1 00:00:01,068 --> 00:00:17,084 ♬~ 2 00:00:17,084 --> 00:00:19,653 (リムル) え~… 本日は よくぞ➡ 3 00:00:19,653 --> 00:00:23,557 前夜祭に おいでくださいました。 4 00:00:23,557 --> 00:00:27,060 私が このたび魔王となりました リムルです。 5 00:00:27,060 --> 00:00:31,064 今日は難しい話を抜きにして 皆さんには ぜひとも➡ 6 00:00:31,064 --> 00:00:34,601 我が国の料理を 堪能していただきたく思います。 7 00:00:34,601 --> 00:00:39,072 長話は苦手ですので… それでは早速 始めましょう! 8 00:00:39,072 --> 00:00:42,109 乾杯! (一同) 乾杯! 9 00:00:42,109 --> 00:01:02,095 ♬~ 10 00:01:02,095 --> 00:01:22,149 ♬~ 11 00:01:22,149 --> 00:01:42,102 ♬~ 12 00:01:42,102 --> 00:02:02,189 ♬~ 13 00:02:02,189 --> 00:02:11,164 ♬~ 14 00:02:23,043 --> 00:02:25,545 ♬~ 15 00:02:25,545 --> 00:02:27,547 はむ… んっ んっ。 16 00:02:27,547 --> 00:02:30,584 《うまっ さすがシュナと吉田さんだ》 17 00:02:30,584 --> 00:02:33,086 《お客さんたちも 満足してるみたいだし➡ 18 00:02:33,086 --> 00:02:35,055 一安心だな》 19 00:02:37,057 --> 00:02:38,558 (扉が開く音) 20 00:02:40,127 --> 00:02:42,162 (ヨウム) ありゃ何ですか? 旦那。 21 00:02:42,162 --> 00:02:44,131 おっ 始まるぞ。 22 00:02:46,566 --> 00:02:49,069 (ざわめき) ⚟何だ? あの魚は⚞ 23 00:02:49,069 --> 00:02:51,571 おぉ~! ⚟恐ろしい姿だ…⚞ 24 00:02:51,571 --> 00:02:54,041 (ざわめき) 25 00:02:56,576 --> 00:02:59,079 ぬお~‼ 26 00:02:59,079 --> 00:03:01,048 (ざわめき) 27 00:03:03,116 --> 00:03:04,651 (斬撃音) 28 00:03:04,651 --> 00:03:06,620 ⚟おぉ…⚞ 29 00:03:09,556 --> 00:03:12,059 (ざわめき) 30 00:03:12,059 --> 00:03:14,561 おぉ~! うまそう! 31 00:03:14,561 --> 00:03:18,565 あっ でも… 誰も食べに行かないな…。 32 00:03:18,565 --> 00:03:22,536 (ガゼル) この世界では魚を生で食う 習慣はないからな。 33 00:03:22,536 --> 00:03:26,106 悪い旦那 俺もちょっと…。 34 00:03:26,106 --> 00:03:29,142 げてもの料理って 思われてるってことか。 35 00:03:29,142 --> 00:03:30,544 よし…。 36 00:03:31,545 --> 00:03:33,547 (ハクロウ) ん? 37 00:03:33,547 --> 00:03:35,549 いただくよ。 38 00:03:35,549 --> 00:03:39,553 (ハクロウ) おぉ! それでは… これをどうぞ! 39 00:03:39,553 --> 00:03:47,060 (ざわめき) 40 00:03:47,060 --> 00:03:49,096 う~ん! 41 00:03:49,096 --> 00:03:51,131 最高だよ! ハクロウ! 42 00:03:51,131 --> 00:03:54,568 (ハクロウ) そうでしょうな! せっかくの美味なる肴が➡ 43 00:03:54,568 --> 00:03:57,070 残らぬのではと 心配しておりましたが➡ 44 00:03:57,070 --> 00:04:00,040 その必要は なさそうです。 45 00:04:00,040 --> 00:04:03,043 この後の晩酌は楽しみですわい。 46 00:04:03,043 --> 00:04:04,544 うむうむ…。 47 00:04:04,544 --> 00:04:08,081 (ヒナタ) その大トロをワサビ抜きで 握ってもらえるかしら? 48 00:04:08,081 --> 00:04:09,616 フフっ。 49 00:04:09,616 --> 00:04:12,652 子供か~? うるさいわね。 50 00:04:12,652 --> 00:04:15,055 鼻にツンとくるのが苦手なのよ。 51 00:04:15,055 --> 00:04:17,090 あと あれね…。 ん? 52 00:04:17,090 --> 00:04:20,527 (ヒナタ) もっと種類が欲しいわね。 わがままなヤツだな~。 53 00:04:20,527 --> 00:04:24,064 ワサビの風味まで 楽しめてこそ 通だろ? 54 00:04:24,064 --> 00:04:27,067 何が通よ そんなのどうでもいいし➡ 55 00:04:27,067 --> 00:04:30,570 おいしければ それでいいわ。 (ハクロウ) へい お待ち。 56 00:04:30,570 --> 00:04:36,143 ♬~ 57 00:04:36,143 --> 00:04:39,579 はぁ… 本当に最高だわ…。 58 00:04:39,579 --> 00:04:43,550 少し腹が立つけど あなたを尊敬するわよ リムル。 