1 00:00:03,503 --> 00:00:06,006 (ルミナス)やはり気になる…。 2 00:00:06,006 --> 00:00:08,008 (ルミナス)わらわ自身の目で➡ 3 00:00:08,008 --> 00:00:10,811 かの者を 見定めておくべきであろうな…。 4 00:00:15,515 --> 00:00:17,517 ん…。 5 00:00:17,517 --> 00:00:19,520 お前の願い➡ 6 00:00:19,520 --> 00:00:22,122 わらわが必ず かなえてやろうぞ。 7 00:01:53,046 --> 00:01:55,716 (子どもたちの声) 8 00:01:55,716 --> 00:01:57,718 (リムル)あっ。 9 00:01:57,718 --> 00:02:00,153 フッ。 (笑い声) 10 00:02:00,153 --> 00:02:02,322 <リムル:自由学園で過ごす日々も➡ 11 00:02:02,322 --> 00:02:04,658 あと数日と迫ったある日…。 12 00:02:04,658 --> 00:02:07,494 突然 ユウキに呼び出された> 13 00:02:07,494 --> 00:02:09,997 (ユウキ)リムルさんって 暇そうですね。 14 00:02:09,997 --> 00:02:11,999 いや 忙しいよ。 15 00:02:11,999 --> 00:02:14,334 テンペストに帰る準備 しなきゃいけないし。 16 00:02:14,334 --> 00:02:17,004 (ユウキ)夏休み 空いているんでしょう? 17 00:02:17,004 --> 00:02:19,006 (リムル)だから 帰る準備があるの。 18 00:02:19,006 --> 00:02:21,174 実はですね コリウス王国で➡ 19 00:02:21,174 --> 00:02:23,176 厄介な問題が 起きているんですよ。 20 00:02:23,176 --> 00:02:26,346 だから! はぁ…。 21 00:02:26,346 --> 00:02:30,350 聞くだけだぞ。 コリウス王国って? 22 00:02:30,350 --> 00:02:35,188 イングラシア王国と神聖法皇国ルベリオスに 挟まれた国です。 23 00:02:35,188 --> 00:02:40,027 一言で言ってしまえば 王位継承争いです。 24 00:02:40,027 --> 00:02:43,196 争っているのは 兄のサウザー・コリウス王太子と➡ 25 00:02:43,196 --> 00:02:45,198 側室の子である弟➡ 26 00:02:45,198 --> 00:02:48,201 アスラン・コリウス王子の両殿下。 27 00:02:48,201 --> 00:02:51,038 普通なら 争いにもならないのですが➡ 28 00:02:51,038 --> 00:02:54,541 ここで問題が…。 どんな問題があるんだ? 29 00:02:54,541 --> 00:02:57,210 ん…。 リムルさんとはいえ➡ 30 00:02:57,210 --> 00:02:59,713 手伝ってくれると 確約してくれなければ➡ 31 00:02:59,713 --> 00:03:02,816 話すのは…。 そうか。 じゃあこの話は…。 32 00:03:02,816 --> 00:03:05,819 そうですか そう言ってくれるとは心強い! 33 00:03:05,819 --> 00:03:08,321 えっ? 実は アスラン殿下って➡ 34 00:03:08,321 --> 00:03:10,323 Aランクの冒険者なんですよ! 35 00:03:10,323 --> 00:03:12,993 ああ!? 「熱砂の英雄王子」と➡ 36 00:03:12,993 --> 00:03:14,995 名のとどろく豪傑でして➡ 37 00:03:14,995 --> 00:03:18,165 我が自由組合としても 無視できない存在なんです。 38 00:03:18,165 --> 00:03:20,834 お前 俺はまだ引き受けるなんて…。 39 00:03:20,834 --> 00:03:23,503 当然でしょう? せっかくリムルさんが➡ 40 00:03:23,503 --> 00:03:25,672 協力してくれると 言ってくれたんだから➡ 41 00:03:25,672 --> 00:03:28,175 すべての情報を提供しますとも! 42 00:03:28,175 --> 00:03:30,177 《コイツ…》 43 00:03:30,177 --> 00:03:33,513 はぁ… とりあえず 聞くだけ聞こうか。 44 00:03:33,513 --> 00:03:37,017 ヘッ。 んっ はぁ…。 45 00:03:37,017 --> 00:03:39,686 アスラン殿下のカリスマ性は本物で➡ 46 00:03:39,686 --> 00:03:42,689 コリウス王国のギルドマスターが懐柔され➡ 47 00:03:42,689 --> 00:03:44,691 ギルドが反乱を起こしました。 48 00:03:44,691 --> 00:03:47,194 アスラン殿下の傘下に入り➡ 49 00:03:47,194 --> 00:03:49,696 本部からの 独立を宣言したわけです。 50 00:03:49,696 --> 00:03:52,365 周辺国のギルドの反応は? 51 00:03:52,365 --> 00:03:54,868 様子見ですよ。 でもそれを許せば➡ 52 00:03:54,868 --> 00:03:57,704 本部の信用問題にも 発展しかねない。 53 00:03:57,704 --> 00:04:00,140 本部から直接介入すれば? 54 00:04:00,140 --> 00:04:04,478 不可能です。 