 え… えっ?ほら じっとして。 105 00:08:04,046 --> 00:08:06,549 何を… きゃっ。 106 00:08:06,549 --> 00:08:09,886 ちょ… あ アニスさ…。 107 00:08:09,886 --> 00:08:11,821 くは…。 108 00:08:11,821 --> 00:08:19,162 〓〜 109 00:08:19,161 --> 00:08:21,497 あ…。〓〜 110 00:08:21,497 --> 00:08:25,501 〓〜 111 00:08:25,501 --> 00:08:29,338 《アニス様の体温 気持ちいい…》 112 00:08:29,338 --> 00:08:33,843 〓〜 113 00:08:33,843 --> 00:08:37,013 う〜ん…やっぱり ちょっと熱っぽいかも。 114 00:08:37,013 --> 00:08:39,015 あ…。んっ? 115 00:08:39,015 --> 00:08:41,017 いえ… 大丈夫です。 116 00:08:41,017 --> 00:08:43,686 フフッ。 117 00:08:43,686 --> 00:08:46,689 さあもう寝よう。子守歌 歌ってあげるね。 118 00:08:46,689 --> 00:08:51,694 いいですから…。 119 00:08:51,694 --> 00:08:54,030 あ…。 120 00:08:54,030 --> 00:08:57,367 は… あっ。 121 00:08:57,366 --> 00:09:01,036 (寝息) 122 00:09:01,037 --> 00:09:05,375 アニス様 風邪ひきますよ…。んん…。 123 00:09:05,374 --> 00:09:10,045 フフッ もう…。 124 00:09:10,046 --> 00:09:13,316 あなたは まぶしすぎて…。 125 00:09:13,316 --> 00:09:16,986 胸が苦しくなるほどのこの温もりを〓 126 00:09:16,986 --> 00:09:29,665 もう手放せそうにありません。 127 00:09:29,665 --> 00:09:32,835 (アルガルド)入れ。(ノック) 128 00:09:32,835 --> 00:09:35,671 (シャルトルーズ)失礼いたします。 129 00:09:35,671 --> 00:09:39,175 謹慎中の愚かな王子と魔法省の長官。 130 00:09:39,175 --> 00:09:43,179 無用な接触は慎むべきではないのか。 131 00:09:43,179 --> 00:09:47,350 (シャルトルーズ)それがいささか状況が変わりまして。 132 00:09:47,350 --> 00:09:49,686 状況? 133 00:09:49,685 --> 00:10:04,366 (シャルトルーズ)この無意味な謹慎を解く絶好の機会にございます。 134 00:10:04,367 --> 00:10:08,705 ふぅ…。 135 00:10:08,704 --> 00:10:11,373 《昨日よりもだいぶ身体が軽い…。 136 00:10:11,374 --> 00:10:18,715 休んだおかげか… それとも…》 137 00:10:18,714 --> 00:10:20,716 んっ! 138 00:10:20,716 --> 00:10:22,718 アニス様? 139 00:10:22,718 --> 00:10:24,720 はぁ…。 140 00:10:24,720 --> 00:10:27,056 ふっ! うっ! 141 00:10:27,056 --> 00:10:30,226 うっ! 142 00:10:30,226 --> 00:10:33,062 型稽古? 143 00:10:33,062 --> 00:10:36,232 (イリア)我流ですね 姫様の型は。 144 00:10:36,232 --> 00:10:39,235 イリア。 145 00:10:39,235 --> 00:10:42,905 基礎自体は騎士団で鍛えたものですが〓 146 00:10:42,905 --> 00:10:45,574 多くは実戦で培われていますから。 147 00:10:45,574 --> 00:10:47,910 実戦…。 148 00:10:47,910 --> 00:10:51,414 それよりユフィリア様体調はいかがですか? 149 00:10:51,414 --> 00:10:55,084 あ… おかげさまでだいぶよくなりました。 150 00:10:55,084 --> 00:10:58,087 それは何よりです。 151 00:10:58,087 --> 00:11:03,926 環境 心境の変化の影響が出たのでしょう。ん…。 152 00:11:03,926 --> 00:11:05,928 お二人には感謝しています。 153 00:11:05,928 --> 00:11:08,597 恐縮でございます。 