1 00:00:15,516 --> 00:00:17,476 (ガゼル) また とんでもないことを 2 00:00:17,476 --> 00:00:19,979 やりおったな あやつめ… 3 00:00:23,983 --> 00:00:25,985 (バーン) 信じられんな 4 00:00:25,985 --> 00:00:28,487 あのスライムが 魔王になったばかりか 5 00:00:28,487 --> 00:00:30,990 聖人ヒナタを倒すとは 6 00:00:30,990 --> 00:00:33,993 (ドルフ) 不敬だぞ バーン (バーン) だがな… 7 00:00:33,993 --> 00:00:36,996 この報告書を信じろというのか? 8 00:00:36,996 --> 00:00:38,998 間違いありません 9 00:00:38,998 --> 00:00:41,500 100名余りの クルセイダーズが大敗 10 00:00:41,500 --> 00:00:45,504 一騎打ちにおいて リムル様が聖人ヒナタに勝利 11 00:00:45,504 --> 00:00:47,506 (アンリエッタ) その結果 ルベリオスは 12 00:00:47,506 --> 00:00:51,010 テンペストとの国交樹立に 動き出しております 13 00:00:51,010 --> 00:00:54,013 まぁ そう怒るな アンリエッタ 14 00:00:54,013 --> 00:00:56,515 余とて驚いておるのだ 15 00:00:56,515 --> 00:01:00,019 バーンも笑わずには やっておれんだろうさ 16 00:01:00,019 --> 00:01:03,481 (ジェーン) 笑ってもいられないんじゃ ないかえ? 17 00:01:03,481 --> 00:01:05,483 ガゼル王 18 00:01:05,483 --> 00:01:09,987 魔王リムルは あなた様よりも 強くなった可能性がある 19 00:01:09,987 --> 00:01:12,490 これは脅威だよ 20 00:01:12,490 --> 00:01:14,492 (ドルフ) なっ… ジェーン殿! 21 00:01:14,492 --> 00:01:17,495 (ガゼル) 魔王に進化したのは 脅威ではあるが 22 00:01:17,495 --> 00:01:19,997 リムルの人となりは分かっておる 23 00:01:19,997 --> 00:01:23,501 あやつが余を裏切るとは思えん 24 00:01:34,011 --> 00:01:36,013 どうなさるおつもりで? 25 00:01:38,015 --> 00:01:41,477 魔王就任のお披露目だと? 26 00:01:41,477 --> 00:01:45,981 フッ リムルめ 一体何を考えておるのだ 27 00:01:46,982 --> 00:01:51,987 ♪~ 28 00:03:10,983 --> 00:03:15,988 ~♪ 29 00:03:19,992 --> 00:03:21,994 (リムル) う~ん… 30 00:03:21,994 --> 00:03:23,579 (ランガ) 何か問題が? 31 00:03:23,579 --> 00:03:25,998 (リムル) いや お祭りだけじゃなくて 32 00:03:25,998 --> 00:03:28,500 何度も国に 足を運んでもらうには 33 00:03:28,500 --> 00:03:31,503 目玉になるような イベントが必要だよね 34 00:03:31,503 --> 00:03:33,005 (ランガ) ん? 35 00:03:33,005 --> 00:03:36,008 (リムル) ミョルマイルに武闘大会のことを 頼んだけどさ 36 00:03:36,008 --> 00:03:39,511 それだと 年に何度も 開催できないと思うし 37 00:03:39,511 --> 00:03:41,013 他にも こう 38 00:03:41,013 --> 00:03:44,516 毎日人を呼べるようなものが 欲しいんだよな… 39 00:03:44,516 --> 00:03:46,477 (ランガ) なるほど 40 00:03:46,477 --> 00:03:49,021 何で! 頭固っ! (2人) ん? 41 00:03:49,021 --> 00:03:52,983 (ランガ) 騒がしいですな (リムル) 何かあったのか? 42 00:03:52,983 --> 00:03:54,985 (ラミリス) だから! この場所は 43 00:03:54,985 --> 00:03:57,488 アタシたちが占拠したって 言ってるわけ! 44 00:03:57,488 --> 00:03:59,490 (ゴブキュウ) そう言われましても 45 00:03:59,490 --> 00:04:02,993 俺たちには それを 認めることはできねえって 46 00:04:02,993 --> 00:04:04,995 (リムル)<こいつは ゴブキュウ> 47 00:04:04,995 --> 00:04:07,498 <ミルドの弟子で すご腕の建築士だ> 48 00:04:07,498 --> 00:04:09,500 リムル様に聞いてみますんで 49 00:04:09,500 --> 00:04:12,503 勝手なまねをせずに 待っていてほしいんですがね 50 00:04:12,503 --> 00:04:14,505 ヤダ! だってアタシたち 51 00:04:14,505 --> 00:04:18,008 前の迷宮を放棄して こっちに来てるんだよ! 52 00:04:18,008 --> 00:04:22,012 あんた… 行く先をなくした かわいそうなアタシたちを 53 00:04:22,012 --> 00:04:25,516 まさか追い出そうってわけ? あぁ… 54 00:04:25,516 --> 00:04:29,019 そう言われましても ここはリムル様の領地なんですよ 55 00:04:29,019 --> 00:04:31,981 チッ… 泣き落としも通じないようね 56 00:04:31,981 --> 00:04:34,984 こうなったら 武力行使も辞さないわ! 