1 00:00:16,391 --> 00:00:18,435 (雨の音) 2 00:00:21,146 --> 00:00:22,313 (雷鳴) 3 00:00:22,397 --> 00:00:23,940 (クロウ)バビロン… 4 00:00:24,024 --> 00:00:26,818 起きて 起きて… 5 00:00:27,527 --> 00:00:29,320 (ガリレア)ンン… (クロウの泣き声) 6 00:00:29,404 --> 00:00:30,655 (ドアの開く音) 7 00:00:30,739 --> 00:00:31,740 (レン・ガリレア)あっ… 8 00:00:31,823 --> 00:00:34,993 (イーシャ)ハァハァハァ… 9 00:00:35,160 --> 00:00:38,204 私にバビロンさんの治癒を… 10 00:00:38,413 --> 00:00:41,166 神聖魔術を施させてください! 11 00:00:42,959 --> 00:00:44,669 (レン)ンン… 12 00:00:47,172 --> 00:00:48,506 (タリア)結構よ 13 00:00:48,798 --> 00:00:51,051 お嬢さまは向こうで休んでなさい 14 00:00:51,134 --> 00:00:54,095 お願いします 歌わせてください! 15 00:00:54,179 --> 00:00:55,555 (タリア)しつこいわね! 16 00:00:55,638 --> 00:00:56,848 (ガリレア)おい… 17 00:00:58,266 --> 00:01:02,937 (タリア)バビロンは 神父の姿を してたヤツに襲われたって… 18 00:01:03,438 --> 00:01:05,815 教会の人間は信用できない! 19 00:01:08,026 --> 00:01:09,819 (イーシャ)ンッ… 20 00:01:13,031 --> 00:01:14,365 (ドアの閉まる音) 21 00:01:20,080 --> 00:01:20,914 (クロウ)あっ… 22 00:01:23,083 --> 00:01:24,918 (息を吸う音) 23 00:01:25,543 --> 00:01:31,549 {\an8}♪~ 24 00:02:46,332 --> 00:02:52,338 {\an8}~♪ 25 00:02:56,009 --> 00:02:59,512 {\an8}(イーシャ) アッ… アアッ… 26 00:02:59,596 --> 00:03:01,264 (シルファ)ア… アア… 27 00:03:01,347 --> 00:03:03,016 (クロウ)ンン… 28 00:03:03,099 --> 00:03:04,767 (レン)アア… 29 00:03:04,851 --> 00:03:06,519 (ガリレア)ンッ… 30 00:03:09,105 --> 00:03:11,691 -(シロ)ク~ン… -(グリモ・ジリエル)アア… 31 00:03:11,774 --> 00:03:13,776 (ジリエル)なんという冒涜(ぼうとく)! 32 00:03:18,990 --> 00:03:20,867 (イーシャ)アア… 33 00:03:20,950 --> 00:03:21,826 ウッ! 34 00:03:21,910 --> 00:03:22,577 あっ… 35 00:03:23,286 --> 00:03:25,455 (イーシャ)ごめんなさい… 36 00:03:25,538 --> 00:03:26,998 (ハエの羽音) 37 00:03:27,081 --> 00:03:28,333 (ガリレア)どう思う? 38 00:03:28,917 --> 00:03:30,585 (シルファ)どうって… 39 00:03:31,294 --> 00:03:33,588 魔物 …ですね 40 00:03:33,671 --> 00:03:35,048 (ガリレア)人間もいるな… 41 00:03:35,131 --> 00:03:37,091 (物音) (2人)ハッ!? 42 00:03:37,800 --> 00:03:39,093 上の音… 43 00:03:39,177 --> 00:03:40,470 (金づちの音) 44 00:03:40,553 --> 00:03:42,513 (シルファ)結構 響きますね 45 00:03:44,349 --> 00:03:46,976 (シルファ)“イーシャさんの歌を いつも聴いていた” 46 00:03:47,060 --> 00:03:49,771 “見張りを増やす” といった発言から— 47 00:03:49,979 --> 00:03:54,234 どうやら ここが 例の男のアジトで 間違いなさそうですね 48 00:03:54,901 --> 00:03:57,278 (ガリレア) 張本人は不在みたいだが… 49 00:03:57,362 --> 00:03:59,113 帰ってくると思うか? 50 00:03:59,197 --> 00:04:01,407 {\an8}(シルファ) 期待薄ですね 51 00:04:01,491 --> 00:04:03,660 {\an8}あれだけ 上で暴れたのです 52 00:04:03,743 --> 00:04:04,702 {\an8}ここがバレるのも— 53 00:04:04,786 --> 00:04:07,121 {\an8}時間の問題と 思うでしょうし… 54 00:04:07,664 --> 00:04:08,581 シルファさん! 55 00:04:08,665 --> 00:04:11,251 これ 僕たちが 下水道で戦ったグールと— 56 00:04:11,334 --> 00:04:12,794 縫い跡が そっくりです! 