154 00:11:08,597 --> 00:11:13,368 どうかご自愛くださいませ。 155 00:11:13,369 --> 00:11:15,371 あっ。 156 00:11:15,371 --> 00:11:22,545 ん…。 157 00:11:22,545 --> 00:11:26,549 《手持ちぶさたでついて来ちゃったけど…》 158 00:11:26,549 --> 00:11:29,719 なにか?あ いえ… なにも。 159 00:11:29,719 --> 00:11:36,893 そうですか。 160 00:11:36,892 --> 00:11:38,894 (イリア)無理にお手伝いいただかなくとも〓 161 00:11:38,894 --> 00:11:41,730 かまいませんよ。あ…。 162 00:11:41,731 --> 00:11:46,736 役割以外のことを自発的にするのは 難しいですか? 163 00:11:46,736 --> 00:11:51,407 あ…。図星… という顔ですね。 164 00:11:51,407 --> 00:11:53,409 ん…。 165 00:11:53,409 --> 00:11:57,079 私はその… 幼いころから〓 166 00:11:57,079 --> 00:12:00,082 次期王妃として公爵令嬢として〓 167 00:12:00,082 --> 00:12:03,586 恥じない自分であるように心がけていました。 168 00:12:03,586 --> 00:12:07,090 はい。誰もがそうである自分を〓 169 00:12:07,089 --> 00:12:10,593 望んでくれていると思っていたのです。 170 00:12:10,593 --> 00:12:13,696 求められた理想を体現することこそが〓 171 00:12:13,696 --> 00:12:19,702 自分の価値だと思ってこられたのですね。 172 00:12:19,702 --> 00:12:21,871 否定できないですね。 173 00:12:21,871 --> 00:12:27,377 (風の音) 174 00:12:27,376 --> 00:12:30,212 (イリア)そういう御仁を引っ掛けてくるのが〓 175 00:12:30,212 --> 00:12:34,383 趣味なんでしょうかね 姫様は。 176 00:12:34,383 --> 00:12:36,385 ハクシュン! 177 00:12:36,385 --> 00:12:42,057 イリアとアニス様の関係は少しその… 変わっていますね。 178 00:12:42,057 --> 00:12:46,395 姫様は 敬われるのがお嫌いですからね。 179 00:12:46,395 --> 00:12:48,898 (イリア)あえて おふざけに付き合っているのです。 180 00:12:48,898 --> 00:12:53,903 私としては 心の底から敬いたいところなのですが。 181 00:12:53,903 --> 00:12:58,074 イリアにしか できない対応ですね…。 182 00:12:58,073 --> 00:13:02,077 (イリア)私も昔は型にはまった人間でしたよ。 183 00:13:02,077 --> 00:13:05,581 あ…。親の言うことにまるで逆らわず〓 184 00:13:05,581 --> 00:13:08,584 金持ちのご老人に嫁げと言われても〓 185 00:13:08,584 --> 00:13:11,687 一切の疑問を持ちませんでした。 186 00:13:11,687 --> 00:13:15,524 それは 型にはまるという話なのでしょうか…。 187 00:13:15,524 --> 00:13:17,526 (イリア)ですが。あ…。 188 00:13:17,526 --> 00:13:19,695 そんな型どおりの生き方は〓 189 00:13:19,695 --> 00:13:24,533 型破りの姫様に 粉みじんにされてしまいましてね。 190 00:13:24,533 --> 00:13:26,535 はあ…。 191 00:13:26,535 --> 00:13:29,705 今となっては 実家の両親には〓 192 00:13:29,705 --> 00:13:34,043 ざまあみろ という気持ちでいっぱいですね。 193 00:13:34,043 --> 00:13:36,045 あ…。 194 00:13:36,045 --> 00:13:41,050 イリアはだいぶ あの…個性的になったのですね…。 195 00:13:41,050 --> 00:13:45,555 (イリア)あ… 恐縮です。褒めてないです…。 196 00:13:45,554 --> 00:13:48,390 ふ…。(イリア)だから。あっ…。 197 00:13:48,390 --> 00:13:52,394 姫様とは別の意味で放っておけないのですよね。 198 00:13:52,394 --> 00:13:55,397 えっ…。ユフィリア様。 