59 00:04:43,550 --> 00:04:45,552 (ユウキ) それじゃあ…。 ん? 60 00:04:45,552 --> 00:04:47,554 (ユウキ) 僕もひとつ頼むよ。 61 00:04:47,554 --> 00:04:51,057 あっ 僕は子供じゃないので サビありで。 62 00:04:51,057 --> 00:04:53,560 ハハハ…。 (ヒナタ) うぅ…。 63 00:04:55,095 --> 00:04:57,664 う~わぁ! 口の中で溶けた! 64 00:04:57,664 --> 00:04:59,666 いやぁ~ こっちでこんなに➡ 65 00:04:59,666 --> 00:05:03,570 うまい寿司が食べられるなんて ちょっと感激ものだね…。 66 00:05:03,570 --> 00:05:06,573 (ヒナタ) やはり淡水魚とは ひと味違うわね…。 67 00:05:06,573 --> 00:05:09,576 自由組合に依頼しても 断られたし➡ 68 00:05:09,576 --> 00:05:12,579 魔法で転送できないから 諦めていたけど。 69 00:05:12,579 --> 00:05:15,549 これからは少し楽しみが増えたわ。 70 00:05:15,549 --> 00:05:17,551 仕方ないだろ? 71 00:05:17,551 --> 00:05:21,121 北の海は大型種が 多数生息していて危険過ぎるし➡ 72 00:05:21,121 --> 00:05:24,558 南は距離の問題で運搬が困難。 73 00:05:24,558 --> 00:05:27,060 内海で釣った魚を 運搬するだけでは➡ 74 00:05:27,060 --> 00:05:29,563 採算が合わないんだから。 75 00:05:29,563 --> 00:05:31,565 《やっぱり この世界では まだまだ➡ 76 00:05:31,565 --> 00:05:34,034 流通に問題があるんだな…》 77 00:05:34,034 --> 00:05:37,037 《狙い通りだ テンペストでしか食べられない➡ 78 00:05:37,037 --> 00:05:41,074 美食の存在を 知ってもらえれば フフっ》 79 00:05:41,074 --> 00:05:43,109 (ドルフ) リムル様。 お? 80 00:05:43,109 --> 00:05:45,178 (ドルフ) それを我らにも もらえるかな? 81 00:05:45,178 --> 00:05:46,680 (ヨウム) へへ…。 82 00:05:46,680 --> 00:05:49,683 わっ! ええ どうぞ! 83 00:05:52,052 --> 00:05:54,054 (ガゼル) んっ んん さすがだ。 84 00:05:54,054 --> 00:05:56,556 か~! こりゃうまい! 85 00:05:56,556 --> 00:05:59,559 まさか あの魔魚が これほどの美味であったとは…。 86 00:05:59,559 --> 00:06:04,064 (ガゼル) 魚といえば焼き魚であると 思い込んでおったわ。 87 00:06:04,064 --> 00:06:07,067 (ヨウム) いいんじゃねえの? うまければ それで。 88 00:06:07,067 --> 00:06:08,635 んっ…。 89 00:06:08,635 --> 00:06:10,637 わしも… わしもそれをいただきたい。 90 00:06:10,637 --> 00:06:13,139 ⚟こちらにも頼む!⚞ ⚟こっちもだ!⚞ 91 00:06:13,139 --> 00:06:15,075 ヘヘっ。 (ハクロウ) ふう…。 92 00:06:15,075 --> 00:06:17,043 (激しく扉を開ける音) (兵士) 大変です! 93 00:06:17,043 --> 00:06:19,079 (シオン) どうした 何かあったのか? ん? 94 00:06:19,079 --> 00:06:23,049 大型の飛行物体が 町の外に飛来しました! 95 00:06:23,049 --> 00:06:25,552 飛行物体? 96 00:06:25,552 --> 00:06:29,089 (風の音) 97 00:06:29,089 --> 00:06:32,125 (兵士) 報告します! ま… 魔道王朝サリオンの➡ 98 00:06:32,125 --> 00:06:34,661 守護竜王が その姿を現しました! 99 00:06:34,661 --> 00:06:36,062 なっ…! 100 00:06:36,062 --> 00:06:39,532 一大事です! エルメシア・エル・リュ・サリオン陛下その人が➡ 101 00:06:39,532 --> 00:06:41,568 この地に 降り立ちましてございます! 102 00:06:41,568 --> 00:06:44,070 今 エルメシア陛下の御一行が➡ 103 00:06:44,070 --> 00:06:46,573 この場へと向けて 歩き出されました! 104 00:06:46,573 --> 00:06:50,577 あ~ ビックリした… 何事かと思ったよ。 105 00:06:50,577 --> 00:06:54,114 相変わらず能天気で 世間知らずなことよ…。 106 00:06:54,114 --> 00:06:56,650 あの天帝エルメシアが 国を出たとなると➡ 107 00:06:56,650 --> 00:06:59,052 この騒ぎも当然よ。 108 00:06:59,052 --> 00:07:01,054 どういう意味だよ? 109 00:07:01,054 --> 00:07:04,057 魔道王朝サリオンは大国だ。 110 00:07:04,057 --> 00:07:06,059 我が武装国家ドワルゴンと➡ 111 00:07:06,059 --> 00:07:08,061 並ぶほどの国力を誇り➡ 112 00:07:08,061 --> 00:07:10,530 西方諸国評議会にも 参加していない➡ 113 00:07:10,530 --> 00:07:13,066 完全なる独立国家だ。 