1 00:00:30,530 --> 00:00:32,198 (レイカ)これから どうするの? 2 00:00:32,282 --> 00:00:35,702 (エイコ)あんたの父親の所に うまくいけば... 3 00:00:35,785 --> 00:00:38,371 (パトカーのサイレン) 4 00:00:38,455 --> 00:00:39,122 くっ... 5 00:00:42,792 --> 00:00:43,752 (エイコ)ああっ 6 00:00:43,835 --> 00:00:44,753 (レイカ)うっ... 7 00:00:48,256 --> 00:00:49,924 うっ... んんっ 8 00:01:11,780 --> 00:01:12,822 (スキール音) 9 00:01:21,748 --> 00:01:22,916 死んじゃったかも 10 00:01:22,999 --> 00:01:24,375 (エイコ)どうだっていい 11 00:01:24,459 --> 00:01:28,880 マルコムの所へ行かなければ どのみち全員死ぬしかない 12 00:01:33,760 --> 00:01:35,637 (テレビ:レポーター) 昨夜 首都高湾岸線で 13 00:01:35,720 --> 00:01:38,223 事故処理中の警察官4人が死亡 14 00:01:38,306 --> 00:01:41,309 駆けつけた警察官2人が 重傷を負ったとのことです 15 00:01:41,392 --> 00:01:43,228 (女性警官) フジノ警部 シラキ警部 16 00:01:44,229 --> 00:01:46,898 首都高の事件の 目撃者という女性が来ています 17 00:01:46,981 --> 00:01:49,275 (レポーター)警察が行方を 追っているとのことです 18 00:01:49,359 --> 00:01:50,151 また新しい... 19 00:01:51,152 --> 00:01:52,737 (シラキ)おい どうした? 20 00:01:52,821 --> 00:01:56,699 (刑事)車両を追跡中です 容疑者の1人と思われます 21 00:01:58,618 --> 00:02:01,371 (フジノ)物騒なヤツが 出てきたもんだ 22 00:02:01,454 --> 00:02:02,497 (シラキ)そうですね 23 00:02:03,623 --> 00:02:06,626 (フジノ)あ~ どうも どうも え~っと... 24 00:02:06,709 --> 00:02:07,794 (ミサキ)ミサキといいます 25 00:02:07,877 --> 00:02:10,755 ミサキさん 私はフジノです 26 00:02:11,256 --> 00:02:13,133 こちらは シラキ警部 27 00:02:13,633 --> 00:02:15,969 で あなた 例の事件現場に? 28 00:02:16,052 --> 00:02:16,594 あっ... 29 00:02:18,429 --> 00:02:19,597 (シラキ)何があったんです? 30 00:02:20,098 --> 00:02:21,975 この子たちも一緒にいたんですか? 31 00:02:22,559 --> 00:02:24,769 (ミサキ)いいえ この子たち... 32 00:02:24,853 --> 00:02:27,522 あの 私たち 襲われて... 33 00:02:27,605 --> 00:02:31,151 ええと あとから その... 私たちが その... 34 00:02:31,234 --> 00:02:34,070 (フジノ)ああ 混乱するのも無理はない 35 00:02:34,154 --> 00:02:36,614 大変な思いをされたでしょう 36 00:02:37,365 --> 00:02:39,033 ゆっくりでいいですから 37 00:02:39,117 --> 00:02:41,828 何があったのか お聞かせ願えませんか? 38 00:02:42,704 --> 00:02:44,080 ここは安全ですか? 39 00:02:44,164 --> 00:02:47,250 (フジノ)これ以上 安全な場所は ほかにありませんよ 40 00:02:50,920 --> 00:02:53,840 “警察” 41 00:03:02,932 --> 00:03:04,142 (フジノ)ミサキさん? 42 00:03:05,435 --> 00:03:06,853 あの... 43 00:03:07,770 --> 00:03:09,355 どうかなさいました? 44 00:03:10,023 --> 00:03:10,899 あの... 45 00:03:13,526 --> 00:03:14,360 ミサキさん? 46 00:03:14,444 --> 00:03:16,613 ハッ... はい? 47 00:03:17,197 --> 00:03:19,699 それで逃げようとはしたんですか? 