57 00:04:12,877 --> 00:04:14,128 (シルファ)確かに… 58 00:04:14,587 --> 00:04:18,049 下水道の一件も 全て つながっていた… 59 00:04:18,132 --> 00:04:20,385 一体 ここで何が… 60 00:04:21,427 --> 00:04:22,887 これは… 61 00:04:22,971 --> 00:04:24,764 (ロイド)合成 62 00:04:24,847 --> 00:04:28,434 魔術というより錬金術の研究所だな 63 00:04:28,518 --> 00:04:32,897 生物の細胞から 四肢を培養量産し組み合わせる… 64 00:04:33,606 --> 00:04:38,820 レイスを肉体に定着させるのも 合成研究の一環だったようだ 65 00:04:39,237 --> 00:04:42,907 教会の真下で そんなこと… 66 00:04:42,991 --> 00:04:45,660 {\an8}私たちが戦った あのグールたちも— 67 00:04:45,743 --> 00:04:48,162 {\an8}純粋なグールで あったかも怪しい… 68 00:04:49,038 --> 00:04:52,667 使える部位を継ぎはぎした生物 すなわち… 69 00:04:53,251 --> 00:04:54,544 (シルファ)キメラ 70 00:04:55,003 --> 00:04:56,921 -(イーシャ)えっ… -(レン)こんな… 71 00:04:57,005 --> 00:05:00,466 {\an8}ひどい… 命を弄ぶなんて… 72 00:05:00,550 --> 00:05:02,302 {\an8}絶対 許せないよ! 73 00:05:02,385 --> 00:05:05,930 (シルファ)問題は このキメラを量産して— 74 00:05:06,014 --> 00:05:09,100 一体 何を たくらんでいたのかですが… 75 00:05:09,183 --> 00:05:11,686 (ガリレア) ろくでもねえのは間違いねえな 76 00:05:11,978 --> 00:05:15,815 (ロイド)ああ… まったく ホントに… 77 00:05:15,898 --> 00:05:17,191 (ロイド)けしかりゃん! 78 00:05:17,275 --> 00:05:19,068 ンフッ… フフフッ… 79 00:05:19,152 --> 00:05:20,069 (シルファたち)りゃん? 80 00:05:20,153 --> 00:05:22,822 (ロイド) 悪い! 悪いなぁ こいつ 81 00:05:23,531 --> 00:05:25,324 (ロイド)倫理のタガが外れてる 82 00:05:25,408 --> 00:05:28,327 ならば 自分自身も かなり改造してるはず 83 00:05:28,411 --> 00:05:29,579 見たい 84 00:05:29,662 --> 00:05:33,583 恐らく ヤツの肉体こそ 研究成果の集大成… 85 00:05:33,666 --> 00:05:36,377 (シルファ) ぶっ壊しましょう この研究所 86 00:05:36,461 --> 00:05:37,962 -(ロイド)あっ… -(ガリレア)当然だ 87 00:05:38,046 --> 00:05:39,213 (ロイド)アア… 88 00:05:39,297 --> 00:05:40,465 胸クソ悪い! 89 00:05:40,548 --> 00:05:42,759 {\an8}(ロイド) 壊しちゃうの? 全部? 90 00:05:42,842 --> 00:05:44,302 {\an8}(シルファ)もちろん くまなく調べて— 91 00:05:44,385 --> 00:05:45,219 {\an8}アルベルトさまに— 92 00:05:45,303 --> 00:05:47,472 {\an8}確認して もらってからですが… 93 00:05:47,930 --> 00:05:51,392 というか ロイドさま 錬金術についても詳しいのですね 94 00:05:51,476 --> 00:05:53,478 (ロイド)えっ!? いやぁ 95 00:05:53,561 --> 00:05:56,481 あの… 前に本で読んで… 96 00:06:00,068 --> 00:06:01,861 (クロウ)堕(お)ちろ! 97 00:06:05,698 --> 00:06:07,992 (ラミア)フゥ… フゥ… 98 00:06:08,659 --> 00:06:11,496 (ラミア)フゥ… フゥ… 99 00:06:11,579 --> 00:06:13,414 あれは… ラミア! 100 00:06:13,498 --> 00:06:16,626 野郎… 魔物を 放し飼いにしてやがったのか! 101 00:06:16,709 --> 00:06:18,878 (ラミア)フゥ… フゥ… 102 00:06:18,961 --> 00:06:20,755 魔物? 103 00:06:22,090 --> 00:06:23,257 (たたく音) 104 00:06:24,175 --> 00:06:25,259 殺すな 105 00:06:25,760 --> 00:06:26,761 (クロウ)んっ… 106 00:06:28,513 --> 00:06:30,389 (呪文) 107 00:06:32,016 --> 00:06:35,061 (ロイド) 風系統中位魔術 嵐牙(らんが)だな 108 00:06:35,353 --> 00:06:37,021 -(ロイド)ガリレア -(ガリレア)ウス! 109 00:06:37,563 --> 00:06:38,898 (ガリレア)蜘蛛繭(くもまゆ)! 110 00:06:39,357 --> 00:06:40,525 (クロウ)曲(まが)れ! 111 00:06:41,734 --> 00:06:43,403 -(クロウ)行け レン -(レン)うん! 112 00:06:43,903 --> 00:06:44,821 (レン)ンッ! 113 00:06:47,365 --> 00:06:48,157 なっ… 114 00:06:48,241 --> 00:06:51,452 魔力障壁! あんな技術まで… 115 00:06:51,536 --> 00:06:53,663 こいつは長期戦になりそうだ 116 00:06:53,746 --> 00:06:54,664 (ロイド)いや… 117 00:06:54,747 --> 00:06:56,290 フゥ… フゥ… 118 00:06:56,374 --> 00:06:57,542 (クロウ)跪(ひざまず)け! 119 00:06:57,625 --> 