114 00:07:13,066 --> 00:07:15,602 そして王朝という名が示す通り➡ 115 00:07:15,602 --> 00:07:17,637 13の王家を束ねる➡ 116 00:07:17,637 --> 00:07:19,539 連合国家でもある。 117 00:07:19,539 --> 00:07:23,043 皇帝エルメシアは 神の末裔であると称し➡ 118 00:07:23,043 --> 00:07:27,547 自らを天帝と定めるほどの 絶大なる権力者なのだ。 119 00:07:27,547 --> 00:07:30,050 (ユウキ) ドワルゴンの歴史は1000年。 120 00:07:30,050 --> 00:07:34,020 サリオンは2000年以上の 歴史を持つといわれているわ。 121 00:07:34,020 --> 00:07:39,125 ぬぅ… この俺でさえも 頭が上がらんということだ。 122 00:07:39,125 --> 00:07:41,661 まして寿命の短い 人間たちであれば➡ 123 00:07:41,661 --> 00:07:44,564 会おうと思っても かなうまいよ。 124 00:07:44,564 --> 00:07:46,566 あぁ…。 なるほど。 125 00:07:46,566 --> 00:07:49,069 エラルド公爵を 招待したつもりだったのに➡ 126 00:07:49,069 --> 00:07:51,571 とんでもない大物まで 来ちゃったってわけか。 127 00:07:51,571 --> 00:07:53,540 (扉が開く音) おっ。 128 00:07:53,540 --> 00:07:55,542 どうやら到着したみたいだね。 129 00:07:57,077 --> 00:08:00,080 (ガゼル) 油断するなよ リムル。 うん…。 130 00:08:00,080 --> 00:08:04,084 (ガゼル) 相手は海千山千の 化け物だと思え。 131 00:08:09,089 --> 00:08:12,592 (エルメシア) 招待ありがたく頂戴した。 132 00:08:12,592 --> 00:08:15,061 朕は うれしく思う。 133 00:08:18,064 --> 00:08:22,068 こちらこそ お会いできて光栄です…。 134 00:08:22,068 --> 00:08:24,571 (ラファエル) 告 精神干渉を感知。 135 00:08:24,571 --> 00:08:26,606 うあっ。 妨害しました。 136 00:08:26,606 --> 00:08:29,142 これは攻撃ではなく 自然に漏れ出る➡ 137 00:08:29,142 --> 00:08:31,044 英雄覇気による影響でしょう。 138 00:08:31,044 --> 00:08:33,546 《ヤバい ヤバい! この人ガゼルよりも➡ 139 00:08:33,546 --> 00:08:36,049 高いレベルで 英雄覇気をまとっている!》 140 00:08:36,049 --> 00:08:39,052 《敵対するのは やめた方がよさそうだな…》 141 00:08:39,052 --> 00:08:41,554 今夜のひとときを 楽しんでくだされば➡ 142 00:08:41,554 --> 00:08:43,556 幸いに思います! 143 00:08:43,556 --> 00:08:47,560 うむ あしたからの祭りとやらも 期待しておる故➡ 144 00:08:47,560 --> 00:08:50,630 せいぜい朕を楽しませてたもれ。 145 00:08:50,630 --> 00:08:52,665 それと…。 うっ。 146 00:08:52,665 --> 00:08:54,567 (エルメシア) 今日でなくてもいいので➡ 147 00:08:54,567 --> 00:08:56,569 時間をつくってほしいわ。 ん? 148 00:08:56,569 --> 00:09:01,541 堅苦しくない場で 本音で相談したいことがあるのよ。 149 00:09:02,542 --> 00:09:05,545 了解 日時が決まったら連絡します。 150 00:09:05,545 --> 00:09:07,547 フフっ。 151 00:09:09,082 --> 00:09:11,117 アハハ…。 152 00:09:11,117 --> 00:09:14,154 いや~ 疲れたよ…。 153 00:09:14,154 --> 00:09:17,057 早速のまれそうになっておったな。 154 00:09:17,057 --> 00:09:19,559 気をしっかり持っていなければ あのババ…。 155 00:09:19,559 --> 00:09:21,561 (エルメシア) フフ…。 156 00:09:21,561 --> 00:09:23,063 (ガゼル) うぅ…。 157 00:09:23,063 --> 00:09:26,566 《エルフって耳がいいんだな 俺も気を付けよう…》 158 00:09:26,566 --> 00:09:28,535 (ミョルマイル) リムル様! 159 00:09:28,535 --> 00:09:31,538 おぉ! ミョルマイル君! 準備の方はどうだ? 160 00:09:31,538 --> 00:09:34,073 (ミョルマイル) 万事抜かりございません。 161 00:09:34,073 --> 00:09:36,643 新たに やって来た 商人たちの評判も上々! 162 00:09:36,643 --> 00:09:40,046 いや~ 今後とも 良い関係が築けそうです。 163 00:09:40,046 --> 00:09:43,516 問題は ないようだな。 (ミョルマイル) はい 大丈夫かと。 164 00:09:43,516 --> 00:09:48,054 ただ… いやいや うん… 大丈夫です。 165 00:09:48,054 --> 00:09:50,023 ん? 