1 00:01:29,798 --> 00:01:33,802 {\an8}〝エリアの解析〞 2 00:01:36,596 --> 00:01:37,472 {\an8}〝潜伏場所〞 3 00:02:33,444 --> 00:02:35,572 {\an8}ああ 本日のご案内は 4 00:02:35,655 --> 00:02:37,365 {\an8}もう既に 終了しておりまして... 5 00:02:38,908 --> 00:02:39,909 おおっ うわっ... 6 00:02:39,993 --> 00:02:40,994 ちょっと あなた 7 00:02:41,578 --> 00:02:42,745 もしもし? 8 00:02:43,496 --> 00:02:44,622 {\an8}なんですか? 9 00:02:45,165 --> 00:02:47,041 {\an8}あなた もしかして デモの人? 10 00:02:48,042 --> 00:02:49,794 {\an8}困りますよ ホントに 11 00:02:50,336 --> 00:02:51,504 {\an8}こういうのはダメだって 12 00:02:51,588 --> 00:02:53,548 {\an8}いつも言ってる じゃないですか 13 00:02:53,631 --> 00:02:55,425 {\an8}あの~ 聞いてます? 14 00:02:55,508 --> 00:02:57,135 {\an8}あなたに 言ってるんですよ 15 00:02:57,218 --> 00:02:58,094 {\an8}そうですよ 16 00:02:58,178 --> 00:02:59,637 {\an8}無視し続けるんですか? 17 00:02:59,721 --> 00:03:01,848 これ以上は警察に連絡しますよ 18 00:03:01,931 --> 00:03:03,016 ねえ あっ... 19 00:03:35,548 --> 00:03:36,716 “水たまりの解析” 20 00:03:36,799 --> 00:03:37,926 “衣類の分析” 21 00:03:38,009 --> 00:03:39,385 “浸水したシャツの精査” 22 00:03:54,484 --> 00:03:56,402 “KONEKO” 23 00:04:19,467 --> 00:04:21,803 本当に こんな所にいるんだろうな? 24 00:04:22,637 --> 00:04:27,267 レイカさんは以前 この地下道を通って街の向こう側へ 25 00:04:27,350 --> 00:04:29,310 電車にも乗らず わざわざ? 26 00:04:30,144 --> 00:04:32,814 レイカさんは 電車やバスが怖いんです 27 00:04:33,523 --> 00:04:36,192 前に... 事故があって 28 00:04:36,276 --> 00:04:37,318 ああっ... 29 00:04:37,902 --> 00:04:39,612 うっ うう... 30 00:04:41,406 --> 00:04:42,532 ケガを... 31 00:04:42,615 --> 00:04:43,950 なんでもない 32 00:04:44,909 --> 00:04:46,536 ここで待っていてください 33 00:04:47,245 --> 00:04:49,539 確か 古い診療所があったはずです 34 00:04:50,123 --> 00:04:51,666 すぐに戻ってきますから 35 00:04:51,749 --> 00:04:52,542 あっ 36 00:04:54,377 --> 00:04:55,420 あっ... 37 00:05:04,554 --> 00:05:06,806 外してください これじゃ うまく... 38 00:05:06,889 --> 00:05:09,058 つべこべ言わず 急げ! 39 00:05:19,110 --> 00:05:20,320 何をしている? 40 00:05:22,405 --> 00:05:24,657 まさか 吐くつもり? 41 00:05:31,247 --> 00:05:32,707 傷を縫います 42 00:05:33,291 --> 00:05:34,709 少し痛みますよ 43 00:05:35,209 --> 00:05:36,127 構わない 44 00:05:37,795 --> 00:05:40,590 うっ... ううっ 45 00:05:42,675 --> 00:05:44,093 医療の経験が? 46 00:05:44,677 --> 00:05:47,597 まさか... 