199 00:13:55,397 --> 00:13:58,400 あなたはとても聞き分けのいい方です。 200 00:13:58,400 --> 00:14:00,903 (イリア)キテレツな姫様はもちろん〓 201 00:14:00,903 --> 00:14:04,073 昔の私よりも手がかからなかったでしょう。 202 00:14:04,073 --> 00:14:08,244 私が保証いたします。 203 00:14:08,244 --> 00:14:11,514 ですから そのぶん悩む権利がございます。 204 00:14:11,513 --> 00:14:15,017 どうぞ心ゆくまでお悩みください。 205 00:14:15,017 --> 00:14:20,189 その時間は 姫様がいくらでも稼いでくれることでしょう。 206 00:14:20,189 --> 00:14:23,025 は… イリア…。 207 00:14:23,025 --> 00:14:25,027 たとえ 手遅れになっても〓 208 00:14:25,027 --> 00:14:28,864 どうせ 自分が責任もって引き取ると言い出しますよ。 209 00:14:28,864 --> 00:14:31,533 私にしたように。 210 00:14:31,533 --> 00:14:35,537 は…。 211 00:14:35,537 --> 00:14:40,042 まだ うまく言えないのですが。はい。 212 00:14:40,042 --> 00:14:48,050 私はきっと この離宮に来られてよかったと思います。 213 00:14:48,050 --> 00:14:50,052 フッ…。 214 00:14:50,052 --> 00:14:52,888 イリア〜! 215 00:14:52,888 --> 00:14:56,892 (ユフィリア/イリア)んっ。ユフィ〜! 大変だよ〜! 216 00:14:56,892 --> 00:14:59,561 う ぐぅ! 217 00:14:59,561 --> 00:15:06,234 冒険者ギルドからの緊急案件だ! 218 00:15:06,235 --> 00:15:09,238 待ってください!あ…。 219 00:15:09,238 --> 00:15:14,510 なぜアニス様に 冒険者ギルドから召集のしらせが届くのですか!? 220 00:15:14,510 --> 00:15:20,182 なぜって…私が高位ランクの冒険者だから。 221 00:15:20,182 --> 00:15:24,186 ご ゴールドランク!? 222 00:15:24,186 --> 00:15:28,357 どうして 王女殿下が冒険者になっているんですか!? 223 00:15:28,357 --> 00:15:31,193 だって 魔物の素材欲しいし〓 224 00:15:31,193 --> 00:15:34,697 自分で資金の調達できたら便利だし? 225 00:15:34,697 --> 00:15:38,034 研究一筋がすぎます… でも! 226 00:15:38,033 --> 00:15:40,035 ユフィ!あ…。 227 00:15:40,035 --> 00:15:42,204 緊急事態なんだ。 228 00:15:42,204 --> 00:15:46,875 魔物の大群 「スタンピード」が来るよ。 229 00:15:46,875 --> 00:15:48,877 は…。 230 00:15:48,877 --> 00:15:52,381 スタンピードの原因 知ってる? 231 00:15:52,381 --> 00:15:57,219 魔物の縄張り争い でしょうか? 232 00:15:57,219 --> 00:15:59,722 負けたほうが新たな住処を目指して〓 233 00:15:59,722 --> 00:16:03,392 村や町に近づく場合だね。 234 00:16:03,392 --> 00:16:05,561 でも もうひとつのケースがある。 235 00:16:05,561 --> 00:16:09,231 それは?魔物の群れが〓 236 00:16:09,231 --> 00:16:11,500 こぞって逃げださなくちゃいけないほどの〓 237 00:16:11,500 --> 00:16:14,837 「大物」が現れた場合だよ。 238 00:16:14,837 --> 00:16:21,177 は…。だから 急いで向かわないと。 239 00:16:21,176 --> 00:16:26,848 それでどうして アニス様が行くという話になるんですか! 240 00:16:26,849 --> 00:16:31,354 今回のスタンピードの原因は間違いなく魔石持ちだ。 241 00:16:31,353 --> 00:16:36,191 しかも この機会を逃したら絶対に手に入らない相手。 242 00:16:36,191 --> 00:16:41,196 誰もが畏怖する生命の頂点 ドラゴンだ。 243 00:16:41,196 --> 00:16:43,699 は… ドラゴン!? 244 00:16:43,699 --> 00:16:48,704 私はどうしてもその魔石がほしい。 