何なんだ? 166 00:09:50,023 --> 00:09:53,026 うん… わしの気のせいだと 思うのですが➡ 167 00:09:53,026 --> 00:09:56,596 なじみの大商人についてきた 小売商人たちに➡ 168 00:09:56,596 --> 00:09:59,632 見覚えのある顔が 少ないように感じたので…。 169 00:09:59,632 --> 00:10:01,534 まぁ 少し気になったのですよ。 170 00:10:01,534 --> 00:10:04,037 それでいろいろ 調べてみたのですが。 171 00:10:04,037 --> 00:10:08,041 アッハハハ やはり 何も問題ございませんでした。 172 00:10:08,041 --> 00:10:11,044 はぁ~ 大きな仕事を任された 興奮から➡ 173 00:10:11,044 --> 00:10:14,514 わしも少しばかり神経質に なっておるようですわい。 174 00:10:14,514 --> 00:10:16,549 それでは これで。 175 00:10:16,549 --> 00:10:18,585 食べていかないのか? 176 00:10:18,585 --> 00:10:21,120 いや~ あしたから 武闘大会も始まりますしな。 177 00:10:21,120 --> 00:10:23,523 まだまだ休めませんよ それじゃ。 178 00:10:23,523 --> 00:10:26,526 働き者だなぁ ミョルマイル君は。 179 00:10:26,526 --> 00:10:28,528 ⚟おい見ろ!⚞ 180 00:10:28,528 --> 00:10:30,530 (ざわめき) 181 00:10:30,530 --> 00:10:33,032 ようやく おいでなさいましたね。 182 00:10:33,032 --> 00:10:36,035 ああ 遅れていたから心配したけど。 183 00:10:36,035 --> 00:10:38,037 悪い ちょっと行ってくる。 184 00:10:38,037 --> 00:10:40,073 あぁ ミリムさんか。 185 00:10:40,073 --> 00:10:42,642 今日は めかし込んでるみたいだな。 186 00:10:42,642 --> 00:10:44,110 ふむ…。 187 00:10:46,045 --> 00:10:48,548 (ガゼル) 魔王たちの お出ましか…。 188 00:10:48,548 --> 00:10:58,024 ♬~ 189 00:10:58,024 --> 00:11:00,527 (マリアベル) サビ抜きよ。 190 00:11:00,527 --> 00:11:04,030 (マリアベル) サビ抜きなの フフっ。 191 00:11:06,032 --> 00:11:08,034 (ミリム) おぉ! リムル! へへ~ん! 192 00:11:08,034 --> 00:11:10,069 ようやく この日が来たのだ! 193 00:11:10,069 --> 00:11:12,038 今日はミッドレイを うならせるような➡ 194 00:11:12,038 --> 00:11:14,541 素晴らしい料理を 期待しているぞ! 195 00:11:14,541 --> 00:11:17,010 ああ それは任せておけ。 196 00:11:17,010 --> 00:11:20,046 それよりも お前 怒られなかったのか? 197 00:11:20,046 --> 00:11:22,081 だ… 大丈夫だ! 198 00:11:22,081 --> 00:11:24,117 ワタシも支配者としての 自覚ができたので➡ 199 00:11:24,117 --> 00:11:26,052 領土を守っていたのだと➡ 200 00:11:26,052 --> 00:11:28,021 フレイに力説して 信じてもらったのだ! 201 00:11:28,021 --> 00:11:32,525 《守ってたのは領土じゃなくって 地下迷宮だけどね》 202 00:11:32,525 --> 00:11:36,029 (フレイ) フフフフ。 《何かバレてるような…》 203 00:11:36,029 --> 00:11:39,532 (フレイ) 今日はお招きいただき 感謝しますわ。 204 00:11:39,532 --> 00:11:43,102 (フレイ) 予定より遅れたこと 深くおわびいたします。 205 00:11:43,102 --> 00:11:47,574 私共の主となったミリム様が 長く行方不明で。 206 00:11:47,574 --> 00:11:51,044 直前まで礼服を仕立てることが できなかったものでして。 207 00:11:51,044 --> 00:11:53,046 うぅ…。 アハハ…。 208 00:11:53,046 --> 00:11:55,081 こちらとしては 気にしていませんので➡ 209 00:11:55,081 --> 00:11:57,050 ゆっくりと楽しんでください。 210 00:11:57,050 --> 00:12:00,053 そうですわね リムル様には➡ 211 00:12:00,053 --> 00:12:03,623 新たな都市の建造まで 甘えてしまっていますのに➡ 212 00:12:03,623 --> 00:12:07,160 このような場に 招待までしていただくなんて➡ 213 00:12:07,160 --> 00:12:09,062 私 とても感謝しておりますのよ。 214 00:12:09,062 --> 00:12:13,066 いやいや 料理も お口に合えばいいのですが。 215 00:12:13,066 --> 00:12:16,569 あっ そうだ苦手な食材とか ありませんでしたか? 216 00:12:16,569 --> 00:12:19,539 鳥料理もあるのですが 問題なら…。 217 00:12:19,539 --> 00:12:21,040 あっ…。 