コリウス王国は 評議会加盟国ですので➡ 55 00:04:04,478 --> 00:04:07,647 介入するな と言われれば 強制はできません。 56 00:04:07,647 --> 00:04:11,651 それじゃあ 周辺ギルドに命じて 物流を止めれば? 57 00:04:11,651 --> 00:04:14,321 コリウス王国は 外交に熱心でなく➡ 58 00:04:14,321 --> 00:04:16,323 貿易も最小限です。 59 00:04:16,323 --> 00:04:19,659 ふぅ… 打つ手なしに見えるけど➡ 60 00:04:19,659 --> 00:04:21,828 俺に何を期待しているんだ? 61 00:04:21,828 --> 00:04:23,830 解決策としては➡ 62 00:04:23,830 --> 00:04:27,834 コリウス王国の内部に潜入しての 工作活動しかないかと。 63 00:04:27,834 --> 00:04:31,338 そのアスラン王子を 暗殺しろって話なら➡ 64 00:04:31,338 --> 00:04:33,340 さすがに断るからな。 65 00:04:33,340 --> 00:04:35,842 アッハハハ リムルさんに➡ 66 00:04:35,842 --> 00:04:38,512 汚れ仕事を 押しつけたりはしませんよ。 67 00:04:38,512 --> 00:04:42,182 頼みたいのは パウロという冒険者のサポートです。 68 00:04:42,182 --> 00:04:45,519 Aランクの昇格試験の 合否判定中なんですよ。 69 00:04:45,519 --> 00:04:48,021 ふむ。 このパウロと協力して➡ 70 00:04:48,021 --> 00:04:51,024 両陣営の内情を 探ってもらいたいんです。 71 00:04:51,024 --> 00:04:53,026 情報収集だけ? 72 00:04:53,026 --> 00:04:56,029 こういう調査って 1人だと目立つでしょう? 73 00:04:56,029 --> 00:04:59,199 それにAランカーだと 名が売れていて疑われるので➡ 74 00:04:59,199 --> 00:05:02,469 実力がありつつ 目立たない人物が 望ましいんです。 75 00:05:02,469 --> 00:05:04,471 その パウロって人は? 76 00:05:04,471 --> 00:05:07,140 田舎から 出てきたばかりの青年なので➡ 77 00:05:07,140 --> 00:05:09,976 貴族相手の交渉など 無理ですね。 78 00:05:09,976 --> 00:05:13,313 アスラン派閥に潜りこませようかと 考えていました。 79 00:05:13,313 --> 00:05:15,315 (リムル)ということは 俺は➡ 80 00:05:15,315 --> 00:05:18,151 サウザー王太子の派閥に 潜りこめばいいんだな。 81 00:05:18,151 --> 00:05:21,488 ウワサや評判なんかを 集めてもらえるだけでも➡ 82 00:05:21,488 --> 00:05:25,325 どちらに肩入れすべきかの 判断材料になるかなって。 83 00:05:25,325 --> 00:05:27,494 つまり 状況次第では➡ 84 00:05:27,494 --> 00:05:30,497 アスラン王子と手を組むことも 考えているんだな。 85 00:05:30,497 --> 00:05:32,999 そのとおりです。 リムルさんなら➡ 86 00:05:32,999 --> 00:05:35,502 情報収集くらいは お手のものでしょう? 87 00:05:35,502 --> 00:05:38,505 まぁ たしかに スパイ映画とか好きだけど。 88 00:05:38,505 --> 00:05:40,674 やってくれますか! と そんなこと➡ 89 00:05:40,674 --> 00:05:44,177 簡単に決められるか! 考え中 考え中! 90 00:05:44,177 --> 00:05:46,179 え~。 91 00:05:46,179 --> 00:05:48,515 ね~ リムルさ~ん。 92 00:05:48,515 --> 00:05:51,851 お願いしますよ ね ね? 93 00:05:51,851 --> 00:05:55,856 しつこいヤツだなぁ~ 考え中だって~の…。 94 00:05:55,856 --> 00:05:58,692 (ティス)理事長 どうしたんですか? (2人)んん? 95 00:05:58,692 --> 00:06:02,796 明日からリムル先生が 旅行に出るそうなんでね➡ 96 00:06:02,796 --> 00:06:04,798 その話に。 んぁ!? 97 00:06:04,798 --> 00:06:07,300 (ティス)へぇ どちらへ行かれるんです? 98 00:06:07,300 --> 00:06:09,469 え? い いやぁ。 99 00:06:09,469 --> 00:06:12,472 当てのない一人旅など ぶらぶらと~。 100 00:06:12,472 --> 00:06:16,476 (ジェフ)それでしたら コリウス王国など どうですかな? 101 00:06:16,476 --> 00:06:19,479 (2人)おぉ! あそこは砂漠に近くて➡ 102 00:06:19,479 --> 00:06:22,649 暑いというイメージですが 夜は涼しいので➡ 103 00:06:22,649 --> 00:06:26,152 貴族の間では 避暑地として有名なのですよ。 104 00:06:26,152 --> 00:06:29,322 へ へぇ そうなんですね。 105 00:06:29,322 --> 00:06:32,492 紹介状を書いて差し上げますぞ。 