57 00:04:34,984 --> 00:04:38,487 あんた そんな細かいこと言ってると 58 00:04:38,487 --> 00:04:40,990 うちのベレッタが黙って… 59 00:04:40,990 --> 00:04:42,992 (リムル) 何やってるの? お前 60 00:04:42,992 --> 00:04:45,995 (ラミリス) あっ うぅ! うぉ~…! 61 00:04:45,995 --> 00:04:48,497 ややや… やっほ~ リムル! 元気だった? 62 00:04:48,497 --> 00:04:49,999 (リムル) ん~… 63 00:04:49,999 --> 00:04:51,500 (トレイニー) ラミリス様 64 00:04:51,500 --> 00:04:54,003 新しい木材を 用意いたしましたわ 65 00:04:54,003 --> 00:04:57,006 (リムル) 何をしているんですか トレイニーさん 66 00:04:57,006 --> 00:05:01,010 あっ こ… これはリムル様 ご機嫌麗しく… 67 00:05:01,010 --> 00:05:03,012 ヤバっ (リムル) どういうことですかね? 68 00:05:03,012 --> 00:05:04,513 トレイニーさん 69 00:05:04,513 --> 00:05:07,016 こ… これはですね… 違うのです… 70 00:05:07,016 --> 00:05:11,020 ラ… ラミリス様は 何も悪くなくて… その… 71 00:05:11,020 --> 00:05:12,980 (リムル) 説明しろ ベレッタ 72 00:05:12,980 --> 00:05:15,482 (ベレッタ) あぁ やはりワレですか… 73 00:05:16,483 --> 00:05:18,986 (ベレッタの声) 実は先日… 74 00:05:18,986 --> 00:05:20,487 ((机をたたく音)) 75 00:05:20,487 --> 00:05:22,489 ((このままじゃ ダメだと思うわけ)) 76 00:05:22,489 --> 00:05:24,992 ((アタシたちも 引っ越すべきなのよさ!)) 77 00:05:24,992 --> 00:05:28,495 ((さすがはラミリス様 素晴らしい お考えかと)) 78 00:05:28,495 --> 00:05:30,497 ((だよね だよね!)) 79 00:05:30,497 --> 00:05:32,499 (ベレッタ)((お待ちください)) (トレイニー:ラミリス)((ん?)) 80 00:05:32,499 --> 00:05:36,003 (ベレッタ)((その考えが素晴らしいか どうかは置いておくとして 81 00:05:36,003 --> 00:05:38,505 一体 どこに 引っ越すつもりなのでしょう?)) 82 00:05:38,505 --> 00:05:41,508 ((そして その理由も お聞かせ願えますか?)) 83 00:05:41,508 --> 00:05:43,510 ((よくぞ聞いてくれたわ)) 84 00:05:43,510 --> 00:05:46,013 ((ベレッタちゃん ここって退屈じゃん?)) 85 00:05:46,013 --> 00:05:48,015 ((遊ぶものもないし 楽しみといったら 86 00:05:48,015 --> 00:05:50,476 ゴーレムを つくることぐらいだし…)) 87 00:05:50,476 --> 00:05:53,020 ((人もめったに来ないじゃん)) 88 00:05:53,020 --> 00:05:56,482 ((でもさ! テンペストには いろいろあったってわけ!)) 89 00:05:56,482 --> 00:05:59,485 ((だからね アタシたちも あそこに住んじゃおう!って 90 00:05:59,485 --> 00:06:01,987 話なのよさ!)) (トレイニー)((うん)) 91 00:06:01,987 --> 00:06:03,989 (ベレッタ)((ですがラミリス様)) 92 00:06:03,989 --> 00:06:06,992 ((それはリムル様に 断られてしまいましたよね?)) 93 00:06:06,992 --> 00:06:10,496 ((ベレッタ 難しく考え過ぎですわよ)) 94 00:06:10,496 --> 00:06:12,998 ((リムル様は優しいお方)) 95 00:06:12,998 --> 00:06:15,501 ((こんなに愛らしい ラミリス様の願いを 96 00:06:15,501 --> 00:06:19,004 無碍に断ったりは いたしません)) 97 00:06:19,004 --> 00:06:21,006 (ベレッタ)((この同僚は… 98 00:06:21,006 --> 00:06:25,010 ラミリス様に関係しないことならば 有能なのに…)) 99 00:06:25,010 --> 00:06:27,012 (ベレッタ) …という話になりまして 100 00:06:27,012 --> 00:06:29,515 裏切ったわね ベレッタ! 101 00:06:29,515 --> 00:06:33,018 (ベレッタ) そして実際 ラミリス様の 申しておられるように 102 00:06:33,018 --> 00:06:35,479 今までの迷宮への扉は 封印してから 103 00:06:35,479 --> 00:06:37,481 こちらに やって来ております 104 00:06:37,481 --> 00:06:39,983 そういうわけ! だからさ リムル 105 00:06:39,983 --> 00:06:43,487 アタシは ここを追い出されると 行く当てがなくなるのよ… 106 00:06:43,487 --> 00:06:45,989 おかわいそうなラミリス様… かわいそう… 107 00:06:45,989 --> 00:06:48,992 甘やかさないでください トレイニーさん 108 