218 00:12:21,040 --> 00:12:24,611 鳥… ですか? 219 00:12:24,611 --> 00:12:29,048 《し… しまったぁ~‼》 220 00:12:29,048 --> 00:12:31,517 (フレイ) リムル様は私が鳥風情と➡ 221 00:12:31,517 --> 00:12:34,520 同じだと おっしゃりたいのかしら? 222 00:12:34,520 --> 00:12:37,523 えっと… そんなつもりでは…。 223 00:12:37,523 --> 00:12:41,027 《完全に失敗した!》 224 00:12:41,027 --> 00:12:44,063 (カリオン) ブフっ! ブッハッハッハッ…! 225 00:12:44,063 --> 00:12:46,599 すげぇ! すげぇな リムルさんは! 226 00:12:46,599 --> 00:12:50,536 まさかフレイを鳥呼ばわりするとは こりゃ傑作だな! 227 00:12:50,536 --> 00:12:53,072 うむ ワタシにも まねができないのだ。 228 00:12:53,072 --> 00:12:57,543 (フレイ) 何がおかしいのかしら? カリオン それにミリムも。 229 00:12:57,543 --> 00:13:01,547 いや失礼 今のは失言でした。 230 00:13:01,547 --> 00:13:04,584 要らぬ気を回してしまいました。 231 00:13:04,584 --> 00:13:07,120 どうか お許しください。 232 00:13:07,120 --> 00:13:08,588 ほう…。 233 00:13:12,558 --> 00:13:16,062 (フレイ) フフっ さすがはリムル様。 234 00:13:16,062 --> 00:13:19,532 私を侮辱するつもりがないと 気付いておりましたが➡ 235 00:13:19,532 --> 00:13:22,568 少し試させてもらったのです。 236 00:13:22,568 --> 00:13:25,071 でも よく分かりましたわ。 237 00:13:25,071 --> 00:13:28,608 ミリム様は あなたを見て 成長なされているのだと。 238 00:13:28,608 --> 00:13:30,610 あっ…。 239 00:13:33,546 --> 00:13:35,548 フッ。 (フレイ) ところで…。 240 00:13:35,548 --> 00:13:38,551 カ~リ~オ~ン? あれ? 241 00:13:38,551 --> 00:13:41,054 何がおかしいのかしら? 242 00:13:41,054 --> 00:13:45,091 私にも分かるように はっきり説明してくださる? 243 00:13:45,091 --> 00:13:47,560 (カリオン) ちょ… ちょっと待って! い… 痛たたた! 244 00:13:47,560 --> 00:13:50,063 痛い! マジで! マジで! 245 00:13:50,063 --> 00:13:53,633 ミリム 見たか? 悪いことをしたら謝る。 246 00:13:53,633 --> 00:13:55,535 これが正しい選択だからな。 247 00:13:55,535 --> 00:13:57,570 うむ 分かったのだ。 248 00:13:57,570 --> 00:14:00,073 それ以前にフレイを怒らせるのは ほどほどにしよう。 249 00:14:00,073 --> 00:14:03,042 のんきなこと言ってないで 俺様を助けろって! 250 00:14:03,042 --> 00:14:05,545 おい! 無視すんな! アハハ…。 251 00:14:05,545 --> 00:14:07,547 (カリオン) 痛っ! 痛たた! 252 00:14:07,547 --> 00:14:09,582 (シュナ) さぁ! (ミリム:リムル) あっ! 253 00:14:09,582 --> 00:14:12,051 (シュナ) お料理ができましたよ! 254 00:14:15,655 --> 00:14:17,557 わっはは~! 255 00:14:17,557 --> 00:14:19,559 今日は よろしく頼むぞ。 256 00:14:19,559 --> 00:14:22,061 ミッドレイのヤツは 頭が固いからな。 257 00:14:22,061 --> 00:14:24,063 一発で度肝を抜くような➡ 258 00:14:24,063 --> 00:14:26,065 おいしい料理を 期待しているのだ! 259 00:14:26,065 --> 00:14:29,535 (シュナ) フフっ 承知しましたわ ミリム様。 260 00:14:29,535 --> 00:14:32,105 それでは ごゆっくりどうぞ。 261 00:14:32,105 --> 00:14:36,175 (ミッドレイ) 感心しませんな… 魔王リムル様。 262 00:14:36,175 --> 00:14:40,046 我らがミリム様に このような冒涜的なことを➡ 263 00:14:40,046 --> 00:14:42,548 教えてもらっては。 (ヘルメス) アハハ…。 264 00:14:42,548 --> 00:14:45,051 冒涜的というと? (ミッドレイ) フン。 265 00:14:45,051 --> 00:14:48,054 食材に感謝し そのままの自然な味を➡ 266 00:14:48,054 --> 00:14:51,057 楽しみつつ いただくのが 我らが古来より➡ 267 00:14:51,057 --> 00:14:54,060 正しいと定めてきた作法なのです。 268 00:14:54,060 --> 00:14:56,095 それをこのような! 269 00:14:56,095 --> 00:14:59,165 肉を焼く それはいいでしょう。 270 00:14:59,165 --> 00:15:02,568 しかし その後 わけの分からぬ液体で汚そう! 