106 00:06:32,492 --> 00:06:34,494 え ええっと…。 107 00:06:34,494 --> 00:06:36,997 あ… フゥ…。 108 00:06:36,997 --> 00:06:39,666 うっ ん…。 109 00:06:39,666 --> 00:06:42,502 お願いします。 110 00:06:42,502 --> 00:06:46,673 コリウス王国のアマディ侯爵が 便宜を図ってくれるでしょう。 111 00:06:46,673 --> 00:06:50,677 それでお名前はどうされますかな。 112 00:06:50,677 --> 00:06:53,346 (2人)え? ん…。 113 00:06:53,346 --> 00:06:55,348 おや おとぼけになる? 114 00:06:55,348 --> 00:06:59,185 リムルという名のままで 潜入捜査をするおつもりで? 115 00:06:59,185 --> 00:07:01,788 えぇ!? さすがですね。 116 00:07:01,788 --> 00:07:04,124 どうして気づいたのですか? 117 00:07:04,124 --> 00:07:07,961 リムル先生の出自は 以前 調査したのですが➡ 118 00:07:07,961 --> 00:07:10,297 私の優秀な部下たちでさえ➡ 119 00:07:10,297 --> 00:07:14,134 ブルムンド王国から先が つかめませんでした。 120 00:07:14,134 --> 00:07:16,970 しかし 同時期にジュラの大森林に➡ 121 00:07:16,970 --> 00:07:19,306 魔物の国が台頭しているという。 122 00:07:19,306 --> 00:07:21,474 これを無関係と断じるのは➡ 123 00:07:21,474 --> 00:07:23,810 無理があると思いませんか? 124 00:07:23,810 --> 00:07:26,646 す 鋭いですね。 125 00:07:26,646 --> 00:07:29,816 はぁ そういうところがダメなのですよ。 126 00:07:29,816 --> 00:07:32,319 そこは しらばっくれなければ。 127 00:07:32,319 --> 00:07:35,155 まぁ そこがリムル先生の➡ 128 00:07:35,155 --> 00:07:37,324 よいところ なのかもしれませんがね。 129 00:07:37,324 --> 00:07:39,492 (2人)え? あ…。 130 00:07:39,492 --> 00:07:41,661 てっきり嫌われているのかと…。 131 00:07:41,661 --> 00:07:46,166 ふん 妹を救ってくれた相手を 嫌うわけがなかろう。 132 00:07:46,166 --> 00:07:50,003 ともかく リムル先生は 隙が多いということです。 133 00:07:50,003 --> 00:07:52,172 これからは気をつけますよ。 134 00:07:52,172 --> 00:07:55,175 ええ ぜひともそうしてください。 135 00:07:55,175 --> 00:07:58,678 私でさえ この程度の調査は簡単なのです。 136 00:07:58,678 --> 00:08:01,948 そのことを 肝に銘じておくように。 137 00:08:01,948 --> 00:08:05,285 それで 偽名は なんとなされるので? 138 00:08:05,285 --> 00:08:08,455 お… 悟 で。 139 00:08:08,455 --> 00:08:10,457 サトル? 140 00:08:10,457 --> 00:08:14,294 ふん… まぁ詮索は やめておきましょう。 141 00:08:14,294 --> 00:08:17,297 ほれ 紹介状が書けましたぞ。 142 00:08:17,297 --> 00:08:20,300 ありがとうございます。 いいですか。 143 00:08:20,300 --> 00:08:23,636 私が紹介するのは リムルという教師です。 144 00:08:23,636 --> 00:08:26,639 偽名ではなく? 当然です。 145 00:08:26,639 --> 00:08:29,476 サトルという 身元不明者が何をしようと➡ 146 00:08:29,476 --> 00:08:33,480 我々の関知するところではない ということです。 147 00:08:33,480 --> 00:08:37,984 わかりました 外出先では サトルとして行動しますよ。 148 00:08:37,984 --> 00:08:40,487 (ざわめき) 149 00:08:40,487 --> 00:08:43,990 (パウロ)グランドマスター! 俺のために わざわざ出向いてくださり➡ 150 00:08:43,990 --> 00:08:45,992 ありがとうございます! 151 00:08:45,992 --> 00:08:48,495 ハハハ 当然だよパウロ。 152 00:08:48,495 --> 00:08:51,998 君は今回の試験で とても優秀な成績だったからね。 153 00:08:51,998 --> 00:08:54,667 おお ありがとうございます! 154 00:08:54,667 --> 00:08:57,670 けど 実戦ではどうかなって思って。 155 00:08:57,670 --> 00:09:00,440 え? 実戦… ですか。 156 00:09:00,440 --> 00:09:02,942 そちらは? ああ。 157 00:09:02,942 --> 00:09:04,944 こちらは リムルさん。 