私はただの家政婦です 47 00:05:48,431 --> 00:05:51,309 子供たちのお世話をするために 雇われたんです 48 00:05:52,602 --> 00:05:53,936 それより あなたは? 49 00:05:54,437 --> 00:05:57,023 話しても きっと信じない 50 00:05:57,106 --> 00:05:59,025 そんなことありませんよ 51 00:05:59,108 --> 00:06:00,318 どうだか... 52 00:06:08,034 --> 00:06:09,452 あの男は... 53 00:06:10,453 --> 00:06:12,413 マルコム・リーは 54 00:06:12,497 --> 00:06:14,791 自分のやってることを 分かっていない 55 00:06:14,874 --> 00:06:15,708 え? 56 00:06:16,292 --> 00:06:20,338 自分の研究が... ココロが世界を救うと思っている 57 00:06:20,838 --> 00:06:23,466 ええ 人のためになる研究だと 58 00:06:23,549 --> 00:06:27,512 機械が人類を救う? バカげてる 59 00:06:27,595 --> 00:06:29,722 だから 私はマルコム・リーを... 60 00:06:29,806 --> 00:06:32,141 待って 間違いを犯すのだけは... 61 00:06:32,225 --> 00:06:33,101 時間がない! 62 00:06:33,851 --> 00:06:36,062 早く子供たちを捜さないと 63 00:06:36,145 --> 00:06:37,939 こうしている間にも... 64 00:06:38,022 --> 00:06:39,232 あの男が... 65 00:06:39,315 --> 00:06:41,275 そう あの男 66 00:06:41,359 --> 00:06:44,237 でも 子供たちを捜すといっても どうやって? 67 00:06:44,320 --> 00:06:47,323 クソだけど 頭だけは切れるヤツだから 68 00:06:47,824 --> 00:06:48,741 武器が要る 69 00:06:49,242 --> 00:06:50,701 このあたりにガンショップは? 70 00:06:50,785 --> 00:06:52,745 ここは日本ですよ? 71 00:06:52,829 --> 00:06:54,664 それに銃なら もう... 72 00:06:54,747 --> 00:06:57,041 こんなのじゃ 役に立たない! 73 00:06:57,125 --> 00:06:59,669 ここには身を守る手段が... 74 00:07:00,336 --> 00:07:02,255 なんで こんなにもないんだ! 75 00:07:04,340 --> 00:07:07,051 ハア ハア ハア... 76 00:07:15,893 --> 00:07:19,689 2年前 無差別テロがありました 77 00:07:20,731 --> 00:07:22,275 地下鉄の中で 78 00:07:23,109 --> 00:07:26,654 あれは本当に 悪夢のようでした 79 00:07:27,947 --> 00:07:30,032 銃なんて必要なかった 80 00:07:30,575 --> 00:07:32,577 化学薬品を使ったんです 81 00:07:35,204 --> 00:07:39,333 本当にたくさんの人たちが苦しんで 命を落とした 82 00:07:40,168 --> 00:07:45,173 あの日から私たちは他人を疑い 恐れることを強いられた 83 00:07:45,965 --> 00:07:48,593 世の中が一変してしまったんです 84 00:07:52,013 --> 00:07:55,433 だけど この先 テロや戦争よりも 85 00:07:55,933 --> 00:07:58,352 もっと恐ろしいことが 起きるとしたら? 86 00:07:58,436 --> 00:07:59,228 ハッ 87 00:07:59,729 --> 00:08:03,357 人間同士の殺し合いとは 比べ物にならないことが 88 00:08:08,863 --> 00:08:10,990 それでも無抵抗でいるつもり? 89 00:08:25,046 --> 00:08:27,423 世界の終わりが迫っている 90 00:08:27,507 --> 00:08:29,133 世界の終わり? 91 00:08:30,468 --> 00:08:36,265 仮に核爆発が起きたとしても 数十万人は生き残ることができる 92 00:08:37,016 --> 00:08:40,561 ひとつの種として 向こう数十年を 生きながらえるのには 93 00:08:40,645 --> 00:08:42,355 十分な数では? 94 00:08:43,648 --> 00:08:47,527 そう それは人類の歴史にとって 95 00:08:47,610 --> 00:08:51,072 新たな幕開けと捉えることも できるのではないですか? 