271 00:15:02,568 --> 00:15:04,570 嘆かわしい! 272 00:15:04,570 --> 00:15:07,573 自然の恵みに対して何たる不遜! 273 00:15:07,573 --> 00:15:09,575 あなた様の領土では➡ 274 00:15:09,575 --> 00:15:11,544 お好きになされば よろしいかと存じますが➡ 275 00:15:11,544 --> 00:15:15,581 我らがミリム様までも 巻き込むなど言語道断! 276 00:15:15,581 --> 00:15:18,117 このようなものは…。 (ヘルメス) あっ… あぁ…。 277 00:15:18,117 --> 00:15:22,054 断じて! 認めるわけにはいかんのです‼ 278 00:15:22,054 --> 00:15:24,090 《調理された食事のおいしさを➡ 279 00:15:24,090 --> 00:15:28,561 ミッドレイに認めさせてくれって ミリムから頼まれたけど…》 280 00:15:30,062 --> 00:15:32,565 《なかなか難しそうだ…》 281 00:15:32,565 --> 00:15:34,567 リムルよ ミッドレイが➡ 282 00:15:34,567 --> 00:15:37,570 こんなに 頑固だとは思わなかったのだ。 283 00:15:37,570 --> 00:15:40,640 ワタシから言って 別室に控えさせた方がいいか? 284 00:15:40,640 --> 00:15:43,042 すいません うちの神官長が…。 285 00:15:43,042 --> 00:15:48,047 悪い人ではないんですけどね まさか ここまで怒るとは…。 286 00:15:48,047 --> 00:15:52,051 う~ん… 食べてもらえれば 理解してもらえると➡ 287 00:15:52,051 --> 00:15:54,053 甘く考えていたな…。 288 00:15:54,053 --> 00:15:57,557 強制するのは本意じゃないし 仕方ないか。 289 00:15:57,557 --> 00:15:59,091 (テーブルをたたく音) 290 00:15:59,091 --> 00:16:00,960 (リムルたち) うっ! 291 00:16:03,563 --> 00:16:05,531 フフっ…。 292 00:16:05,531 --> 00:16:07,533 (ヘルメス) うわっ…。 (ミリム) おぉ~。 293 00:16:07,533 --> 00:16:10,036 (ミッドレイ) 何をなさるっ…。 (シュナ) 黙りなさい。 294 00:16:10,036 --> 00:16:14,540 このスープ 具材が たくさん入っているでしょう? 295 00:16:14,540 --> 00:16:18,578 これこそリムル様の 理想とする姿なのです。 296 00:16:18,578 --> 00:16:21,113 《え? どういう意味?》 297 00:16:21,113 --> 00:16:24,517 ミリム様の下には ライカンスロープ ハーピィ➡ 298 00:16:24,517 --> 00:16:27,520 クレイマンの配下だった魔人たち。 299 00:16:27,520 --> 00:16:30,523 そして あなた方 ドラゴニュートが集いました。 300 00:16:30,523 --> 00:16:32,525 一つの種族だけでも➡ 301 00:16:32,525 --> 00:16:35,528 それはそれは 素晴らしい力を 持っているでしょう。 302 00:16:35,528 --> 00:16:38,531 ですが皆の力が合わされば➡ 303 00:16:38,531 --> 00:16:41,534 より大きな力を 生み出すことになるでしょう。 304 00:16:43,636 --> 00:16:46,539 食べれば分かります どうか一口だけでも。 305 00:16:46,539 --> 00:16:49,041 (ミッドレイ) あ… ああ…。 306 00:16:49,041 --> 00:16:53,045 はぁ… うぅ…。 307 00:16:55,014 --> 00:16:58,017 あむ… ぬぅっ⁉ 308 00:16:58,017 --> 00:17:01,020 こ… これはぁ~⁉ 309 00:17:01,020 --> 00:17:04,090 これが調和というものなのです。 ちょ…! 310 00:17:04,090 --> 00:17:07,159 (シュナ) 一つ一つの具材が 自己主張を抑えて➡ 311 00:17:07,159 --> 00:17:10,530 全体として 完全な味わいになるように。 312 00:17:10,530 --> 00:17:14,567 このスープには そうした 願いが込められているのですよ。 313 00:17:14,567 --> 00:17:17,036 《そ… そうだったんだ…》 314 00:17:17,036 --> 00:17:19,038 あ… うまいです…。 315 00:17:19,038 --> 00:17:22,542 わしが今まで食べた どのような野菜よりも➡ 316 00:17:22,542 --> 00:17:25,578 この ひとさじの方が 味わい深い…。 317 00:17:25,578 --> 00:17:27,580 《そりゃそうだよな》 318 00:17:27,580 --> 00:17:31,117 《料理されてない野菜と シュナの料理を比べれば》 319 00:17:31,117 --> 00:17:33,519 そんな哀れむような目で 見ないでください…。 320 00:17:33,519 --> 00:17:35,054 うんうん。 321 00:17:35,054 --> 00:17:37,056 これだけは覚えておいてください。 322 00:17:37,056 --> 00:17:41,561 料理とは この一品で完結しないのだ と。 