00:06:48,992 --> 00:06:51,995 だが まぁ事情は分かったよ 109 00:06:51,995 --> 00:06:54,498 ゴブキュウ 大変だったな 110 00:06:54,498 --> 00:06:57,501 いやいや 俺はいいんですが 111 00:06:57,501 --> 00:07:00,504 警備隊の方たちが迷惑を… 112 00:07:00,504 --> 00:07:02,506 (リムル) おい! (ラミリス) うっ 113 00:07:02,506 --> 00:07:05,008 い… いや~ ちょっと エキサイトしちゃって… 114 00:07:05,008 --> 00:07:07,010 ラミリス様は悪くないのです 115 00:07:07,010 --> 00:07:10,013 そこの兵士がラミリス様に ひどいことを言うので 116 00:07:10,013 --> 00:07:13,475 私の魔法で ちょっと 眠ってもらっただけですわ 117 00:07:13,475 --> 00:07:15,477 (リムル) つまり… 118 00:07:15,477 --> 00:07:18,981 ここに小屋を建てようとして 警備員に止められたと 119 00:07:18,981 --> 00:07:20,482 それが邪魔だったから 120 00:07:20,482 --> 00:07:22,985 トレイニーさんに命じて 眠らせてたのに 121 00:07:22,985 --> 00:07:25,487 やって来たゴブキュウに 見つかった 122 00:07:25,487 --> 00:07:27,489 …ということかな? 123 00:07:27,489 --> 00:07:28,991 えっと… 124 00:07:28,991 --> 00:07:30,993 いや そんなことない! 125 00:07:30,993 --> 00:07:33,996 …と思うような 思わないような感じ 126 00:07:33,996 --> 00:07:35,497 …かな? 127 00:07:35,497 --> 00:07:38,000 (リムル) お前なぁ… アハっ! 128 00:07:38,000 --> 00:07:41,503 アハハ… ふぅ… 129 00:07:41,503 --> 00:07:43,005 ん… 130 00:07:45,007 --> 00:07:47,009 (リムル)《扉…》 131 00:07:48,510 --> 00:07:51,013 《迷宮への扉か…》 132 00:07:52,014 --> 00:07:54,016 これは これでありかも 133 00:07:54,016 --> 00:07:56,018 (ベレッタたち) ん? 134 00:08:15,996 --> 00:08:18,457 (エラルド) 陛下 魔物の国より 135 00:08:18,457 --> 00:08:21,460 私めに招待状が 届きましてございます 136 00:08:23,003 --> 00:08:26,465 (エラルド)《まさか本当に魔王として 認められるとは…》 137 00:08:26,465 --> 00:08:30,844 《まぁ それはよいとして… 今回こそは 138 00:08:30,844 --> 00:08:34,014 陛下を誘わないわけに いくまい…》 139 00:08:39,019 --> 00:08:40,979 (エルメシア) ((ほ~ん…)) 140 00:08:40,979 --> 00:08:42,981 (エラルド)((あ… 陛下?)) 141 00:08:42,981 --> 00:08:46,985 ((自分だけで そんな 面白そうな所に出向いたの?)) 142 00:08:46,985 --> 00:08:48,987 ((いい身分だこと)) 143 00:08:48,987 --> 00:08:51,490 ((さぞかし 楽しかったのでしょうね)) 144 00:08:51,490 --> 00:08:52,991 ((あ…)) 145 00:08:52,991 --> 00:08:56,995 ((しかも 私の使者を名乗って 勝手に国交を樹立までして)) 146 00:08:56,995 --> 00:08:58,997 ((そんな重要な件に関しては 147 00:08:58,997 --> 00:09:02,000 私が自分で 行ってみたかったんですけど?)) 148 00:09:02,000 --> 00:09:06,004 ((し… しかし陛下 あそこは紛れもない魔物の国)) 149 00:09:06,004 --> 00:09:08,006 ((危険がないとも 言い切れない場所へ 150 00:09:08,006 --> 00:09:10,008 陛下をお連れするわけにも…)) 151 00:09:10,008 --> 00:09:12,511 ((そんな面白い生き物が いるのなら 152 00:09:12,511 --> 00:09:15,013 この目で見てみたかったわ)) 153 00:09:15,013 --> 00:09:18,475 ((まして誕生したばかりの 魔王に立ち会うなんて 154 00:09:18,475 --> 00:09:22,980 長く生きている私ですら 経験したことないのよね…)) 155 00:09:22,980 --> 00:09:25,983 ((あなた 抜け駆けって知ってる?)) 156 00:09:25,983 --> 00:09:27,484 ((えぇ…)) 157 00:09:27,484 --> 00:09:30,487 (エルメシア)((身内から こんな扱いをされるなんて 158 00:09:30,487 --> 00:09:33,490 私は 何てかわいそうな 皇帝なのでしょう…)) 159 00:09:33,490 --> 00:09:35,993 (エラルド)((うっ あ…)) ((うらやま… じゃ ない 160 00:09:35,993 --> 00:09:38,996 けしからん話ではないかしら?)) 