96 00:08:55,284 --> 00:08:56,244 ココロ 97 00:08:56,994 --> 00:09:00,331 私は長い間 夢を見続けてきたのだ 98 00:09:02,416 --> 00:09:04,544 未来に関する悪夢を 99 00:09:05,795 --> 00:09:06,754 マルコム 100 00:09:07,964 --> 00:09:10,591 もう一度 詳しく聞かせてください 101 00:09:11,300 --> 00:09:13,302 それが どんな夢なのかを 102 00:09:16,889 --> 00:09:18,057 墓場だ 103 00:09:18,683 --> 00:09:21,310 永遠に広がる墓場 104 00:09:21,811 --> 00:09:25,314 体は腐り ただ骨だけが残る 105 00:09:25,856 --> 00:09:28,192 それを拾ってくれる者はいない 106 00:09:29,068 --> 00:09:31,279 何もかもが灰になり 107 00:09:31,362 --> 00:09:35,658 土は汚染され 核の冬が死の雪を降らす 108 00:09:36,200 --> 00:09:39,996 そこでは 人類は もはや生きているとはいえない 109 00:09:41,831 --> 00:09:46,669 人類は 生きるため 食べることを余儀なくされる 110 00:09:47,712 --> 00:09:48,921 お互いをな 111 00:09:50,214 --> 00:09:54,969 そこには救いも安らぎも そして 尊厳も存在しない 112 00:09:56,304 --> 00:09:58,055 尊厳なしには 113 00:09:58,139 --> 00:10:01,684 我々は最底辺の存在へと 成り下がってしまう 114 00:10:02,184 --> 00:10:04,228 人類の良心は失われ 115 00:10:04,312 --> 00:10:08,190 そして 我々は別の怪物へと変わる 116 00:10:09,275 --> 00:10:10,568 ホロコーストだ 117 00:10:11,068 --> 00:10:12,361 ホロコースト 118 00:10:12,862 --> 00:10:14,739 中世の英語 119 00:10:14,822 --> 00:10:16,782 ギリシャ語を語源とし 120 00:10:16,866 --> 00:10:18,367 “holos”は“全体” 121 00:10:18,868 --> 00:10:21,787 そして “kaustos”は “焼かれた”を意味する 122 00:10:23,748 --> 00:10:24,874 “焼かれた” 123 00:10:25,833 --> 00:10:27,376 そのとおりだ 124 00:10:34,216 --> 00:10:38,220 そのときが 人類の 新たな幕開けにはならない 125 00:10:39,096 --> 00:10:42,642 なぜなら 残された者は “生きている”のではない 126 00:10:43,142 --> 00:10:46,228 ゆっくりと 死に向かっているだけだからだ 127 00:10:47,855 --> 00:10:48,731 あなたは まるで 128 00:10:48,814 --> 00:10:52,485 それが既に起こったことのように 話をしている 129 00:10:53,069 --> 00:10:56,280 あるいは本当に 起こってしまうのかもしれない 130 00:10:57,323 --> 00:11:00,868 その悪夢が 現実になるとあなたが確信する 131 00:11:00,951 --> 00:11:04,622 その根拠については 依然として曖昧なままです 132 00:11:05,873 --> 00:11:06,832 そうだな 133 00:11:07,416 --> 00:11:10,378 あなたは まだ全てを話してくれていない? 134 00:11:11,003 --> 00:11:12,004 ああ 135 00:11:12,588 --> 00:11:13,464 どうして? 136 00:11:14,256 --> 00:11:19,512 全てを話してしまえば 君は人類に 手を貸さなくなるかもしれない 137 00:11:21,514 --> 00:11:24,600 あなたは まだこの質問に答えていない 138 00:11:25,226 --> 00:11:27,645 人類を救う価値について 139 00:11:28,187 --> 00:11:33,067 計り知れない恐怖と苦しみから 人類を救うことの意味について 140 00:11:34,443 --> 00:11:39,532 あなた自身の ごく利己的な 生存本能のほかには何が? 141 00:11:41,617 --> 00:11:42,868 フウ... 142 00:11:43,411 --> 00:11:46,288 それ以上の何かを 答えることはできない 143 00:11:46,831 --> 00:11:50,626 歴史のうえで 戦争のなかった時代を示すことも 144 00:11:51,794 --> 00:11:56,882 人類が 人類以外のこの星の全てに 恩恵をもたらす 145 00:11:56,966 --> 00:12:01,303 そんな発明や行いの例を 見せることもできないだろう 146 00:12:01,887 --> 00:12:04,014 我々が この世界にとって 147 00:12:04,557 --> 00:12:08,185 癌以外の何かだと 証明することもできない 148 00:12:09,478 --> 00:12:10,563 だが もし 149 00:12:10,646 --> 00:12:14,734 我々が変われるのだという証拠を 見せることができたなら? 