158 00:09:04,944 --> 00:09:06,946 Bプラスランクの冒険者だけど➡ 159 00:09:06,946 --> 00:09:10,116 今回の任務で 君のサポートを頼んでいるのさ。 160 00:09:10,116 --> 00:09:14,120 パウロだ これでも 討伐部のAマイナスランクでね。 161 00:09:14,120 --> 00:09:16,623 3度目の試験に挑戦中なのさ。 162 00:09:16,623 --> 00:09:18,625 えっと リムルです。 163 00:09:18,625 --> 00:09:21,461 腕は確かだから そこは信頼してくれていい。 164 00:09:21,461 --> 00:09:25,965 グラマスが認めるほどの人なら 実力を疑ったりしませんよ。 165 00:09:25,965 --> 00:09:29,969 それで 依頼とやらについて 教えてくださいや。 166 00:09:29,969 --> 00:09:32,806 (ユウキ)もちろんさ。 《こんなところで話して➡ 167 00:09:32,806 --> 00:09:34,808 大丈夫なのか?》 168 00:09:34,808 --> 00:09:37,143 🔊防音魔法が仕掛けてあります。 169 00:09:37,143 --> 00:09:39,479 《リムル:防音魔法?》 🔊告➡ 170 00:09:39,479 --> 00:09:42,315 元素魔法。 エアフローシャットです。 171 00:09:42,315 --> 00:09:46,152 発動したのは カウンターの向こう側にいる人物です。 172 00:09:46,152 --> 00:09:48,154 《なるほど》 173 00:09:48,154 --> 00:09:50,323 (パウロ)わかったぜ! 174 00:09:50,323 --> 00:09:53,993 アスランとやらが何を考えているのか 探ればいいんだな! 175 00:09:53,993 --> 00:09:56,830 そうなるけど 相手は王族だぜ? 176 00:09:56,830 --> 00:09:59,499 もっと敬意をもって 接するようにしなきゃ。 177 00:09:59,499 --> 00:10:02,335 (パウロ)そ そうか。 了解ですよ ユウキさん。 178 00:10:02,335 --> 00:10:05,338 《本当に 大丈夫か?》 179 00:10:05,338 --> 00:10:08,174 リムルさん パウロはこんな感じなので➡ 180 00:10:08,174 --> 00:10:11,344 助言してあげてほしいんですよ。 お おぉ…。 181 00:10:11,344 --> 00:10:14,514 リムルとか言ったか ま よろしく頼むわ! 182 00:10:14,514 --> 00:10:17,350 俺って サポートでいいんだよね? 183 00:10:17,350 --> 00:10:20,854 何を言ってるんですか! 作戦担当はリムルさんですよ。 184 00:10:20,854 --> 00:10:24,524 いやいやいや 普通なら パウロが主導するのが筋だろうが! 185 00:10:24,524 --> 00:10:28,194 おう リムル 俺は細かいことが苦手なんだわ。 186 00:10:28,194 --> 00:10:30,196 アンタの指示に従うから➡ 187 00:10:30,196 --> 00:10:33,199 俺がAランクになれるように 協力してくれや。 188 00:10:33,199 --> 00:10:35,535 《気安いな コイツ。 189 00:10:35,535 --> 00:10:38,204 なんだか 俺が責任者にされてしまった。 190 00:10:38,204 --> 00:10:40,206 まぁ なんとかなるだろう》 191 00:10:42,208 --> 00:10:44,210 《と 思ったが…》 192 00:10:44,210 --> 00:10:47,881 ごぉ~ がぁ~。 193 00:10:47,881 --> 00:10:50,383 ほう なかなかいい宿だな。 194 00:10:50,383 --> 00:10:52,552 支払いは別だからな。 195 00:10:52,552 --> 00:10:55,054 ちょっと待てよ。 アンタは ユウキさんから➡ 196 00:10:55,054 --> 00:10:57,056 俺の面倒を頼まれてんだろ? 197 00:10:57,056 --> 00:10:59,993 金の面倒までは頼まれてねえよ。 198 00:10:59,993 --> 00:11:02,996 自慢じゃねえが 俺は金がねえんだ。 199 00:11:02,996 --> 00:11:06,100 お前! 仮にも Aマイナスランクという一流冒険者が➡ 200 00:11:06,100 --> 00:11:09,669 どうして貧乏してるんだよ!? ハッハハハハ! 201 00:11:09,669 --> 00:11:13,840 いやな イングラシアのような 大都会で興奮しちまってな。 202 00:11:13,840 --> 00:11:16,009 持ち金を使い切っちまったのさ。 203 00:11:16,009 --> 00:11:18,811 コイツ! はぁ…。 204 00:11:24,684 --> 00:11:26,686 んごぉ…。 205 00:11:26,686 --> 00:11:28,855 お前のおかげで 予定より早く➡ 206 00:11:28,855 --> 00:11:31,858 コリウス王国に入ることができたな ランガ! 207 00:11:31,858 --> 00:11:35,028 (ランガ)おほめにあずかり光栄です  我が主! 208 00:11:35,028 --> 00:11:38,031 (リムル)交易路って 感じじゃないな…。 