161 00:09:38,996 --> 00:09:41,498 ((どのような愉悦… じゃなくて 162 00:09:41,498 --> 00:09:43,500 危険があるかも分からないのに 163 00:09:43,500 --> 00:09:46,503 勝手な行動をして!)) ((うあっ)) 164 00:09:46,503 --> 00:09:48,505 ((んっ!)) ((ひぃっ!)) 165 00:09:48,505 --> 00:09:50,507 (エルメシア)((言語道断よ!)) 166 00:09:52,009 --> 00:09:54,011 ん… うぅ… 167 00:09:54,011 --> 00:09:56,513 (エルメシア) それで どうするつもりなのかしら? 168 00:09:56,513 --> 00:09:58,015 えっ 169 00:09:58,015 --> 00:10:00,475 どう… と申されますと? 170 00:10:00,475 --> 00:10:03,478 (エルメシア) ふ~ん ごまかすんだ? 171 00:10:03,478 --> 00:10:05,480 時にエラルド? 172 00:10:05,480 --> 00:10:08,984 吉田氏の店から 取り寄せているスイーツだけど 173 00:10:08,984 --> 00:10:12,487 最近急激に その品質が向上したのよね 174 00:10:12,487 --> 00:10:14,990 その原因をご存じ? 175 00:10:14,990 --> 00:10:17,993 吉田氏… というと 176 00:10:17,993 --> 00:10:21,997 イングラシア王国に店を構える 菓子職人でしたか… 177 00:10:21,997 --> 00:10:23,498 それが 一体…? 178 00:10:23,498 --> 00:10:27,002 策士と名高い あなたも 市井には疎いのかしら? 179 00:10:27,002 --> 00:10:31,006 期待外れね 申し訳ございません… 180 00:10:31,006 --> 00:10:34,509 その吉田氏と リムル殿からの招待状と 181 00:10:34,509 --> 00:10:36,511 どのような関係が? 182 00:10:36,511 --> 00:10:39,514 何だ 本当に知らないんだ 183 00:10:39,514 --> 00:10:41,475 エリューンちゃんが以前 184 00:10:41,475 --> 00:10:44,019 お土産として 買ってきてくれたんだけど… 185 00:10:44,019 --> 00:10:45,979 あなたは もらってなかったのね 186 00:10:45,979 --> 00:10:49,483 何ですとぉ~!? 187 00:10:49,483 --> 00:10:51,485 あ… あぁ… 188 00:10:51,485 --> 00:10:54,488 では 教えてあげる 189 00:10:54,488 --> 00:10:56,490 吉田氏は とある人物から 190 00:10:56,490 --> 00:10:58,992 材料を 仕入れるようになったそうね 191 00:10:58,992 --> 00:11:01,995 そのおかげで 品質も向上したみたい 192 00:11:01,995 --> 00:11:03,997 エリューンちゃんのお土産は 193 00:11:03,997 --> 00:11:07,000 それは それは おいしいケーキだったのよ 194 00:11:07,000 --> 00:11:09,002 (エラルド)《ケーキ…》 195 00:11:09,002 --> 00:11:12,506 《どうしてパパには お土産ないの エレンちゃん…》 196 00:11:12,506 --> 00:11:14,508 だから私 彼に この国の 197 00:11:14,508 --> 00:11:17,511 専属になってもらおうと 勧誘したの 198 00:11:17,511 --> 00:11:19,513 でも断られた 199 00:11:19,513 --> 00:11:21,515 どれだけお金を積んでも 200 00:11:21,515 --> 00:11:24,017 吉田氏は この国に来てくれなかった 201 00:11:24,017 --> 00:11:27,979 《一体何をやってるんですか 陛下…》 202 00:11:27,979 --> 00:11:29,981 (エルメシア) はぁ… 203 00:11:29,981 --> 00:11:32,484 でも ここ最近 吉田氏が 204 00:11:32,484 --> 00:11:35,487 店を閉めると 言い出したらしいのよ 205 00:11:35,487 --> 00:11:39,491 支店を出すつもりなのか 引っ越すつもりなのか… 206 00:11:39,491 --> 00:11:41,993 とにかく 店がお休みの間に 207 00:11:41,993 --> 00:11:45,997 スイーツが食べられないのは 大問題だと思わなくて? 208 00:11:45,997 --> 00:11:49,000 思いませんが 何か? 209 00:11:49,000 --> 00:11:51,002 ほ~ん… 210 00:11:51,002 --> 00:11:53,505 あなた そんなことを言うわけ? 211 00:11:53,505 --> 00:11:57,008 エリューンちゃんは あそこのスイーツが 大好物だったから 212 00:11:57,008 --> 00:11:59,511 あれを簡単に 手に入れられるようになったら 213 00:11:59,511 --> 00:12:02,514 ちょくちょく うちに帰ってきて くれると思うのだけど? 214 00:12:02,514 --> 00:12:04,015 わぁ! 215 00:12:04,015 --> 00:12:09,020 実際定期的なお茶会には ちゃんと参加してくれてるもの 216 00:12:09,020 --> 00:12:10,480 なっ!? 217 00:12:10,480 --> 00:12:12,983 《あいつら! エレンちゃんが帰ったら 218 00:12:12,983 --> 00:12:15,485 報告するように 命じていたのに!》 