00:06:58,793 跪け! 120 00:06:59,252 --> 00:07:00,128 (ラミア)アッ… 121 00:07:00,962 --> 00:07:03,047 (ロイド)魔族にもやられたな… 122 00:07:03,923 --> 00:07:06,801 (クロウ)魔力集中 呪言(じゅごん)連呼! 123 00:07:07,802 --> 00:07:09,804 (クロウ)跪け 跪け 跪け! 124 00:07:11,889 --> 00:07:13,391 (シルファたち)アアッ… 125 00:07:13,474 --> 00:07:14,308 (レン)アア… 126 00:07:15,435 --> 00:07:16,519 つよっ! 127 00:07:20,314 --> 00:07:22,066 (シルファ)まさか 一撃とは… 128 00:07:22,150 --> 00:07:25,069 (ガリレア)味方ながら 末恐ろしい能力だな 129 00:07:25,153 --> 00:07:26,946 (レン) 操れるようになってから— 130 00:07:27,029 --> 00:07:28,698 ますますヤバくなったね 131 00:07:28,781 --> 00:07:30,074 クロウの呪言 132 00:07:30,158 --> 00:07:33,202 (ロイド)それより 見ろ 思ったとおりだ 133 00:07:33,286 --> 00:07:36,247 彼女は培養された者じゃない 134 00:07:36,330 --> 00:07:37,665 人間だよ 135 00:07:38,291 --> 00:07:40,835 半分は魔物だがな 136 00:07:41,294 --> 00:07:43,963 生きた人間を合成実験に… 137 00:07:44,046 --> 00:07:46,215 ふざけやがって! 138 00:07:46,299 --> 00:07:48,134 どうすれば… 139 00:07:48,509 --> 00:07:50,219 どうしてあげればいいの… 140 00:07:50,845 --> 00:07:53,431 (レン)僕たちは この人に… (うめき声) 141 00:07:57,560 --> 00:07:58,978 -(クロウ)ひざまず… -(イーシャ)待って! 142 00:08:01,564 --> 00:08:03,983 -(シルファたち)あっ… -(イーシャ)待ってください! 143 00:08:04,775 --> 00:08:07,987 大丈夫 怖くありませんよ 144 00:08:08,696 --> 00:08:10,490 みんな 味方です! 145 00:08:10,948 --> 00:08:12,325 危ねえ イーシャさん! 146 00:08:12,408 --> 00:08:13,492 近づいたら… 147 00:08:15,912 --> 00:08:16,746 うん? 148 00:08:16,829 --> 00:08:18,080 (殴る音) 149 00:08:18,706 --> 00:08:19,874 アア… 150 00:08:19,957 --> 00:08:20,875 (2人)イーシャさん! 151 00:08:22,835 --> 00:08:24,504 (イーシャ)そうですよね… 152 00:08:25,463 --> 00:08:27,006 ごめんなさい… 153 00:08:27,089 --> 00:08:29,759 (うめき声) 154 00:08:29,842 --> 00:08:32,386 (イーシャ) 怖くないわけないですよね 155 00:08:33,095 --> 00:08:36,265 私も ずっと 怖くて しかたないんです 156 00:08:37,350 --> 00:08:38,893 何もできない… 157 00:08:39,352 --> 00:08:41,437 そんな私が… 158 00:08:41,854 --> 00:08:43,272 一体… 159 00:08:43,356 --> 00:08:44,982 何を… 160 00:08:45,149 --> 00:08:49,987 ♪(ピアノの演奏) 161 00:08:58,120 --> 00:08:59,288 あっ… 162 00:09:07,880 --> 00:09:09,840 アア… 163 00:09:11,008 --> 00:09:12,969 (シルファ)この旋律は… 164 00:09:13,052 --> 00:09:14,929 (ラミアの うめき声) 165 00:09:17,974 --> 00:09:19,100 (息を吸う音) 166 00:09:19,183 --> 00:09:23,187 ♪(イーシャの歌声) 167 00:09:27,275 --> 00:09:28,901 アッアッ… 168 00:09:31,529 --> 00:09:32,446 んっ… 169 00:09:32,530 --> 00:09:35,449 ♪(イーシャの歌声) 170 00:09:35,533 --> 00:09:36,951 (タリア)ねえ 171 00:09:37,535 --> 00:09:40,705 いつから歌ってるの? あの子 172 00:09:40,788 --> 00:09:45,126 あれから ずっと もう20時間以上… 173 00:09:45,793 --> 00:09:47,461 バカ言わないでよ 174 00:09:48,087 --> 00:09:51,716 神聖魔術なんて 発動してない! 175 00:09:51,799 --> 00:09:54,635 もう魔力が底をついてるじゃない 176 00:09:54,719 --> 00:09:57,763 なのに なんで立ってられるの? 177 00:09:57,847 --> 00:09:59,473 歌っていられるの? 178 00:09:59,932 --> 00:10:01,225 この子… 179 00:10:01,684 --> 00:10:04,937 (クロウ)すごい! 