209 00:11:38,031 --> 00:11:40,533 盗賊や魔物と出くわしたときは➡ 210 00:11:40,533 --> 00:11:43,536 自分たちでどうにかしろ ってわけか。 211 00:11:43,536 --> 00:11:46,206 (パウロ)この俺は 空拳のパウロ。 212 00:11:46,206 --> 00:11:48,708 命が惜しければ黙って去りな。 213 00:11:48,708 --> 00:11:50,710 素手で戦うようですね。 214 00:11:50,710 --> 00:11:53,546 相手が盗賊ならいいよ。 215 00:11:53,546 --> 00:11:55,548 でも…。 216 00:11:55,548 --> 00:11:58,551 🔊告。 ポイズンリザード。 217 00:11:58,551 --> 00:12:00,820 エビルムカデと同等のBプラスランクです。 218 00:12:00,820 --> 00:12:05,158 ただし 体表を覆うのは 強酸性の猛毒なので➡ 219 00:12:05,158 --> 00:12:07,994 物理攻撃の際は 飛散に注意してください。 220 00:12:07,994 --> 00:12:09,996 おい パウロさん ちょっと待て。 221 00:12:09,996 --> 00:12:13,333 安心しな 俺の力を見せてやるぜ! 222 00:12:13,333 --> 00:12:18,338 ふっ! ナックルクラッァ~シュ! 223 00:12:18,338 --> 00:12:20,673 ああぁ~! 目が➡ 224 00:12:20,673 --> 00:12:24,344 顔が熱い! どわぁ~! 225 00:12:24,344 --> 00:12:26,846 うおぉ~! 226 00:12:26,846 --> 00:12:28,848 あぁえ? 227 00:12:28,848 --> 00:12:31,684 こ これは? 座れ。 228 00:12:31,684 --> 00:12:35,688 お おう リムルよ 助かったぜ。 いいから 座れ。 229 00:12:35,688 --> 00:12:39,692 えっ! グルルル…。 我が主が仰せだ。 230 00:12:39,692 --> 00:12:42,528 ん…。 人の言うことを聞け。 231 00:12:42,528 --> 00:12:45,198 無茶をするな。 できることを確実にやれ! 232 00:12:45,198 --> 00:12:47,200 は はい。 233 00:12:49,535 --> 00:12:52,205 元々 体術と棒術が得意なんだ。 234 00:12:52,205 --> 00:12:54,207 だったら 武器を使えよ。 235 00:12:54,207 --> 00:12:56,876 使ってた木の棒が 折れちまってな。 236 00:12:56,876 --> 00:12:58,878 新しいのを買え! 237 00:12:58,878 --> 00:13:01,314 素手で十分 ふん! 238 00:13:01,314 --> 00:13:03,483 それで ケガをしたんだろ~。 239 00:13:03,483 --> 00:13:07,787 はぁ… お前な 大サービスだぞ。 240 00:13:10,490 --> 00:13:12,492 ふっ。 241 00:13:12,492 --> 00:13:14,827 (パウロ)おぉ~! ほい。 242 00:13:14,827 --> 00:13:16,829 あっ! 243 00:13:16,829 --> 00:13:19,832 すげぇ すげぇよ これ! 244 00:13:19,832 --> 00:13:22,335 (リムル)ついでに これも持っておけ。 245 00:13:22,335 --> 00:13:24,337 大切に使えよ。 246 00:13:24,337 --> 00:13:27,006 わかったぜ リムル。 いや リムルさん! 247 00:13:27,006 --> 00:13:29,008 《リムル:こうして俺は➡ 248 00:13:29,008 --> 00:13:33,112 パウロに懐かれたのだった 必要以上に》 249 00:13:36,182 --> 00:13:38,518 見えてきました 我が主! 250 00:13:38,518 --> 00:13:40,520 がぁ~ がっ。 251 00:13:40,520 --> 00:13:43,322 コリウスの首都 ハーバリアか。 252 00:13:45,358 --> 00:13:53,199 ♬~ 253 00:13:53,199 --> 00:13:55,702 (シフォン)姉が 大変お世話になりました。 254 00:13:55,702 --> 00:13:58,371 姉? あっ! 255 00:13:58,371 --> 00:14:00,473 《リムル:ウラムスさんの妹? 256 00:14:00,473 --> 00:14:03,643 ということは ジェフ先生の妹~!? 257 00:14:03,643 --> 00:14:06,813 コリウス王国で 不穏な気配があるのを察して➡ 258 00:14:06,813 --> 00:14:08,815 俺を派遣したのかもな。 259 00:14:08,815 --> 00:14:11,818 まったく これだから貴族ってやつは…》 260 00:14:11,818 --> 00:14:14,153 シフォン・アマディと申します。 261 00:14:14,153 --> 00:14:16,823 ジェフ・シーガル伯爵の妹にして➡ 262 00:14:16,823 --> 00:14:20,493 我が夫 バラク・アマディの第一の妻ですわ。 263 00:14:20,493 --> 00:14:23,162 パウロです! これでも俺➡ 264 00:14:23,162 --> 00:14:25,998 Aマイナスランクの冒険者なんですよ。 