219 00:12:15,485 --> 00:12:16,987 (テーブルをたたく音) 220 00:12:16,987 --> 00:12:18,989 由々しき事態ではありませんか! 221 00:12:18,989 --> 00:12:20,991 でしょう? 222 00:12:20,991 --> 00:12:24,494 でも 私は 金と権力にものをいわせて 223 00:12:24,494 --> 00:12:27,497 かなり有力な情報をつかんだのよ 224 00:12:28,498 --> 00:12:31,001 聞きましょう 225 00:12:31,001 --> 00:12:34,504 なんとビックリ その引っ越し先と目されるのが 226 00:12:34,504 --> 00:12:37,507 あなたが出向いた テンペストなのよね 227 00:12:37,507 --> 00:12:39,009 えっ 228 00:12:39,009 --> 00:12:42,512 (エルメシア) あなた あそこの国まで 行って 何をしていたの? 229 00:12:42,512 --> 00:12:44,014 あっ! 230 00:12:46,016 --> 00:12:48,018 ((う~ん…)) 231 00:12:48,018 --> 00:12:50,479 (エレン)((さすがは シュナちゃんね!)) ((ん?)) 232 00:12:50,479 --> 00:12:54,483 (エレン)((あの新作レシピまで 完全に再現してるわよ!)) 233 00:12:54,483 --> 00:12:55,984 ((ふむ…)) 234 00:12:58,987 --> 00:13:02,491 あぁ… では あのレシピというのは 235 00:13:02,491 --> 00:13:04,493 吉田氏の… 236 00:13:04,493 --> 00:13:07,496 (エルメシア) あなたねぇ… 本当に切れ者なの? 237 00:13:07,496 --> 00:13:09,498 (エラルド) 面目ございません… 238 00:13:09,498 --> 00:13:12,501 (エルメシア) 私はてっきり あなたがエリューンちゃんのために 239 00:13:12,501 --> 00:13:15,504 スイーツを独占しようと してるんだと思っていたわ 240 00:13:15,504 --> 00:13:18,507 (エラルド) さすがに そこまではしませんよ… 241 00:13:18,507 --> 00:13:22,010 どうだか あなたは親バカだからね 242 00:13:22,010 --> 00:13:24,513 (エラルド) うぅ… 243 00:13:24,513 --> 00:13:28,016 して陛下 話を戻しますが 244 00:13:28,016 --> 00:13:31,019 リムル殿への返答は いかがいたしますか? 245 00:13:31,019 --> 00:13:33,480 そうねぇ… 246 00:13:33,480 --> 00:13:35,982 《行き先は魔物の国》 247 00:13:35,982 --> 00:13:39,486 《となると 揚げ足を取ろうと 待ち構えている者たちに 248 00:13:39,486 --> 00:13:43,490 私を失脚させる口実を 与えることになりかねない》 249 00:13:43,490 --> 00:13:46,493 《それどころか 皇帝を亡き者にしようと考える 250 00:13:46,493 --> 00:13:49,496 不届き者が 現れないとも限らない…》 251 00:13:49,496 --> 00:13:52,499 (エルメシア) 心配し過ぎよ エラルドちゃん 252 00:13:52,499 --> 00:13:56,002 あっ… 陛下? 253 00:13:56,002 --> 00:13:58,505 (エルメシア) 小僧共が何を考えようが 254 00:13:58,505 --> 00:14:02,509 朕に仇をなせるわけもなし 255 00:14:02,509 --> 00:14:04,010 (生唾をのみ込む音) 256 00:14:04,010 --> 00:14:06,513 あの魔王リムルの方が 257 00:14:06,513 --> 00:14:09,015 よほど油断できない相手よ 258 00:14:09,015 --> 00:14:11,017 あぁ… 259 00:14:16,606 --> 00:14:19,067 (エラルド) 油断できない… 260 00:14:19,067 --> 00:14:20,986 と言いますと? 261 00:14:20,986 --> 00:14:22,988 フフフ リムルは 262 00:14:22,988 --> 00:14:24,990 ここサリオンとの街道整備を 263 00:14:24,990 --> 00:14:26,992 簡単に引き受けたのでしょう? 264 00:14:26,992 --> 00:14:29,995 はい 今後の利用に当たっての 265 00:14:29,995 --> 00:14:32,998 通行税などの権利は 要求されましたが 266 00:14:32,998 --> 00:14:36,001 工事そのものは全て負担すると 267 00:14:36,001 --> 00:14:38,003 (エルメシア) そこよ えっ 268 00:14:38,003 --> 00:14:41,506 その権利 それこそが莫大な富を生む 269 00:14:41,506 --> 00:14:45,510 エラルドちゃん 私を見れば分かるでしょう? 270 00:14:45,510 --> 00:14:49,014 それは利権のことですな? 