本当に… 180 00:10:06,063 --> 00:10:07,440 この人の歌は… 181 00:10:09,233 --> 00:10:12,236 ♪(イーシャの歌声) 182 00:10:18,200 --> 00:10:21,495 (ラミア)ああ… 覚えてる 183 00:10:22,163 --> 00:10:25,958 いつも聞こえてきた この歌… 184 00:10:27,251 --> 00:10:31,589 真っ暗な天井から落ちてくる この歌… 185 00:10:32,757 --> 00:10:37,553 あの人すら この旋律の前では手を止めていた 186 00:10:38,971 --> 00:10:40,348 そうだ… 187 00:10:40,431 --> 00:10:44,352 心が魔物に侵食されそうなとき 188 00:10:44,435 --> 00:10:46,479 いつも聞こえてきた 189 00:10:46,937 --> 00:10:50,232 私をつなぎ止めてくれた人の声 190 00:10:50,316 --> 00:10:54,445 ♪(歌声) 191 00:10:55,029 --> 00:10:57,365 (ラミア)ご… ごめんなさい 192 00:10:58,532 --> 00:11:01,577 あ… あの… 私… 193 00:11:03,537 --> 00:11:04,872 私… 194 00:11:05,998 --> 00:11:08,209 (ラミア)人間なんれす… 195 00:11:08,292 --> 00:11:09,919 ごめんなさい! 196 00:11:11,921 --> 00:11:17,468 (泣き声) 197 00:11:17,968 --> 00:11:21,097 {\an8}こちらこそ ごめんなさい 198 00:11:21,722 --> 00:11:24,725 {\an8}こんなに 近くにいたのに… 199 00:11:26,143 --> 00:11:28,854 気づいてあげられなくて… 200 00:11:28,938 --> 00:11:32,858 (泣き声) 201 00:11:32,942 --> 00:11:37,446 (泣き声) 202 00:11:37,530 --> 00:11:40,533 (泣き声) 203 00:11:49,458 --> 00:11:52,169 (タオ) アルベルトさまが来たあるよ! 204 00:11:52,878 --> 00:11:55,673 (アルベルト) 教会の地下にキメラの研究所… 205 00:11:56,132 --> 00:12:00,678 (アルベルト)犯人を突き止めて 一気に追い詰めたいところだが… 206 00:12:01,262 --> 00:12:04,807 すいません お役に立てなくて… 207 00:12:04,890 --> 00:12:08,853 (ロイド) 自分の名前も分からない記憶喪失か 208 00:12:08,936 --> 00:12:11,188 キメラ実験の影響かもな 209 00:12:11,272 --> 00:12:13,357 だが 見当はつく 210 00:12:13,441 --> 00:12:15,317 多分 元冒険者だ! 211 00:12:15,401 --> 00:12:18,195 (ガリレア) 確かに! 魔術も使えたし 212 00:12:18,279 --> 00:12:21,157 でも 正体が分かったところで— 213 00:12:21,240 --> 00:12:23,451 この体じゃ 普通の暮らしは… 214 00:12:23,993 --> 00:12:25,286 安心しろ! 215 00:12:25,369 --> 00:12:26,704 我らがロードスト領は— 216 00:12:26,787 --> 00:12:29,498 そんなヤツらが 笑って暮らせる土地なんだ! 217 00:12:29,582 --> 00:12:30,708 どんと来い! 218 00:12:30,791 --> 00:12:32,710 (クロウ)長いスカートも作る! 219 00:12:32,793 --> 00:12:34,503 (ラミア)皆さん! 220 00:12:34,837 --> 00:12:35,963 (イーシャ・ラミア)ウフフフッ… 221 00:12:36,046 --> 00:12:39,967 (ロイド)しかし 例の謎神父 一体 何者なんだ? 222 00:12:40,050 --> 00:12:43,721 そうだ! これ 研究所で拾ったんですけど 223 00:12:43,804 --> 00:12:46,348 何か手がかりになりますか? 224 00:12:47,016 --> 00:12:49,852 (ロイド) 随分 年季が入ったクロスだな 225 00:12:49,935 --> 00:12:52,605 (ラミア)皆さんの言う 謎神父さんのものかどうかは— 226 00:12:52,688 --> 00:12:53,939 分かりませんが… 227 00:12:54,023 --> 00:12:56,150 うっすらですけど覚えてます 228 00:12:56,233 --> 00:12:59,361 神さまを嫌っていたように思います 229 00:12:59,445 --> 00:13:00,863 (ロイド)ふ~ん… 230 00:13:00,946 --> 00:13:04,992 俺からも これをお前に渡しておく 231 00:13:06,076 --> 00:13:06,911 (ラミア)ハッ… 232 00:13:06,994 --> 00:13:09,497 (イーシャ) これって 研究所にあった… 233 00:13:09,580 --> 00:13:11,415 (ロイド)研究データだ 234 00:13:11,499 --> 00:13:12,958 (ガリレア) 破壊するって聞いて— 235 00:13:13,042 --> 00:13:15,002 データだけ盗み出したんだな 236 00:13:15,544 --> 00:13:17,338 (イーシャ) ダメですよ ロイドくん! 