323 00:17:41,561 --> 00:17:43,563 どういう意味ですかな? 324 00:17:43,563 --> 00:17:48,034 (シュナ) このスープがミリム様の支配する 新たな国だとすると➡ 325 00:17:48,034 --> 00:17:50,570 こちらのパンが ブルムンド王国です。 326 00:17:50,570 --> 00:17:54,106 そして このステーキが 新興国家ファルメナス。 327 00:17:54,106 --> 00:17:57,576 フォアグラのテリーヌが ドワーフ王国だとすると➡ 328 00:17:57,576 --> 00:18:01,047 この海鮮料理が魔道王朝サリオン。 329 00:18:01,047 --> 00:18:05,051 料理とは一品だけで 成り立つものではないのです。 330 00:18:05,051 --> 00:18:07,553 そして それは国家も同じ。 331 00:18:07,553 --> 00:18:12,058 広く深く つながることで より豊かな満足を得られるように。 332 00:18:12,058 --> 00:18:15,628 うお~⁉ (シュナ) それこそが…➡ 333 00:18:15,628 --> 00:18:19,065 リムル様の望む世界なのです! 334 00:18:19,065 --> 00:18:21,067 そ… そうであったか。 335 00:18:21,067 --> 00:18:24,570 国家同士のつながり 確かに それは重要である。 336 00:18:24,570 --> 00:18:29,041 (貴族) 料理の一品でさえ 塩加減を間違えるとまずくなる。 337 00:18:29,041 --> 00:18:31,544 それを さまざま料理と調和させて➡ 338 00:18:31,544 --> 00:18:34,547 フルコースとして 完成させようというのか! 339 00:18:34,547 --> 00:18:38,117 《う~ん… そこまで 考えてなかったんだけどね…》 340 00:18:38,117 --> 00:18:39,518 《でも…》 341 00:18:39,518 --> 00:18:42,021 なるほど… ほう…。 フフっ。 342 00:18:42,021 --> 00:18:46,025 あと 何でも混ぜればいいと いうものではありませんので。 343 00:18:46,025 --> 00:18:48,527 そこは注意してくださいませ。 344 00:18:48,527 --> 00:18:50,029 (シオン) ん? 345 00:18:50,029 --> 00:18:53,532 さて! 納得していただけたようですし➡ 346 00:18:53,532 --> 00:18:56,068 料理は 温かい方がおいしいですよ! 347 00:18:56,068 --> 00:18:59,138 さぁ 皆さま 冷めないうちにどうぞ! 348 00:18:59,138 --> 00:19:00,539 おぉ~! 349 00:19:00,539 --> 00:19:03,542 いただきますなのだ~! 350 00:19:03,542 --> 00:19:06,545 はむっ ふんふん…。 351 00:19:06,545 --> 00:19:10,549 んん~! おいしいのだ~! 352 00:19:10,549 --> 00:19:13,519 そうか… わしが過ちに気付くのを➡ 353 00:19:13,519 --> 00:19:16,022 待ってくださっておられたのか…。 354 00:19:16,022 --> 00:19:18,057 さぁさぁ ミッドレイ様! 355 00:19:18,057 --> 00:19:21,127 こんなところで落ち込まれても うっとうしいだけっすよ? 356 00:19:21,127 --> 00:19:24,030 冷めないうちに食べましょう! ぬぅっ! 357 00:19:24,030 --> 00:19:27,033 き… 貴様…! (ヘルメス) な… 何ですか? 358 00:19:27,033 --> 00:19:29,535 そんな頭をメロンみたいにして…。 359 00:19:29,535 --> 00:19:33,039 ワッハッハッハッ! いいではないか ミッドレイよ! 360 00:19:33,039 --> 00:19:35,041 ヘルメスの言う通り さっさと食べねば➡ 361 00:19:35,041 --> 00:19:37,510 ワタシが全部 食べてしまうぞ? 362 00:19:37,510 --> 00:19:40,613 チッ 命拾いしたな ヘルメスよ。 363 00:19:40,613 --> 00:19:44,150 今日はミリム様と この素晴らしい料理に免じて➡ 364 00:19:44,150 --> 00:19:46,552 貴様の無礼を見逃してやるわい。 365 00:19:46,552 --> 00:19:48,521 おぉ ミッドレイ これも うまいぞ! (ヘルメス) ハハハ…。 366 00:19:48,521 --> 00:19:51,023 (ミッドレイ) これも絶品ですな ミリム様! 367 00:19:51,023 --> 00:19:54,026 ベニマル お前の妹はすごいな。 368 00:19:54,026 --> 00:19:57,029 (ベニマル) そうでしょう? 自慢の妹です。 369 00:19:57,029 --> 00:19:58,564 (ミリム) う~ん! 370 00:19:58,564 --> 00:20:01,100 <想定外の事態もあったが➡ 371 00:20:01,100 --> 00:20:05,104 こうして無事 前夜祭を終えて…> 372 00:20:07,039 --> 00:20:12,044 <ついに… 開国祭当日を迎えた> 373 00:20:12,044 --> 00:20:20,553 (人々の話し声) 374 00:20:20,553 --> 00:20:25,591 諸君! 