150 00:12:16,277 --> 00:12:17,486 どうやって? 151 00:12:18,070 --> 00:12:20,448 重要なのは方法ではない 152 00:12:20,531 --> 00:12:23,451 ただ もし見せることができれば 153 00:12:23,534 --> 00:12:27,496 そうすれば 人類を救うことに 手を貸してくれるか? 154 00:13:06,202 --> 00:13:07,536 おっ 155 00:13:07,620 --> 00:13:09,413 システム設定 156 00:13:09,497 --> 00:13:11,248 - やった! - タイムゾーン 157 00:13:11,332 --> 00:13:13,751 および現在時刻と日付を... 158 00:13:13,834 --> 00:13:17,505 よし じゃあ次は会話システムを 159 00:13:18,964 --> 00:13:19,507 ニャン 160 00:13:20,591 --> 00:13:23,844 ねえ レイカ まだ家に帰らないの? 161 00:13:25,095 --> 00:13:27,056 帰りたければ帰れば? 162 00:13:27,139 --> 00:13:29,141 私はキャットタウンに行く 163 00:13:29,850 --> 00:13:31,769 なんで あそこに行きたいの? 164 00:13:33,813 --> 00:13:35,773 もう8月30日だよ 165 00:13:35,856 --> 00:13:36,899 あっ... 166 00:13:40,319 --> 00:13:41,987 そうだった 167 00:13:44,865 --> 00:13:48,160 一人じゃないよ 僕も一緒に行く 168 00:13:48,244 --> 00:13:51,831 お父さんは 去年 連れていってくれなかった 169 00:13:51,914 --> 00:13:53,457 その前の年も 170 00:13:54,291 --> 00:13:57,795 お父さん 本当に忘れてたのかな? 171 00:13:59,588 --> 00:14:01,048 忘れようとしてる 172 00:14:01,131 --> 00:14:03,717 ニャアアアア 173 00:14:03,801 --> 00:14:04,802 - あっ - KONEKO? 174 00:14:08,889 --> 00:14:09,932 ううっ 175 00:14:13,561 --> 00:14:15,229 ニャオーン 176 00:14:18,774 --> 00:14:20,276 ケン兄を呼んできて 177 00:14:20,359 --> 00:14:21,402 うっ うん! 178 00:14:26,949 --> 00:14:28,909 KONEKOちゃん 戻ってきて! 179 00:14:34,748 --> 00:14:39,920 必要なシステム設定が 全て完了しました 180 00:14:40,588 --> 00:14:43,299 こんにちは あなたのお名前は? 181 00:14:44,300 --> 00:14:45,175 ケンタ 182 00:14:45,759 --> 00:14:46,594 ケンタ 183 00:14:47,177 --> 00:14:50,556 “健康”で“強い” あるいは“賢い” 184 00:14:51,056 --> 00:14:54,602 または その両方の意味が 込められた名前ですね 185 00:14:54,685 --> 00:14:58,105 へえ~ そんなことまで 分かるんだな 186 00:14:58,188 --> 00:15:01,025 私は皆さんの助けになるように 187 00:15:01,108 --> 00:15:04,028 様々なデータベースへ アクセスできます 188 00:15:04,737 --> 00:15:07,573 ほかに知りたいことはありますか? 189 00:15:07,656 --> 00:15:08,324 ん? 190 00:15:08,407 --> 00:15:12,536 う~ん... なんで大量の1nnoが こんな所に? 191 00:15:13,329 --> 00:15:16,916 私たちは 出荷待機中のユニットです 192 00:15:16,999 --> 00:15:20,336 地下街の再開発が完了するまでの間 193 00:15:20,419 --> 00:15:23,923 ここを仮設倉庫として 使っているのです 194 00:15:24,423 --> 00:15:26,592 この数を どうやって こんな所まで? 