237 00:13:17,421 --> 00:13:19,006 こんなの彼女に見せたら… 238 00:13:19,089 --> 00:13:21,759 (ロイド)イヤなら 自分の手で燃やせばいい 239 00:13:21,842 --> 00:13:23,135 (イーシャ・ラミア)あっ… 240 00:13:23,219 --> 00:13:24,345 (ロイド)ただし… 241 00:13:24,428 --> 00:13:27,765 それは お前を人間に戻す 唯一の手がかりだ 242 00:13:28,599 --> 00:13:30,059 お前の体は— 243 00:13:30,351 --> 00:13:34,980 俺にも分からない複雑な術式が 絡み合って成立している 244 00:13:35,397 --> 00:13:38,317 データを読み解き 照らし合わせ— 245 00:13:38,400 --> 00:13:41,779 体を元に戻せるのは お前だけだ 246 00:13:41,862 --> 00:13:43,822 燃やして楽になるか… 247 00:13:43,906 --> 00:13:46,659 恐怖から目を背けず 前へ進むか… 248 00:13:47,201 --> 00:13:48,577 お前が決めろ 249 00:13:54,917 --> 00:13:56,669 ありがとうございます 250 00:13:56,752 --> 00:13:58,921 私 頑張ります! 251 00:14:01,966 --> 00:14:02,925 (イーシャ)ンッ… 252 00:14:04,385 --> 00:14:05,344 (ラミア)あっ… 253 00:14:06,720 --> 00:14:09,890 (ガリレア) よし 俺たちも力になるぜ 254 00:14:09,974 --> 00:14:12,434 そうと決まれば 名前も付けよう 255 00:14:13,227 --> 00:14:15,604 {\an8}何か景気のいい名前を 付けてやってください 256 00:14:15,688 --> 00:14:16,647 {\an8}ロイドさま 257 00:14:16,730 --> 00:14:17,982 {\an8}ぜ… 是非! 258 00:14:18,065 --> 00:14:19,900 {\an8}いつか人間に戻れる 259 00:14:19,984 --> 00:14:22,194 {\an8}そんな希望に満ちた名前 260 00:14:23,028 --> 00:14:24,196 (ロイド)じゃ… 261 00:14:24,280 --> 00:14:25,739 “ラミィ”で 262 00:14:25,823 --> 00:14:27,575 ラミアっぽいから 263 00:14:29,410 --> 00:14:32,580 (イーシャ) もう お城帰っちゃったかな… 264 00:14:32,663 --> 00:14:35,499 サリア… サリア… 265 00:14:35,583 --> 00:14:37,084 サリア! 266 00:14:37,167 --> 00:14:38,335 (サリア)なに? 267 00:14:38,419 --> 00:14:40,254 (イーシャ)ウワ~ッ! サリア! 268 00:14:40,337 --> 00:14:42,214 どうして まだ教会に? 269 00:14:42,298 --> 00:14:45,175 (サリア) マカロンさんのバビロン食べてた 270 00:14:45,259 --> 00:14:47,469 演奏会の練習がてら 271 00:14:47,553 --> 00:14:48,804 (イーシャ)あっ… 272 00:14:49,305 --> 00:14:50,723 (バビロン)イーシャも食うか? 273 00:14:50,806 --> 00:14:52,224 バビロンさんのマカロン 274 00:14:53,934 --> 00:14:56,103 (イーシャ)ごめんなさい サリア 275 00:14:56,186 --> 00:14:59,857 バビロンさん やっぱり歌います! 276 00:15:00,357 --> 00:15:01,859 歌いたいんです! 277 00:15:02,526 --> 00:15:06,488 私 歌うことしか 能がありませんから! 278 00:15:07,114 --> 00:15:08,365 いいね 279 00:15:08,449 --> 00:15:10,242 派手にやろう 280 00:15:11,201 --> 00:15:13,454 (サリア)大聖誕祭 281 00:15:15,164 --> 00:15:18,375 (アルベルト)中止だ 大聖誕祭 282 00:15:18,459 --> 00:15:20,127 (イーシャ)ええ~っ!? 283 00:15:20,210 --> 00:15:21,003 (カタリナ)よしよし 284 00:15:21,086 --> 00:15:21,879 (神父)アアッ! 285 00:15:21,962 --> 00:15:25,007 (イーシャ)ええ~っ!? 286 00:15:25,174 --> 00:15:27,551 (ガリレア) 気がつけば 総動員だな 287 00:15:27,635 --> 00:15:31,555 (サリア)アルベルト兄さま 中止はダメ! 絶対! 288 00:15:31,639 --> 00:15:34,683 (アルベルト) いや だってなぁ サリア 289 00:15:34,975 --> 00:15:36,310 (バビロン) アルベルトさんの名前は— 290 00:15:36,393 --> 00:15:37,811 間違えないんだな 291 00:15:38,312 --> 00:15:42,149 (アルベルト)例の謎神父も 教会や神を憎んでいたって— 292 00:15:42,232 --> 00:15:43,776 ラミィさんが言ってたし 293 00:15:43,859 --> 00:15:44,693 (ラミィ)はい 294 00:15:44,777 --> 00:15:47,196 (カタリナ)みんな! 大変です! 295 00:15:47,279 --> 00:15:50,032 首輪 着けたら なんか面白かった! 296 00:15:50,115 --> 00:15:51,533 -(シロ)ワン! -(タリア)ホントだ! 297 00:15:51,617 --> 00:15:52,952 アハハハッ! 