271 00:14:49,014 --> 00:14:51,474 あなたも まだまだね 272 00:14:51,474 --> 00:14:54,019 私たちのような長命種はね 273 00:14:54,019 --> 00:14:58,982 長期計画で利益を得ることを 前提に計画を立てるものなの 274 00:14:58,982 --> 00:15:00,483 もちろんです 275 00:15:00,483 --> 00:15:05,488 これから先 魔王リムルが築いた 街道を利用するための通行料 276 00:15:05,488 --> 00:15:08,491 自分たちで街道を建設する費用 277 00:15:08,491 --> 00:15:11,494 それを天秤にかけて 判断しております 278 00:15:11,494 --> 00:15:13,496 甘いわね 279 00:15:13,496 --> 00:15:15,999 あの森を開拓するのは 困難な事業だし 280 00:15:15,999 --> 00:15:21,004 今まで行わなかったのは それをする利がなかったからよ 281 00:15:21,004 --> 00:15:24,507 でも今は 南の広大な魔王領が 282 00:15:24,507 --> 00:15:27,010 魔王ミリムの支配地となったわ 283 00:15:27,010 --> 00:15:31,514 圧倒的な武力を背景に 繁栄を極めるわね 284 00:15:31,514 --> 00:15:34,017 そして 北西の西側諸国と 285 00:15:34,017 --> 00:15:37,020 北方の武装国家ドワルゴン 286 00:15:37,020 --> 00:15:39,981 これらの国々の 中継点となるのが 287 00:15:39,981 --> 00:15:43,485 新興国家である テンペストということよね? 288 00:15:43,485 --> 00:15:46,988 ですから 開発事業を行うくらいならば 289 00:15:46,988 --> 00:15:50,992 通行料を支払うだけで 利を得る方が良いと… 290 00:15:50,992 --> 00:15:53,495 (エルメシア) 普通なら上出来の成果だわ 291 00:15:53,495 --> 00:15:55,497 でも お相手は長命種 292 00:15:55,497 --> 00:15:57,499 しかも魔王なのよ? 293 00:15:57,499 --> 00:16:00,502 永続的効果を発揮する 条約を結ぶなら 294 00:16:00,502 --> 00:16:03,505 もっと考えないとダメよ 295 00:16:03,505 --> 00:16:05,507 だから80点 296 00:16:05,507 --> 00:16:07,008 うっ! 297 00:16:07,008 --> 00:16:10,512 工事には 私たちも協力すべきだった 298 00:16:10,512 --> 00:16:13,515 少しでも協力したという 実績があれば 299 00:16:13,515 --> 00:16:17,018 通行税については 交渉が楽になったでしょう 300 00:16:17,018 --> 00:16:18,478 (エラルド) あっ! 301 00:16:18,478 --> 00:16:20,480 あ… 私としたことが… 302 00:16:20,480 --> 00:16:22,982 読み通せなかった… 303 00:16:22,982 --> 00:16:24,984 (エルメシア) 状況は変わる 304 00:16:24,984 --> 00:16:26,986 それに気付いたまではいいけど 305 00:16:26,986 --> 00:16:30,990 先入観にとらわれたままでは ダメね 306 00:16:30,990 --> 00:16:35,995 それはそうと 招待への返事だったわね 307 00:16:35,995 --> 00:16:38,498 スイーツの店の件もそうだし 308 00:16:38,498 --> 00:16:40,959 街道の利権についてもそう 309 00:16:40,959 --> 00:16:45,505 魔王リムルというのは 人間社会を熟知している 310 00:16:45,505 --> 00:16:49,509 元異世界人だったというのは 疑いの余地もないけど 311 00:16:49,509 --> 00:16:51,511 その知識と経験を 312 00:16:51,511 --> 00:16:54,514 最大限に利用できる力を得ている 313 00:16:54,514 --> 00:16:58,977 魔王というのを差し引いても とんでもない存在よね 314 00:16:58,977 --> 00:17:01,479 英雄シズエ・イザワの弟子 315 00:17:01,479 --> 00:17:03,982 グランドマスター ユウキ・カグラザカや 316 00:17:03,982 --> 00:17:06,484 聖騎士団長ヒナタ・サカグチも 317 00:17:06,484 --> 00:17:09,487 西側諸国では権力者だけれど 318 00:17:09,487 --> 00:17:12,991 魔王リムルには及ばない となると… 319 00:17:12,991 --> 00:17:15,493 と いうことは… 320 00:17:16,494 --> 00:17:19,497 参加しない手はないわね 321 00:17:33,011 --> 00:17:35,013 (ラミリス) あ… あの… 322 00:17:35,013 --> 00:17:38,475 アタシたちは どうなるのでありましょうか? 323 00:17:38,475 --> 00:17:41,019 (リムル) 敬語とか無理しなくていいよ 324 00:17:41,019 --> 00:17:44,481 というか それ敬語どころか 丁寧語にもなってないし… 325 00:17:44,481 --> 00:17:46,483 エヘっ 326 00:17:46,483 --> 00:17:48,485 (リムル) ゴブキュウ 闘技場の地下に 327 00:17:48,485 --> 00:17:52,989 避難用の空間をつくろうと 考えているんだが可能か? 