245 00:16:48,704 --> 00:16:53,042 何がそこまであなたを駆り立てるのですか? 246 00:16:53,042 --> 00:16:57,046 私が私であるために。 247 00:16:57,046 --> 00:17:02,885 行かないとダメなんだ。 248 00:17:02,885 --> 00:17:06,889 ん…。 249 00:17:06,889 --> 00:17:12,328 《そうだ この方は…》 250 00:17:12,327 --> 00:17:20,502 《一人きりで どこまでも飛んでいける人なんだ…》 251 00:17:20,502 --> 00:17:24,506 《でも…》 252 00:17:24,506 --> 00:17:28,510 ん…。 わかりました。んっ? 253 00:17:28,510 --> 00:17:32,347 どうしても行かれると言うのでしたら〓 254 00:17:32,347 --> 00:17:34,850 私を連れて行ってください。 255 00:17:34,850 --> 00:17:38,854 はえ? 256 00:17:38,854 --> 00:17:40,856 (重臣)報告いたします。 257 00:17:40,856 --> 00:17:42,858 ドラゴンと魔物の群れに対し〓 258 00:17:42,858 --> 00:17:47,863 現在 騎士団とギルドが前線の防衛を着実に進めており…。 259 00:17:47,863 --> 00:17:50,532 (オルファンス)着実な防衛 だと? 260 00:17:50,532 --> 00:17:54,870 (オルファンス)おぬしこたびの事態を見誤っておらぬか。 261 00:17:54,870 --> 00:17:58,207 お…。(グランツ)通常のスタンピードであれば〓 262 00:17:58,207 --> 00:18:01,544 防衛線を構築するのは間違っていません。 263 00:18:01,543 --> 00:18:05,547 しかし 今回の相手はドラゴンです。 264 00:18:05,547 --> 00:18:08,216 きゃつは空を飛ぶのだぞ。 265 00:18:08,217 --> 00:18:12,822 (オルファンス)天の災いにあらゆる陸の防衛は 無意味だ! 266 00:18:12,821 --> 00:18:16,325 ならば下手に刺激せず素通りを祈るほうが…。 267 00:18:16,325 --> 00:18:20,329 魔物の群れも見逃せと?(重臣)ドラゴンが魔物の群れを〓 268 00:18:20,329 --> 00:18:24,834 狙ってくれるかもしれん。バカな…。 269 00:18:24,833 --> 00:18:27,336 (オルファンス)魔物は魔物を襲って食う。 270 00:18:27,336 --> 00:18:29,338 現時点のドラゴンの目標が〓 271 00:18:29,338 --> 00:18:32,508 魔物の群れであるのは間違いなかろう。 272 00:18:32,508 --> 00:18:35,177 (重臣たち)お…。ということは〓 273 00:18:35,177 --> 00:18:38,681 我々はあふれた魔物の対処に集中すれば…。 274 00:18:38,680 --> 00:18:42,851 ドラゴンのエサを横取りするという形になるな。 275 00:18:42,851 --> 00:18:44,853 あぁ…。 276 00:18:44,853 --> 00:18:52,861 獲物を失ったドラゴンが次に狙うのは… 王都だ。 277 00:18:52,861 --> 00:18:55,197 (重臣)防衛するもしないも危うく〓 278 00:18:55,197 --> 00:18:58,701 そもそも防衛できるかすら 不明…。 279 00:18:58,700 --> 00:19:00,702 いったい どうすれば? 280 00:19:00,702 --> 00:19:04,706 ドラゴンの襲撃自体王国の歴史上初めてのことだ。 281 00:19:04,706 --> 00:19:07,375 誰もわかるわけが…。(ノック) 282 00:19:07,376 --> 00:19:09,545 んっ 誰だ! 283 00:19:09,545 --> 00:19:18,154 (アルガルド)父上 アルガルドです!なっ!?あ…。 284 00:19:18,153 --> 00:19:20,155 失礼ながら 父上。 285 00:19:20,155 --> 00:19:23,992 ドラゴンの出現があったと耳にいたしました。 286 00:19:23,992 --> 00:19:26,828 まったくどこから聞きつけたのか…。 287 00:19:26,828 --> 00:19:30,165 謹慎中のお前に 何の関係がある? 288 00:19:30,165 --> 00:19:35,837 どうか私に ドラゴン討伐に参加する許可をいただきたいのです。 