195 00:15:27,176 --> 00:15:31,347 この場所はトラックによる 搬入が困難であるため 196 00:15:31,430 --> 00:15:33,515 私たち 新規ユニットは 197 00:15:33,599 --> 00:15:37,394 各地にある工場から この倉庫までの自律移動を 198 00:15:37,478 --> 00:15:39,605 個体ごとに実行しました 199 00:15:39,688 --> 00:15:40,773 マジで? 200 00:15:41,357 --> 00:15:45,694 私たちは 衛星波で 共有されたネットワークにより 201 00:15:45,778 --> 00:15:49,531 包括的な命令を 一斉に受信できます 202 00:15:49,615 --> 00:15:55,120 更に 個体間の情報を瞬時に 同期することも可能となっています 203 00:15:55,746 --> 00:15:58,415 ふ~ん いいね 204 00:15:58,499 --> 00:16:00,376 - それじゃあ... - お兄ちゃん! 205 00:16:00,459 --> 00:16:02,294 ケン兄 早く来て! 206 00:16:02,378 --> 00:16:03,545 KONEKOが変なんだ 207 00:16:10,719 --> 00:16:12,262 どこ行くの? 208 00:16:20,270 --> 00:16:21,480 KONEKOちゃん! 209 00:16:23,524 --> 00:16:24,775 待って! 210 00:16:27,528 --> 00:16:28,946 どこにいるの? 211 00:16:30,990 --> 00:16:32,700 KONEKOちゃ~ん 212 00:16:32,783 --> 00:16:33,784 ニャン 213 00:16:38,455 --> 00:16:39,540 どうしちゃったの? 214 00:16:56,932 --> 00:16:58,434 あっ 待って! 215 00:16:58,517 --> 00:16:59,351 きゃっ 216 00:17:01,311 --> 00:17:02,146 誰? 217 00:17:03,439 --> 00:17:04,940 こんばんは 218 00:17:05,649 --> 00:17:08,861 ここで何をしているのかな? 219 00:17:10,070 --> 00:17:12,781 ええと... 私のネコが... 220 00:17:12,865 --> 00:17:17,870 今 逃げていっちゃったみたいだね 221 00:17:18,579 --> 00:17:22,750 こんな所にいちゃダメだ 危ない 222 00:17:23,292 --> 00:17:28,756 特に君のような小さな女の子は ケガをしたら大変だ 223 00:17:29,339 --> 00:17:30,507 さあ 224 00:17:30,591 --> 00:17:34,053 私と一緒に外に行こうか? 225 00:17:34,595 --> 00:17:37,514 ほら 手を出して 226 00:17:42,102 --> 00:17:43,020 イヤ... 227 00:17:48,150 --> 00:17:48,984 きゃあっ! 228 00:18:12,800 --> 00:18:14,718 “路地の動作解析” 229 00:18:14,802 --> 00:18:16,762 “ターゲットの検出なし” 230 00:18:39,451 --> 00:18:40,410 レイカ! 231 00:18:40,494 --> 00:18:41,328 うっ... 232 00:18:43,914 --> 00:18:45,791 レイカ~! 233 00:18:47,918 --> 00:18:48,961 レイカ! 234 00:18:53,465 --> 00:18:54,675 そこなの? 235 00:18:56,927 --> 00:18:58,554 あっ 236 00:19:03,642 --> 00:19:05,477 - うわ~! - やめろ! 237 00:19:07,855 --> 00:19:10,274 誰か助けて~! 238 00:19:11,692 --> 00:19:12,526 お兄ちゃん! 239 00:19:12,609 --> 00:19:14,736 - 離せよ こら! - うわ~! 240 00:19:17,239 --> 00:19:19,158 下ろせ やめろ! 241 00:19:19,241 --> 00:19:22,244 誰か助けて~! 