328 00:17:52,989 --> 00:17:57,494 (ゴブキュウ) 幹部様方の力を基準に 構造計算したとしても 329 00:17:57,494 --> 00:18:00,497 舞台直下は安全ではありますまい 330 00:18:00,497 --> 00:18:05,502 空洞があれば 衝撃で 地下まで崩れかねませんからな 331 00:18:05,502 --> 00:18:09,005 ですが 少しずらせば問題ないかと 332 00:18:09,005 --> 00:18:11,007 (リムル) なるほど 333 00:18:11,007 --> 00:18:13,510 その地下に 1つ扉をつくりたい 334 00:18:13,510 --> 00:18:16,012 あっ… 扉… ですか? 335 00:18:16,012 --> 00:18:20,016 (リムル) ああ 重厚な感じにして 石版でも はめ込むような 336 00:18:20,016 --> 00:18:22,018 分厚いもので頼む 337 00:18:22,018 --> 00:18:25,980 その扉の先にも避難用の空間を 用意するのですか? 338 00:18:25,980 --> 00:18:27,982 (リムル) いや その必要はない 339 00:18:27,982 --> 00:18:31,986 重要なのは扉 そうだろ? ラミリス 340 00:18:31,986 --> 00:18:36,491 リ… リムル? それって もしかして もしかすると… 341 00:18:36,491 --> 00:18:38,993 (リムル) ラミリスの力で地下迷宮 342 00:18:38,993 --> 00:18:41,996 ダンジョンを つくってもらおうと思う! 343 00:18:41,996 --> 00:18:43,998 わぁ~! 344 00:18:43,998 --> 00:18:46,501 フフっ (ベレッタ) うん 345 00:18:46,501 --> 00:18:50,505 (リムル) そこに魔物を解き放って 冒険者がそれに挑む 346 00:18:50,505 --> 00:18:53,007 そうすれば 毎日 そこそこの人数を 347 00:18:53,007 --> 00:18:55,009 呼び寄せられると思うんだ 348 00:18:55,009 --> 00:18:59,013 め… 迷宮? 闘技場の地下に? 349 00:18:59,013 --> 00:19:03,476 (リムル) 闘技場では 新米冒険者への 指導なんかも行えるだろうし 350 00:19:03,476 --> 00:19:05,979 回復薬の販売店も出す予定だ 351 00:19:05,979 --> 00:19:08,982 そこでラミリスが ダンジョンを運営してくれたら 352 00:19:08,982 --> 00:19:10,984 仕事帰りの冒険者たちが 353 00:19:10,984 --> 00:19:13,987 一杯引っ掛ける店なども 繁盛しそうだしな 354 00:19:13,987 --> 00:19:15,989 運営? アタシが!? 355 00:19:15,989 --> 00:19:18,491 (リムル) 俺たちは冒険者から利益を得て 356 00:19:18,491 --> 00:19:20,994 ラミリスは住む場所と仕事 357 00:19:20,994 --> 00:19:24,497 さらには 俺からお小遣いを 得られるという寸法だ 358 00:19:24,497 --> 00:19:27,500 え… ってことはですよ…? 359 00:19:27,500 --> 00:19:31,004 ひょっとして ここに迷宮を つくって住めるだけじゃなくて 360 00:19:31,004 --> 00:19:34,007 立派な お仕事まで させてもらえるって話なの? 361 00:19:34,007 --> 00:19:38,011 (リムル) 俺の話を受けてくれるなら そうなるな 362 00:19:38,011 --> 00:19:41,014 じゃあさ じゃあさ もしかして もしかすると 363 00:19:41,014 --> 00:19:45,018 無職の引きこもりという 現状を打破できる…? 364 00:19:45,018 --> 00:19:47,478 よかったですわ… ラミリス様 365 00:19:47,478 --> 00:19:49,480 (ベレッタ) うんうん 366 00:19:49,480 --> 00:19:51,482 あ… あの~ 367 00:19:51,482 --> 00:19:53,484 アタシにも お小遣いをくれるって 368 00:19:53,484 --> 00:19:55,987 それってホントにホントなの? 369 00:19:55,987 --> 00:19:58,489 (リムル) それはマジ ただし やってみないと 370 00:19:58,489 --> 00:20:01,993 どれくらい利益が出るか 分からないけどな 371 00:20:01,993 --> 00:20:04,996 必要経費を差し引いて 出た利益の2割が 372 00:20:04,996 --> 00:20:06,998 お前の取り分ってことで どうよ? 373 00:20:06,998 --> 00:20:10,501 そ… それって どのくらいになりそうなのよさ? 374 00:20:10,501 --> 00:20:14,505 (リムル) そうだな… 1日1000人程度の 冒険者が来るとして 375 00:20:14,505 --> 00:20:18,509 お前の取り分は 金貨2枚になれば いい方じゃないか? 376 00:20:18,509 --> 00:20:20,011 うげぇ~!? 377 00:20:20,011 --> 00:20:22,513 そ… そんな大金が もらえるのでありますか!? 