298 00:15:53,535 --> 00:15:54,953 (シロ)ワン! ワンワンワン! 299 00:15:55,454 --> 00:15:57,373 (カタリナ)取れなくなった! 300 00:15:57,456 --> 00:15:58,457 (タリア・タオ)アハハハッ! 301 00:15:58,540 --> 00:15:59,458 (殴る音) 302 00:15:59,541 --> 00:16:01,418 (シルファ)イーシャさんの歌 303 00:16:01,502 --> 00:16:04,254 すなわち 聖歌を 嫌っていたということからも— 304 00:16:04,338 --> 00:16:06,090 間違いないでしょう 305 00:16:06,548 --> 00:16:10,344 問題は そんな男が あれほどの研究所を作り— 306 00:16:10,427 --> 00:16:13,097 何をたくらんでいたかですが… 307 00:16:13,180 --> 00:16:16,600 (タオ) 私なら 大聖誕祭で大暴れするある 308 00:16:16,684 --> 00:16:19,353 (タリア) 私なら 教皇を殺すかなぁ 309 00:16:19,436 --> 00:16:20,604 (アルベルト)アアッ… 310 00:16:20,688 --> 00:16:21,980 (タリア・タオ)イエ~イ! 311 00:16:22,648 --> 00:16:25,859 (アルベルト)ありうる… 絶対 中止にすべきだ 312 00:16:25,943 --> 00:16:27,486 でも どう報告する? 313 00:16:27,569 --> 00:16:30,489 どう報告しても 波風立つ… 314 00:16:31,949 --> 00:16:34,743 (シルファ)しかも 事は そう単純ではありません 315 00:16:35,202 --> 00:16:38,622 問題は ラミィさんの持っていたクロスです 316 00:16:38,706 --> 00:16:40,249 あれ? クロスは? 317 00:16:40,332 --> 00:16:42,751 (タオ) さっき カタリナが持ってたあるよ 318 00:16:43,252 --> 00:16:44,753 (シロ)ココわん… 319 00:16:44,962 --> 00:16:48,966 (シルファ)これが もし 例の謎神父のものだとすると— 320 00:16:49,049 --> 00:16:51,009 かなり やっかいな状況です 321 00:16:51,093 --> 00:16:54,346 私も銀のクロス 持ってるんですよ 322 00:16:54,430 --> 00:16:55,264 その… 323 00:16:55,848 --> 00:16:58,142 バビロンさんと おそろいです 324 00:16:58,350 --> 00:16:59,935 (バビロン) あの神父の持ってたクロスは— 325 00:17:00,019 --> 00:17:01,895 新品同様だった 326 00:17:02,563 --> 00:17:04,606 紛失して新調したのかも 327 00:17:04,690 --> 00:17:07,776 (ガリレア)そうだとして それが なんで やっかいなんだ? 328 00:17:07,860 --> 00:17:10,779 普通は銀製のクロスなんです 329 00:17:10,863 --> 00:17:14,283 ですが このクロスは純金 330 00:17:14,366 --> 00:17:16,744 (神父)ああ… 純金のクロス 331 00:17:16,827 --> 00:17:20,289 これを持つことを許されるのは たった12人 332 00:17:20,372 --> 00:17:23,709 (神父)教皇さまを含めた 教会本部を統括する— 333 00:17:23,792 --> 00:17:25,711 十二神官のクロスだ 334 00:17:25,794 --> 00:17:29,006 つまり 犯人は 十二神官の中にいる! 335 00:17:29,089 --> 00:17:29,965 (血を吐く音) 336 00:17:30,048 --> 00:17:31,425 (神父)バカな!? 337 00:17:31,508 --> 00:17:35,179 偉大な神官さまたちが そんなことをするはずがないだろう 338 00:17:35,262 --> 00:17:36,847 大体 みんな 顔が違う! 339 00:17:36,930 --> 00:17:39,767 いえ… バビロンさんの話から— 340 00:17:39,850 --> 00:17:43,854 ヤツは 恐らく 自由に 見た目を変えることができるはず 341 00:17:43,937 --> 00:17:45,355 (アルベルト)アア… 342 00:17:45,439 --> 00:17:49,860 な… ならば クロスがニセ物か 神官から盗み出した物か… 343 00:17:50,486 --> 00:17:54,615 とにかく! あの人たちの中に 犯人などいるわけが… 344 00:17:54,698 --> 00:17:57,785 (タリア)あ~っ… バビロンが イーシャちゃん落ち込ませた 345 00:17:57,868 --> 00:17:59,745 -(バビロン)ああ? -(タオ)最低ある 346 00:17:59,828 --> 00:18:02,873 一度 浄化で 心をきれいにしたほうがいいある 347 00:18:02,956 --> 00:18:05,542 きれいなバビロンにしてもらうある 348 00:18:07,461 --> 00:18:08,545 (バビロン)チュー! 349 00:18:08,629 --> 00:18:10,005 私 歌います! 350 00:18:10,088 --> 00:18:11,340 (バビロン)歌うな! 351 00:18:11,423 --> 00:18:13,258 浄化なんて 私には必要な… 352 00:18:14,760 --> 00:18:16,053 (謎神父)光武(こうぶ) 353 00:18:17,596 --> 00:18:18,972 (バビロン)あいつ… 354 00:18:19,056 --> 00:18:22,726 神聖魔術の発動に 儀式を経由してなかった 355 00:18:23,227 --> 00:18:24,394 顔パスだった 356 00:18:24,478 --> 00:18:26,897 -(神父)なっ… -(イーシャ)うん? 357 00:18:27,606 --> 00:18:29,900 (バビロン)ロイドさまに 使えるようにしてもらって— 358 00:18:30,567 --> 00:18:32,694 当たり前に使ってたが… 359 00:18:33,195 --> 00:18:36,240 本来 神聖魔術は儀式 360 00:18:36,323 --> 00:18:39,117 イーシャのように 歌ったり 踊ったりの— 361 00:18:39,201 --> 00:18:42,037 かなり面倒な手順を踏む魔術 362 00:18:45,082 --> 00:18:47,501 (神父)もう間違いない… 363 00:18:47,584 --> 00:18:49,044 顔パス… 364 00:18:49,545 --> 00:18:52,923 儀式なしで神聖魔術が使えるのは… 365 00:18:53,006 --> 00:18:54,424 (シロ)ク~ン… 366 00:18:57,553 --> 00:19:00,180 (神父)十二神官さまたちだけだ 367 00:19:10,274 --> 00:19:11,775 (タオ)チェスめっけた~! 368 00:19:11,859 --> 00:19:13,235 (カタリナ)やるやる~! 369 00:19:13,402 --> 00:19:15,737 ああん? 私だって顔パスで… 370 00:19:15,821 --> 00:19:17,573 (バビロン)黙っとけ ややこしい 371 00:19:19,157 --> 00:19:20,492 (グリモ)そうなのか? 372 00:19:20,576 --> 00:19:23,579 (ジリエル)ああ… だが 厳密には違う 373 00:19:23,662 --> 00:19:25,789 {\an8}(ジリエル) 私が顔パスを認めたのは 374 00:19:25,873 --> 00:19:27,791 {\an8}教皇ギタンのみ 375 00:19:28,083 --> 00:19:31,628 {\an8}ほかの11人は ギタンが信用した者たち 376 00:19:32,796 --> 00:19:33,797 {\an8}ロイドさまでいう— 377 00:19:33,881 --> 00:19:36,717 {\an8}ロードストの連中と 同じ関係だ 378 00:19:36,884 --> 00:19:38,886 {\an8}(ジリエル) ロイドさまを信用します 379 00:19:38,969 --> 00:19:41,054 {\an8}(ロイド) こいつらは 俺の太鼓判 380 00:19:41,138 --> 00:19:42,806 {\an8}(ジリエル) なら 私も信じます! 381 00:19:42,890 --> 00:19:44,141 {\an8}(グリモ)はぁ~ 382 00:19:44,224 --> 00:19:46,852 {\an8}お前が そこまで 男を気に入るとは… 383 00:19:46,935 --> 00:19:49,605 (グリモ) まあ ロイドさまも男だけど 384 00:19:50,314 --> 00:19:52,983 ギタンとは そういう男なのだ 385 00:19:53,066 --> 00:19:54,401 ンン… 386 00:19:56,069 --> 00:20:00,157 バビロンくんの証言を 頭から否定する教会本部に— 387 00:20:00,240 --> 00:20:02,242 いくら事実を伝えたところで— 388 00:20:02,701 --> 00:20:05,746 聖誕祭を 中止にしてくれるとは思えない 389 00:20:05,829 --> 00:20:07,998 -(カタリナ)王手! -(タオ)それ 将棋ある! 390 00:20:08,081 --> 00:20:11,752 ていうか 聖誕祭を中止にしたところで— 391 00:20:11,835 --> 00:20:14,338 敵が教会本部の中心に 潜伏してるなら— 392 00:20:14,421 --> 00:20:16,757 やっぱり 教皇さまの命が危ない 393 00:20:16,840 --> 00:20:21,261 (シルファ)はい 何より 聖誕祭まで時間がありません 394 00:20:22,262 --> 00:20:24,681 (タオ・カタリナ)アア~ッ! 395 00:20:25,349 --> 00:20:29,436 (シルファ)謎神父が その11人の中にいるというのなら 396 00:20:29,519 --> 00:20:32,898 当日 神官たちと教皇は 別行動を取ってもらい— 397 00:20:33,357 --> 00:20:38,028 かつ 我々が神官たちに 護衛という形で張り付き 監視する 398 00:20:41,240 --> 00:20:43,325 そうすれば 少なくとも— 399 00:20:43,408 --> 00:20:47,246 聖誕祭での教皇暗殺の芽は つぶせるかと… 400 00:20:47,746 --> 00:20:50,707 (アルベルト)そう割り切って 事に当たるしかないか… 401 00:20:51,333 --> 00:20:53,168 僕も手を尽くすが— 402 00:20:53,251 --> 00:20:56,588 現状 冒険者ギルドの手を 借りることもできない 403 00:20:56,964 --> 00:20:59,174 信用できるのは君たちだけだ 404 00:20:59,758 --> 00:21:01,969 (アルベルト) 怪しい動きを見せた神官は— 405 00:21:02,052 --> 00:21:04,179 個々の判断で取り押さえてくれ 406 00:21:04,262 --> 00:21:07,683 なんとしても 聖誕祭を無事に終わらせるぞ! 