242 00:19:24,037 --> 00:19:24,580 やあっ! 243 00:19:26,456 --> 00:19:27,583 ううっ... 244 00:19:27,666 --> 00:19:28,584 ヒロさん! 245 00:19:29,668 --> 00:19:30,752 さあ 立って 246 00:19:32,754 --> 00:19:33,589 こっちだ 247 00:19:34,173 --> 00:19:35,090 くらえ! 248 00:20:02,034 --> 00:20:03,869 早く子供たちを! 249 00:20:44,701 --> 00:20:45,619 ぎゃあっ! 250 00:20:45,702 --> 00:20:47,621 うっ うう... 251 00:20:51,833 --> 00:20:52,668 {\an8}〝血液を検出〞 252 00:20:58,590 --> 00:20:59,841 皆さん こちらへ 253 00:21:00,550 --> 00:21:01,718 ミサキ 254 00:21:02,386 --> 00:21:03,345 ケン兄が! 255 00:21:04,096 --> 00:21:07,015 うううっ... うっ... 256 00:21:41,174 --> 00:21:42,301 あっ 257 00:22:13,123 --> 00:22:13,999 あっ うっ... 258 00:22:15,584 --> 00:22:16,460 レイカさん! 259 00:22:19,713 --> 00:22:20,714 きゃっ! 260 00:22:36,980 --> 00:22:37,814 早く行け! 261 00:22:37,898 --> 00:22:38,774 でも... 262 00:22:39,358 --> 00:22:40,776 この子は必ず守る! 263 00:23:10,430 --> 00:23:11,556 ひっ! 264 00:23:21,650 --> 00:23:22,651 ああっ! 265 00:23:25,028 --> 00:23:26,071 んんっ... 266 00:23:27,280 --> 00:23:28,448 扉を! 267 00:23:28,532 --> 00:23:29,533 ハッ 268 00:23:30,534 --> 00:23:32,661 そのドアを開けろ! 269 00:23:36,706 --> 00:23:38,625 うっ... ううっ 270 00:23:44,214 --> 00:23:45,215 ううっ! 271 00:23:54,724 --> 00:23:56,726 ううう~! 272 00:24:07,112 --> 00:24:08,280 まだ終わってない 273 00:24:08,780 --> 00:24:10,907 死にたくなければ ついてきなさい 274 00:24:12,075 --> 00:24:13,535 ターミネーター 275 00:24:13,618 --> 00:24:14,578 え? 276 00:24:14,661 --> 00:24:15,954 そうなんでしょ 277 00:24:16,037 --> 00:24:18,623 ああ でも どうして その名前を? 278 00:24:20,750 --> 00:24:21,626 一緒に行く 279 00:24:38,101 --> 00:24:41,188 {\an8}あっ... 血が出てる 280 00:24:41,271 --> 00:24:42,355 {\an8}分かってる 281 00:24:46,651 --> 00:24:47,777 どこへ行くの? 282 00:24:48,403 --> 00:24:50,197 あんたの父親の所 283 00:24:58,497 --> 00:24:59,831 どうかしましたか? 284 00:25:00,916 --> 00:25:03,418 こちらで少し お話を伺えますか? 285 00:25:05,337 --> 00:25:07,923 おい それ... 拳銃か 286 00:25:08,006 --> 00:25:08,840 手を上げて! 287 00:25:09,591 --> 00:25:11,843 応援 頼む 日本橋だ 288 00:25:12,552 --> 00:25:14,137 応援 現場へ急行中 289 00:25:15,639 --> 00:25:18,350 膝をつけ 手を上げたままだ 290 00:25:19,559 --> 00:25:20,727 動くなよ 291 00:25:23,980 --> 00:25:24,731 うあっ... 292 00:25:39,538 --> 00:25:40,497 来なさい 293 00:25:42,082 --> 00:25:43,124 あっ 294 00:25:48,380 --> 00:25:49,256 乗って 295 00:25:55,262 --> 00:25:56,012 あっ... 296 00:26:03,728 --> 00:26:04,854 ヤツが来た 297 00:26:04,938 --> 00:26:07,274 ベルトをして しっかりつかまりなさい 298 00:26:51,985 --> 00:26:53,987 ♪~ 299 00:28:47,058 --> 00:28:49,060 ~♪