378 00:20:22,513 --> 00:20:24,515 (リムル) あくまでも予想だし 379 00:20:24,515 --> 00:20:26,476 うまくいくかどうかは 分からないぞ 380 00:20:26,476 --> 00:20:29,479 何といっても 人が来なきゃ意味がないしな 381 00:20:29,479 --> 00:20:31,981 でも どうせ 住み着くつもりだったのなら 382 00:20:31,981 --> 00:20:35,485 お前に損は ないんじゃないの? 383 00:20:35,485 --> 00:20:40,990 ウヘヘ… これでアタシも 大金をゲットできるってわけよ 384 00:20:40,990 --> 00:20:43,993 もう無職だの 貧乏魔王だのと 385 00:20:43,993 --> 00:20:46,996 バカにされることも なくなるのね~! 386 00:20:46,996 --> 00:20:49,999 (リムル)《よっぽど バカにされてたんだろうな…》 387 00:20:49,999 --> 00:20:53,503 (リムル) お~い どこに闘技場をつくるか 決めなきゃならないんだから 388 00:20:53,503 --> 00:20:56,005 戻ってこ~い ウヘヘ… アハハ… 389 00:20:58,508 --> 00:21:02,512 (リムル) 西門の外 街道の終わりにある 広場を拡張して 390 00:21:02,512 --> 00:21:05,014 建設しようと思ってるんだが… 391 00:21:05,014 --> 00:21:08,476 何でさ? 町の中にも空き地があったよね? 392 00:21:08,476 --> 00:21:12,981 (リムル) あそこは今 獣人の皆さんが 避難生活をしているんだよ 393 00:21:12,981 --> 00:21:14,983 仮設住宅が立ち並んでいるから 394 00:21:14,983 --> 00:21:17,986 闘技場の建設はちょっと無理だな 395 00:21:17,986 --> 00:21:21,990 獣人の方々を町の外に 追いやるわけにもいきませんし 396 00:21:21,990 --> 00:21:23,992 あの場所を開発するのは 397 00:21:23,992 --> 00:21:27,495 ゲルド様が新都の建設を 終えた後になるかと 398 00:21:27,495 --> 00:21:32,000 それならさ アタシの迷宮の中に 引っ越ししてもらったらどう? 399 00:21:32,000 --> 00:21:34,502 その区画を 丸ごと移しかえできるから 400 00:21:34,502 --> 00:21:37,005 そんなに手間はかからないよ? 401 00:21:37,005 --> 00:21:40,008 (ゴブキュウ:リムル) え? ん… 402 00:21:40,008 --> 00:21:42,510 そ… それってぇと 住んでいる方々も 403 00:21:42,510 --> 00:21:44,512 一緒に移せるんで? 404 00:21:44,512 --> 00:21:46,514 う~んとね… 405 00:21:46,514 --> 00:21:50,476 迷宮内に移す前に本人から 許可をもらわないとダメだね 406 00:21:50,476 --> 00:21:54,480 意思のない物体とかなら 許可なく何でも移せちゃうよ 407 00:21:54,480 --> 00:21:55,982 (リムル) マジかよ!? 408 00:21:55,982 --> 00:21:59,986 じゃあさ 獣人の皆さん以外の 住居や家財道具とかもろもろは 409 00:21:59,986 --> 00:22:03,489 お前の意思で 迷宮内に移せるってことか? 410 00:22:03,489 --> 00:22:05,992 そうだよ その通り! 411 00:22:05,992 --> 00:22:08,494 (リムル) すごいな… ぶっちゃけ俺は 412 00:22:08,494 --> 00:22:11,998 お前に役立つ能力なんて 皆無だと思っていたよ 413 00:22:11,998 --> 00:22:14,500 ぐはっ! ひ… ひどいじゃないのさ! 414 00:22:14,500 --> 00:22:17,503 この最強魔王と恐れられる アタシに向かって! 415 00:22:17,503 --> 00:22:20,506 ポコポコ…! まぁまぁ 怒るなよ ラミリスちゃん 416 00:22:20,506 --> 00:22:24,510 それより 他に何ができるのか教えてくれ! 417 00:22:27,513 --> 00:22:29,515 素晴らしい! 418 00:22:29,515 --> 00:22:32,477 それなら 一番心配だった 安全面も問題ない! 419 00:22:32,477 --> 00:22:34,979 うんうん (リムル) 素晴らしいよ ラミリス君! 420 00:22:34,979 --> 00:22:37,482 ホント? ホントにホント? 421 00:22:37,482 --> 00:22:40,485 やっぱ アタシってすごいヤツ? 422 00:22:40,485 --> 00:22:44,989 うむ! これで我々の野望は 達成されたも同然だ! 423 00:22:44,989 --> 00:22:47,992 よろしく頼むぞ ラミリス君 424 00:22:47,992 --> 00:22:50,995 ええ! 任せておいてちょうだい! 425 00:22:53,498 --> 00:22:56,501 大船に乗った気でいたらいいよ 426 00:22:56,501 --> 00:22:59,003 ア~ハッハッハッ…! 427 00:22:59,003 --> 00:23:01,506 ア~ハッハッハッ! (リムル)《大船… ね…》 428 00:23:01,506 --> 00:23:03,508 オ~ホッホッホッ! (リムル)《泥で できてなければ 429 00:23:03,508 --> 00:23:06,010 いいけどね…》 ワ~ハッハッハッ! 430 00:23:06,010 --> 00:23:11,015 ♪~ 431 00:24:29,510 --> 00:24:34,515 ~♪