48 00:03:19,782 --> 00:03:21,868 その襲ってきた女からは 49 00:03:23,578 --> 00:03:25,246 いいえ その... 50 00:03:25,330 --> 00:03:27,665 その人とは 手錠でつながれていたので 51 00:03:28,291 --> 00:03:30,710 (フジノ)その女は 何かあなたに言いましたか? 52 00:03:31,628 --> 00:03:34,380 あの リーさんには 連絡がついたんでしょうか? 53 00:03:34,464 --> 00:03:35,298 ん? 54 00:03:35,965 --> 00:03:40,345 今 ご自宅とオフィスに うちの警官を派遣してますよ 55 00:03:41,221 --> 00:03:42,555 (ミサキ)あの女の人は... 56 00:03:43,181 --> 00:03:45,600 リーさんに何かを 言おうとしているようでした 57 00:03:46,100 --> 00:03:49,771 その女が何を言おうとしていたか 分かりますか? 58 00:03:52,649 --> 00:03:53,483 いいえ 59 00:03:54,067 --> 00:03:56,402 言っても 信じないと思っていたようです 60 00:03:56,486 --> 00:03:58,238 ほかには何か? 61 00:03:59,239 --> 00:04:03,159 (ミサキ)あの... 女の人が男を撃ったんです 62 00:04:03,701 --> 00:04:05,078 警官のこと? 63 00:04:05,745 --> 00:04:08,206 その男は子供たちを狙って... 64 00:04:09,040 --> 00:04:12,502 あの女の人は男がそこに来ることを 分かっていたんです 65 00:04:13,002 --> 00:04:16,422 首都高に現れた男のことですね? 66 00:04:18,800 --> 00:04:20,969 女はその男を殺したんですか? 67 00:04:23,721 --> 00:04:26,474 (ミサキ) 拳銃で男の頭を撃ったんです 68 00:04:27,767 --> 00:04:30,144 でも 男は平然と... 69 00:04:30,853 --> 00:04:32,647 あれは 人間じゃなかった 70 00:04:33,731 --> 00:04:35,900 人間ではなかったと? 71 00:04:36,401 --> 00:04:38,653 では 1nno(イノ)か何かで? 72 00:04:39,237 --> 00:04:42,031 (ミサキ)いえ それとは違う 73 00:04:42,615 --> 00:04:43,950 何か別の... 74 00:04:45,660 --> 00:04:48,705 あの男が 女の人を殺していたとしたら... 75 00:04:49,706 --> 00:04:50,915 (すすり泣く声) 76 00:04:50,999 --> 00:04:52,417 う~ん... 77 00:04:53,209 --> 00:04:55,628 男はリーさんを狙っているんです 78 00:04:56,713 --> 00:04:58,423 レイカさんを人質にするかも 79 00:04:59,007 --> 00:05:01,634 あっ... 分かりました 80 00:05:01,718 --> 00:05:04,429 ご自宅とオフィスそれぞれに 警官をもう5人ほど... 81 00:05:04,512 --> 00:05:06,264 それだけじゃ 止められない! 82 00:05:17,525 --> 00:05:18,109 (エイコ)これを 83 00:05:18,192 --> 00:05:19,444 えっ? きゃあっ! 84 00:05:20,903 --> 00:05:21,571 うっ... 85 00:05:22,155 --> 00:05:23,072 火をつけて 86 00:05:23,656 --> 00:05:24,324 うっ 87 00:05:24,407 --> 00:05:25,241 (エイコ)早く! 88 00:05:33,791 --> 00:05:35,418 (スキール音) 89 00:05:36,377 --> 00:05:37,420 もっと作って 90 00:05:39,464 --> 00:05:40,673 うっ うっ... 91 00:05:44,010 --> 00:05:45,345 (レイカの悲鳴) 92 00:06:07,617 --> 00:06:08,785 (レイカ)うう... 93 00:06:09,911 --> 00:06:10,536 あっ! 94 00:06:29,555 --> 00:06:30,723 (エイコ)ううっ... 95 00:06:33,810 --> 00:06:34,644 うっ... 96 00:06:43,569 --> 00:06:44,987 (警察ヘリの飛行音) 97 00:06:45,071 --> 00:06:46,072 (レイカ)何? 98 00:06:50,368 --> 00:06:51,661 (エイコ)くっ... 99 00:06:55,915 --> 00:06:56,833 あっ 100 00:06:56,916 --> 00:06:59,085 父親のところへかけなさい 101 00:07:06,050 --> 00:07:07,135 (ヒロ)んっ 102 00:07:09,679 --> 00:07:10,805 大丈夫かい? 