265 00:14:25,998 --> 00:14:28,668 まぁ それは素晴らしいですわね。 266 00:14:28,668 --> 00:14:31,671 ぜひとも 当家で おもてなしさせてくださいませ。 267 00:14:31,671 --> 00:14:34,574 はい! お客様をご案内して。 268 00:14:36,509 --> 00:14:38,511 え? 269 00:14:38,511 --> 00:14:40,680 え? え? あ…。 270 00:14:40,680 --> 00:14:43,883 主人が待っております どうぞこちらへ。 271 00:14:46,853 --> 00:14:50,857 アマディ侯爵閣下 で よろしいでしょうか? 272 00:14:50,857 --> 00:14:53,025 (バラク)バラク で構わんよ。 273 00:14:53,025 --> 00:14:55,027 貴殿は 妻の恩人。 274 00:14:55,027 --> 00:14:57,196 つまりは オレの恩人である。 275 00:14:57,196 --> 00:14:59,198 遠慮は不要だ。 276 00:14:59,198 --> 00:15:01,134 あの パウロさんは? 277 00:15:01,134 --> 00:15:03,970 あの男は武人だが 品がない。 278 00:15:03,970 --> 00:15:06,806 リムル殿の連れだから 屋根は貸すが➡ 279 00:15:06,806 --> 00:15:09,809 贅を尽くして 供するいわれはない。 280 00:15:09,809 --> 00:15:13,646 ご安心を 食事は用意させておりますので。 281 00:15:13,646 --> 00:15:16,149 まぁ それなら問題ないか。 282 00:15:16,149 --> 00:15:19,318 (バラク)さて 腹芸は好まぬ。 283 00:15:19,318 --> 00:15:22,655 貴殿は シフォンを連れ戻しに来たのかな? 284 00:15:22,655 --> 00:15:24,657 え? あ…。 285 00:15:24,657 --> 00:15:26,659 ん…。 286 00:15:26,659 --> 00:15:28,661 ああ そういうことね。 287 00:15:28,661 --> 00:15:30,997 ジェフ先生から頼まれて シフォンさんを➡ 288 00:15:30,997 --> 00:15:32,999 迎えに来たと思われたのか。 289 00:15:32,999 --> 00:15:35,001 違うのですか? 290 00:15:35,001 --> 00:15:38,671 兄は ああ見えて 身内にはとても優しい方ですので。 291 00:15:38,671 --> 00:15:42,508 ええ 違います。 ふむ。 だとすると➡ 292 00:15:42,508 --> 00:15:44,677 ギルドに関することだな。 293 00:15:44,677 --> 00:15:48,181 (シフォン)我が国は 最果ての 守りの任を負うかわりに➡ 294 00:15:48,181 --> 00:15:50,683 各国から援助を受けています。 295 00:15:50,683 --> 00:15:55,188 安全保障上 今の状況を 思わしくないと考えているはず。 296 00:15:55,188 --> 00:15:58,191 正解ですよ。 俺の目的は➡ 297 00:15:58,191 --> 00:16:00,793 ギルドがどちらに組するか 調査すること。 298 00:16:00,793 --> 00:16:05,298 アスラン殿下の独立宣言を 黙認することはできないけれど➡ 299 00:16:05,298 --> 00:16:08,634 状況によっては 手を組むのもアリだそうです。 300 00:16:08,634 --> 00:16:10,970 ふむ。 オレの立場からしたら➡ 301 00:16:10,970 --> 00:16:13,306 それは歓迎できん話だな。 302 00:16:13,306 --> 00:16:16,976 夫は サウザー王太子殿下の 腹心ですので➡ 303 00:16:16,976 --> 00:16:18,978 ご容赦くださいませ。 304 00:16:18,978 --> 00:16:20,980 当然だと思いますよ。 305 00:16:20,980 --> 00:16:23,649 ただ俺は 判断する立場にありません。 306 00:16:23,649 --> 00:16:26,319 その点は ご理解していただけますか? 307 00:16:26,319 --> 00:16:29,989 無論だ。 貴殿の行動を邪魔もせぬし➡ 308 00:16:29,989 --> 00:16:31,991 むしろ 協力しようと思う。 309 00:16:31,991 --> 00:16:34,827 明日サウザー様に お目通ししよう。 310 00:16:34,827 --> 00:16:39,499 あの方と接すれば 貴殿も 正しい解答が得られるだろう。 311 00:16:39,499 --> 00:16:42,501 それは 俺の立場的に問題があります。 312 00:16:42,501 --> 00:16:45,171 その申し出は ご遠慮させてください。 313 00:16:45,171 --> 00:16:48,674 そうか 残念だが無理強いはすまい。 314 00:16:48,674 --> 00:16:52,678 それでしたら ぜひ ゼノビア王女にお会いくださいませ。 315 00:16:52,678 --> 00:16:55,181 ゼノビア王女殿下? 316 00:16:55,181 --> 00:16:58,684 アスラン殿下とサウザー殿下の妹君です。 