俺… いや 余が魔王リムルです。 375 00:20:25,591 --> 00:20:29,528 いや… 魔王リムルである。 376 00:20:29,528 --> 00:20:31,530 うっ…。 (せき払い) 377 00:20:31,530 --> 00:20:35,034 俺が魔王リムルだ よろしく。 378 00:20:35,034 --> 00:20:40,039 本日は我が国の招きに 応じてくれて うれしく思う。 379 00:20:40,039 --> 00:20:43,542 俺は 人類と敵対するつもりなどない。 380 00:20:43,542 --> 00:20:47,580 みんなが仲良く暮らせる 国をつくりたいと考えている。 381 00:20:47,580 --> 00:20:51,550 人と魔物が争うよりも 手を取り合い協力する方が➡ 382 00:20:51,550 --> 00:20:55,020 より良い未来が待っていると 信じるからだ。 383 00:20:55,020 --> 00:20:59,558 あなた方の中には 俺を警戒する者もいると思う。 384 00:20:59,558 --> 00:21:02,027 それは当然だろうけど➡ 385 00:21:02,027 --> 00:21:05,531 俺を信じられると 思ってくれたなら うれしい。 386 00:21:05,531 --> 00:21:08,067 信用とは一晩でならず。 387 00:21:08,067 --> 00:21:10,102 これからの 付き合い方の積み重ねで➡ 388 00:21:10,102 --> 00:21:16,041 勝ち得るものだと思うから 焦って結論を求めたりしない。 389 00:21:16,041 --> 00:21:19,512 ここに集まった貴族の方々 国に戻ったら➡ 390 00:21:19,512 --> 00:21:23,048 ここで見たままを 素直に伝えてほしい。 391 00:21:23,048 --> 00:21:27,019 今すでに我が国と 友誼を結んでくれた国もある。 392 00:21:27,019 --> 00:21:29,021 我が国を信じられなくとも➡ 393 00:21:29,021 --> 00:21:33,092 そうした国々のことは 信用に足るのではないか? 394 00:21:33,092 --> 00:21:36,128 俺がスライムであり 魔物だからと➡ 395 00:21:36,128 --> 00:21:39,031 偏見を持つのは やめてほしい。 396 00:21:39,031 --> 00:21:42,034 俺としては手を取り合わないなら 戦争だ とか➡ 397 00:21:42,034 --> 00:21:44,537 そういうつもりは断じてない。 398 00:21:44,537 --> 00:21:49,041 ただし 俺たちが魔物だからと 不平等を押し付けてきたり➡ 399 00:21:49,041 --> 00:21:52,011 討伐という名目で 戦争を仕掛けてくるようなら➡ 400 00:21:52,011 --> 00:21:54,580 一切 容赦はしない。 401 00:21:54,580 --> 00:21:56,615 (ざわめき) 402 00:21:56,615 --> 00:21:59,084 というのも本音だが…。 403 00:22:02,021 --> 00:22:05,024 ここに集った商人や冒険者➡ 404 00:22:05,024 --> 00:22:08,527 そして農民といった 普通の人である皆さん。 405 00:22:08,527 --> 00:22:12,031 俺は あなた方に 手を出さないと誓う。 406 00:22:12,031 --> 00:22:15,034 我が国では人手が足りない。 407 00:22:15,034 --> 00:22:18,571 職を探しているなら 移住を検討してみてほしい。 408 00:22:18,571 --> 00:22:20,606 基本的に我が国は➡ 409 00:22:20,606 --> 00:22:23,042 自由な発想を 保障するものであり➡ 410 00:22:23,042 --> 00:22:25,544 発言の自由も認めるし➡ 411 00:22:25,544 --> 00:22:28,547 職業選択の自由も 認めるものである。 412 00:22:28,547 --> 00:22:33,552 ただし その発言や行動には 責任が伴うけどね。 413 00:22:33,552 --> 00:22:35,554 それを踏まえた上で➡ 414 00:22:35,554 --> 00:22:38,057 我が国に 興味を持ってくれたなら➡ 415 00:22:38,057 --> 00:22:42,127 今 言った俺の言葉を ぜひとも検討してみてくれ。 416 00:22:42,127 --> 00:22:44,163 今後とも我が国では➡ 417 00:22:44,163 --> 00:22:46,565 さまざまな催しを開催する予定だ。 418 00:22:46,565 --> 00:22:49,068 今日から始まる テンペスト開国祭も➡ 419 00:22:49,068 --> 00:22:53,038 その第1弾として 企画したものである! 420 00:22:54,540 --> 00:22:57,042 それではテンペスト開国祭。 421 00:22:57,042 --> 00:22:59,044 ぜひとも楽しんでいってくれ! 422 00:22:59,044 --> 00:23:05,150 (歓声) 423 00:23:05,150 --> 00:23:25,070 ♬~ 424 00:23:25,070 --> 00:23:34,046 ♬~ 425 00:23:34,046 --> 00:23:54,033 ♬~ 426 00:23:54,033 --> 00:23:57,036 ♬~ 427 00:23:57,036 --> 00:24:17,022 ♬~ 428 00:24:17,022 --> 00:24:34,006 ♬~