289 00:19:35,837 --> 00:19:39,507 ん… お前は何を言っているのだ。 290 00:19:39,508 --> 00:19:42,344 私には 欲しいものがあります。 291 00:19:42,344 --> 00:19:45,514 ドラゴンの討伐を成し遂げた暁には〓 292 00:19:45,514 --> 00:19:48,851 それを報酬としていただきたいのです。 293 00:19:48,850 --> 00:19:53,855 そのためならばこの命をかける覚悟がございます。 294 00:19:53,855 --> 00:19:56,524 な… んん。 295 00:19:56,525 --> 00:19:59,528 (オルファンス)シアン男爵令嬢か? 296 00:19:59,528 --> 00:20:03,532 私の心情を つまびらかにする時間はありません。 297 00:20:03,532 --> 00:20:07,202 ですがこのまま甘んじることだけは〓 298 00:20:07,202 --> 00:20:09,204 できないのです。 299 00:20:09,204 --> 00:20:12,040 な…。《なんだこの目は…。 300 00:20:12,040 --> 00:20:14,709 恋に盲目になったわけではない〓 301 00:20:14,710 --> 00:20:19,048 むしろ ほの暗い闇に満ちた…》 302 00:20:19,047 --> 00:20:23,552 ただ示された道をただ与えられたままに進む。 303 00:20:23,552 --> 00:20:27,890 そんな王が本当にこの国に必要なのですか? 304 00:20:27,889 --> 00:20:31,059 何が言いたい アルガルド。 305 00:20:31,059 --> 00:20:36,565 フッ… 「あの人」に魔法の才能さえあれば〓 306 00:20:36,565 --> 00:20:39,902 「あの人」が男でさえあれば…。 307 00:20:39,901 --> 00:20:44,572 そうささやく声が私の耳に入らないとでも? 308 00:20:44,573 --> 00:20:49,411 あ…。 309 00:20:49,411 --> 00:20:53,415 あ…。 310 00:20:53,415 --> 00:20:57,920 《オルファンス:幼いアニスフィアとアルガルドは仲がよかった。 311 00:20:57,919 --> 00:21:03,425 いつも2人一緒で笑いあっていた…》 312 00:21:03,425 --> 00:21:07,596 《しかし アニスフィアが魔学の道を見出したときから〓 313 00:21:07,596 --> 00:21:11,867 少しずつ 何かが狂ってしまった》 314 00:21:11,867 --> 00:21:15,704 《私も 本当はわかっている。 315 00:21:15,704 --> 00:21:18,373 アニスフィアが 王位継承権を放棄し〓 316 00:21:18,373 --> 00:21:20,375 うつけ者として振る舞ってきたのは〓 317 00:21:20,375 --> 00:21:23,044 弟のためだろう。 318 00:21:23,045 --> 00:21:27,883 自らに担がれる素質はないと知らしめたかったのだ。 319 00:21:27,883 --> 00:21:33,222 だがそれでも今日も誰かがうわさする》 320 00:21:33,221 --> 00:21:36,558 《アルガルドには 光輝く才能がない。 321 00:21:36,558 --> 00:21:42,397 アニスフィアのほうが あるいは と…》 322 00:21:42,397 --> 00:21:44,399 はあ…。 323 00:21:44,399 --> 00:21:48,403 父として もう一度だけ問う。 324 00:21:48,403 --> 00:21:51,573 命をかける覚悟があるのだな? 325 00:21:51,573 --> 00:21:54,743 すべては覚悟の上。 326 00:21:54,743 --> 00:21:58,080 く… もはや是非もなし。 327 00:21:58,080 --> 00:22:02,084 王の名のもとに命ず アルガルドよ…。 328 00:22:02,084 --> 00:22:05,254 (衛兵)へ 陛下〜!大変でございます! 329 00:22:05,253 --> 00:22:08,590 アニスフィア王女殿下がユフィリア様とともに〓 330 00:22:08,590 --> 00:22:11,860 黒の森方面に飛び去ったとの目撃情報が! 331 00:22:11,860 --> 00:22:13,862 ぐ…。 332 00:22:13,862 --> 00:22:16,698 ん んん…。 333 00:22:16,698 --> 00:22:19,201 んんん〜!