317 00:16:58,684 --> 00:17:00,786 ゼノビア様は今➡ 318 00:17:00,786 --> 00:17:02,788 病に ふせっていらっしゃいますの。 319 00:17:02,788 --> 00:17:07,126 リムル様は 高名なお医者様だと 兄から聞き及んでおります。 320 00:17:07,126 --> 00:17:09,462 あ…。 (シフォン)あの 人をほめることなど➡ 321 00:17:09,462 --> 00:17:12,298 滅多にない兄が 「ウラムスが助かったのは➡ 322 00:17:12,298 --> 00:17:14,300 リムル先生のおかげだ」と。 323 00:17:14,300 --> 00:17:18,137 きっと 快癒の手立てが 見つかると存じますわ! 324 00:17:18,137 --> 00:17:20,139 《これは➡ 325 00:17:20,139 --> 00:17:22,141 断れないな》 326 00:17:24,143 --> 00:17:27,146 でもよ 俺は調査とかしたことないぜ。 327 00:17:27,146 --> 00:17:30,149 いいから行け。 ギルドの酒場にでも行って➡ 328 00:17:30,149 --> 00:17:33,152 話を聞くんだよ。 あとはそうだな➡ 329 00:17:33,152 --> 00:17:35,488 適当に愚痴でも言ってればいいさ。 330 00:17:35,488 --> 00:17:37,490 愚痴? ああ。 331 00:17:37,490 --> 00:17:39,992 貴族の知り合いの護衛で ここまで来たが➡ 332 00:17:39,992 --> 00:17:42,495 わがままで困ってる とかな。 333 00:17:42,495 --> 00:17:45,665 適当でいいんだよ 適当で。 なるほど! 334 00:17:45,665 --> 00:17:47,667 わかったら行ってこい。 335 00:17:47,667 --> 00:17:49,669 んぐんぐ ぷは~! 336 00:17:49,669 --> 00:17:52,572 任せてくれ リムルさん! ん…。 337 00:17:55,675 --> 00:17:57,677 ソウエイ いるか? 338 00:17:57,677 --> 00:17:59,679 (ソウエイ)ここに。 339 00:17:59,679 --> 00:18:02,782 パウロを尾行して 会話をすべて聞き取ってくれ。 340 00:18:02,782 --> 00:18:05,084 護衛も頼む。 承知。 341 00:18:17,797 --> 00:18:20,633 う…。 342 00:18:20,633 --> 00:18:24,136 そりゃ 後宮は男子禁制だろうけどさ。 343 00:18:24,136 --> 00:18:26,138 お似合いですよ。 344 00:18:28,140 --> 00:18:30,977 少し不快な思いをすると 存じますが➡ 345 00:18:30,977 --> 00:18:33,312 なにとぞ ご容赦くださいまし。 346 00:18:33,312 --> 00:18:35,982 (グスタフ)これはこれは侯爵夫人。 347 00:18:35,982 --> 00:18:38,818 ゼノビア姫のお見舞いですかな? 348 00:18:38,818 --> 00:18:41,320 ええ グスタフ侍医長殿。 349 00:18:41,320 --> 00:18:43,322 それはそれは。 350 00:18:43,322 --> 00:18:46,492 後ほど私のところにも 寄ってほしいものですな。 351 00:18:46,492 --> 00:18:49,829 健康状態をお調べいたしますぞ。 352 00:18:49,829 --> 00:18:52,665 侍医長殿のお手を煩わせるなど➡ 353 00:18:52,665 --> 00:18:54,834 恐れ多いことでございますわ。 354 00:18:54,834 --> 00:18:58,337 グッフフ 遠慮は無用ですぞ。 355 00:18:58,337 --> 00:19:00,272 そちらは? 356 00:19:00,272 --> 00:19:02,274 リムル様とおっしゃるのですが➡ 357 00:19:02,274 --> 00:19:05,611 とても珍しいお薬を 持参しておられますの。 358 00:19:05,611 --> 00:19:08,447 少しでも姫様のために なるならばと➡ 359 00:19:08,447 --> 00:19:10,783 無理を言って 来ていただいたのです。 360 00:19:10,783 --> 00:19:14,286 くだらん。 どこの馬の骨ともわからん➡ 361 00:19:14,286 --> 00:19:17,623 詐欺師を呼び込むとはね 不愉快だ。 362 00:19:17,623 --> 00:19:20,960 陛下に奏上し あなた方の愚かさを➡ 363 00:19:20,960 --> 00:19:23,062 罰してもらわねばなりませんな! 364 00:19:25,798 --> 00:19:29,802 大丈夫なんですか? 平気よ。 さあ 行きましょう。 365 00:19:40,146 --> 00:19:42,648 (ゼノビア)あら どなたかしら? 366 00:19:42,648 --> 00:19:46,152 (シフォン)よかった。 起きておられたんですね。 367 00:19:46,152 --> 00:19:50,823 ゼノビア様 本日は紹介したい方を お連れしましたの。 368 00:19:50,823 --> 00:19:52,992 その声は シフォンね。 