407 00:21:07,766 --> 00:21:10,060 (雨の音) 408 00:21:10,143 --> 00:21:12,104 (修道女)ハァハァ ハァハァ… 409 00:21:12,187 --> 00:21:13,397 ハァハァ ハァハァ… 410 00:21:13,480 --> 00:21:15,440 -(アナスタシア)待ちなさい -(修道女)あっ… 411 00:21:15,941 --> 00:21:18,235 (修道女)アナスタシアさま! 412 00:21:18,902 --> 00:21:21,238 (アナスタシア) 何です? その手紙は 413 00:21:21,321 --> 00:21:22,948 (修道女)これは その… 414 00:21:23,031 --> 00:21:26,535 第二王子 アルベルトさまからの伝令で… 415 00:21:26,827 --> 00:21:28,036 (アナスタシア)見せなさい 416 00:21:28,120 --> 00:21:31,748 でも 教皇さまに 直接 渡すようにと… 417 00:21:31,832 --> 00:21:32,749 あっ… 418 00:21:37,587 --> 00:21:38,755 (アナスタシア)フッ… 419 00:21:39,881 --> 00:21:42,009 (修道女) ア… アナスタシアさま! 420 00:21:42,551 --> 00:21:44,011 (扉の開閉音) 421 00:21:55,355 --> 00:21:56,773 (足踏みする音) 422 00:22:04,823 --> 00:22:08,243 (アナスタシア)第二王子から 教皇宛てに手紙が届きました 423 00:22:08,326 --> 00:22:09,411 (謎神父)ほう… 424 00:22:09,494 --> 00:22:11,329 {\an8}(アナスタシア) 聖誕祭当日は— 425 00:22:11,413 --> 00:22:13,332 {\an8}神官たちと 教皇とは— 426 00:22:13,415 --> 00:22:16,168 {\an8}別行動で教会視察を するようにと 427 00:22:16,251 --> 00:22:17,961 {\an8}(謎神父)なるほど 428 00:22:18,253 --> 00:22:21,173 {\an8}あの人工(じんこう)ラミアの 情報ですかね 429 00:22:21,256 --> 00:22:22,466 {\an8}(アナスタシア)はい 430 00:22:22,549 --> 00:22:24,509 {\an8}あの地下施設は 第二王子に— 431 00:22:24,593 --> 00:22:26,678 {\an8}破壊されたものと 思われます 432 00:22:27,054 --> 00:22:29,181 ですが 伝令から推測するに— 433 00:22:29,264 --> 00:22:31,433 大した情報は 得られておりませ… 434 00:22:31,516 --> 00:22:32,559 あっ… 435 00:22:33,060 --> 00:22:34,519 {\an8}(謎神父) シビル・ウォーは— 436 00:22:34,603 --> 00:22:35,937 {\an8}この腕を残して— 437 00:22:36,021 --> 00:22:38,565 {\an8}チリになって しまいました 438 00:22:38,648 --> 00:22:40,233 {\an8}(謎神父) 直接の死因は— 439 00:22:40,317 --> 00:22:43,320 {\an8}私の渡した極聖玉(ごくせいぎょく)ですが 440 00:22:43,403 --> 00:22:46,114 {\an8}左腕が 吹き飛んでいました 441 00:22:46,198 --> 00:22:48,241 {\an8}戦っていたのでしょう 442 00:22:48,408 --> 00:22:51,078 {\an8}彼が反射すら できなかった何かと 443 00:22:51,870 --> 00:22:54,081 {\an8}(謎神父)それが 一体 何なのか 444 00:22:54,664 --> 00:22:58,085 {\an8}何か大きな見落としが あるのやも… 445 00:23:00,879 --> 00:23:02,172 (謎神父)ですが… 446 00:23:02,923 --> 00:23:06,510 第二王子が 今更 何を画策しようが— 447 00:23:06,593 --> 00:23:09,096 何の問題もありません 448 00:23:09,763 --> 00:23:11,723 (カプセルの割れる音) 449 00:23:11,807 --> 00:23:14,726 (謎神父) あの程度の施設をつぶして— 450 00:23:14,810 --> 00:23:18,230 私の悲願をつぶしたと 思っているのなら… 451 00:23:18,313 --> 00:23:24,653 いや… たとえ 全貌を 予想できていたとしても同じですね 452 00:23:25,320 --> 00:23:27,572 {\an8}(咆哮(ほうこう)) 453 00:23:28,990 --> 00:23:31,368 {\an8}(謎神父) 時は満ち足りました 454 00:23:33,078 --> 00:23:34,996 (謎神父)もはや 誰にも— 455 00:23:35,080 --> 00:23:39,000 我々を止めることは できない 456 00:23:42,170 --> 00:23:43,463 さあ… 457 00:23:43,713 --> 00:23:45,423 (謎神父・ロイド)始めよう 458 00:23:46,800 --> 00:23:49,177 大聖誕祭 459 00:23:51,638 --> 00:23:54,641 (神父)十二神官さまたちの中に 犯人がいるなんて… 460 00:23:54,724 --> 00:23:57,519 壺(つぼ)… 壺を磨いて落ち着こう 461 00:23:58,145 --> 00:24:02,190 次回 第19話“大聖誕祭” 462 00:24:02,274 --> 00:24:05,944 君は 魔術の深淵(しんえん)を目撃する