369 00:19:52,992 --> 00:19:56,662 あなたが誰かを紹介したいとは 珍しいわね。 370 00:19:56,662 --> 00:19:59,665 《この姫様 目が…》 371 00:19:59,665 --> 00:20:02,001 こちらは リムル様ですわ。 372 00:20:02,001 --> 00:20:05,671 私の姉を治療して 病を癒してくださった➡ 373 00:20:05,671 --> 00:20:07,840 とても素晴らしいお方ですの。 374 00:20:07,840 --> 00:20:12,011 ただいま 紹介にあずかりました リムルと申します。 375 00:20:12,011 --> 00:20:16,348 本日は私に 姫を診察する 許しをいただければ と。 376 00:20:16,348 --> 00:20:18,684 よろしくてよ。 377 00:20:18,684 --> 00:20:22,521 でも痛いのは嫌なので 優しくお願いしますね。 378 00:20:22,521 --> 00:20:26,358 《18歳って聞いてたけど そうは見えないな。 379 00:20:26,358 --> 00:20:29,361 顔色は よさそうに見えるけど》 380 00:20:29,361 --> 00:20:32,698 🔊告。 化粧で誤魔化している模様。 381 00:20:32,698 --> 00:20:35,367 手足の やせ細り具合から推測するに➡ 382 00:20:35,367 --> 00:20:38,370 食事の量が 少ないのだと思われます。 383 00:20:38,370 --> 00:20:43,175 お…。 奇遇なことに 私も痛いのは苦手です。 384 00:20:45,711 --> 00:20:47,713 では 失礼します。 385 00:20:49,715 --> 00:20:52,718 《「解析鑑定」発動。 386 00:20:52,718 --> 00:20:56,222 う~ん どこにも異常はないか》 387 00:20:56,222 --> 00:20:59,892 🔊否。 この健康状態で この結果は不自然です。 388 00:20:59,892 --> 00:21:02,995 原因不明ですので 血液を採取して➡ 389 00:21:02,995 --> 00:21:04,997 成分を調べるよう提案します。 390 00:21:07,500 --> 00:21:10,503 ん? 391 00:21:10,503 --> 00:21:13,672 🔊告。 血液検査の結果が出ました。 392 00:21:13,672 --> 00:21:17,510 極度の栄養失調で 衰弱状態だと判断されます。 393 00:21:17,510 --> 00:21:21,180 お! 解析鑑定では異常ナシなのに? 394 00:21:21,180 --> 00:21:24,016 もしかして 何かに妨害されているとか? 395 00:21:24,016 --> 00:21:26,519 🔊是。 原因が不明ですので➡ 396 00:21:26,519 --> 00:21:28,687 対症療法を推奨します。 397 00:21:28,687 --> 00:21:31,857 薬として アピトの蜂蜜を提供してください。 398 00:21:31,857 --> 00:21:34,527 なるほど その手があったか! 399 00:21:34,527 --> 00:21:37,196 では 薬をお渡しします。 400 00:21:37,196 --> 00:21:39,198 これは万能薬です。 401 00:21:39,198 --> 00:21:41,534 毎食後に服用なさってください。 402 00:21:41,534 --> 00:21:43,869 苦いのは嫌ですよ? 403 00:21:43,869 --> 00:21:46,205 私の大好物でございます。 404 00:21:46,205 --> 00:21:48,541 毒味してもらって 大丈夫ですので➡ 405 00:21:48,541 --> 00:21:50,543 感想をお聞きになってください。 406 00:21:54,213 --> 00:21:56,215 まぁ! 407 00:21:56,215 --> 00:21:58,384 あっ! 紅茶に入れて飲むのも➡ 408 00:21:58,384 --> 00:22:02,154 おいしいですよ。 クッキーやケーキにかけるのもアリかな。 409 00:22:02,154 --> 00:22:05,858 口調。 あ おいしいかと存じます。 410 00:22:13,666 --> 00:22:15,668 ん…。 411 00:22:17,670 --> 00:22:20,005 まぁ おいしい。 フッ。 412 00:22:20,005 --> 00:22:22,841 あ…。 ん? 413 00:22:22,841 --> 00:22:25,678 あ… 眩しい…。 414 00:22:25,678 --> 00:22:29,181 はぁ…。 415 00:22:29,181 --> 00:22:31,350 リムル… 様? 416 00:22:31,350 --> 00:22:34,687 フッ。 リムル様! 417 00:22:34,687 --> 00:22:37,022 姫様! 418 00:22:37,022 --> 00:22:40,860 シフォン 見える 見えますわ! 419 00:22:40,860 --> 00:22:43,195 ああ… 姫様…。 420 00:22:43,195 --> 00:22:45,197 (侍女たち)ふっ うぅ…。 421 00:22:45,197 --> 00:22:47,700 リムル様 ありがとう…。 422 00:22:47,700 --> 00:22:50,035 ありがとうございます! 423 00:22:50,035 --> 00:22:52,037 フッ。