103 00:07:11,556 --> 00:07:13,349 (ヒロ)お父さん 見つかった? 104 00:07:13,433 --> 00:07:15,852 きっと見つけるよ すぐにね 105 00:07:15,935 --> 00:07:17,603 (ケンタ)仕事してるに決まってる 106 00:07:18,354 --> 00:07:19,272 どうして? 107 00:07:19,772 --> 00:07:21,691 (ケンタ)いつも仕事しかしてない 108 00:07:23,401 --> 00:07:24,318 (シラキ)あのね 109 00:07:24,944 --> 00:07:28,406 君たちに聞きたいんだけど ミサキさん... 110 00:07:28,990 --> 00:07:31,576 あの人は 2人のお母さんじゃないのかい? 111 00:07:31,659 --> 00:07:32,618 (ヒロ)違うよ 112 00:07:33,202 --> 00:07:37,874 ミサキは お父さんが仕事のときに 僕たちを見てくれてるお手伝いさん 113 00:07:38,958 --> 00:07:42,378 お父さんは どうやって ミサキさんを雇ったのかな? 114 00:07:42,462 --> 00:07:47,383 斡旋(あっせん)会社か それとも親戚とか 知り合いかな? 115 00:07:47,967 --> 00:07:48,885 - (ケンタ)違う - (ヒロ)違うよ 116 00:07:54,390 --> 00:07:55,391 2人とも 117 00:07:55,975 --> 00:07:59,520 ミサキさんに何かおかしなところや 気が付いたことはない? 118 00:08:01,898 --> 00:08:02,648 (ドアが開く音) 119 00:08:02,732 --> 00:08:03,900 (足音) 120 00:08:04,901 --> 00:08:06,152 思ったとおりでした 121 00:08:07,528 --> 00:08:10,281 あの リーさんは 見つかりましたか? 122 00:08:10,990 --> 00:08:12,074 レイカさんは? 123 00:08:12,575 --> 00:08:14,535 まだ捜しています 124 00:08:15,119 --> 00:08:19,290 ところで あなたについて 少し調べてみたんですがね 125 00:08:19,916 --> 00:08:22,210 私を? どういうことですか? 126 00:08:22,293 --> 00:08:25,129 (フジノ)あっ いえ 通常業務の一環でしてね 127 00:08:26,130 --> 00:08:29,091 ただ おかしなことにですね 128 00:08:29,717 --> 00:08:31,969 あなたについての情報が... 129 00:08:32,053 --> 00:08:33,638 何かあったんですか? 130 00:08:34,222 --> 00:08:35,681 フウ~ 131 00:08:36,724 --> 00:08:38,643 何もなかったんですよ 132 00:08:39,477 --> 00:08:40,311 えっ... 133 00:08:43,856 --> 00:08:44,774 (イスから立ち上がる音) 134 00:08:45,358 --> 00:08:49,278 (フジノ)つまり あなたは 幽霊か何かなんじゃないかと 135 00:08:50,363 --> 00:08:53,574 雇用履歴もなければ 学校の記録も残っていない 136 00:08:53,658 --> 00:08:55,701 運転免許証もだ 137 00:08:55,785 --> 00:09:01,707 調べたかぎりでは 税金も 今まで 一度も払ったことがないようですね 138 00:09:02,375 --> 00:09:04,794 何かの間違いだと思います 139 00:09:05,378 --> 00:09:07,171 理由はあるんでしょう 140 00:09:07,255 --> 00:09:10,216 でも 人が死んでいる 警官がね 141 00:09:10,299 --> 00:09:12,552 非常に深刻な状況ですよ 142 00:09:13,135 --> 00:09:17,557 ですから まずは 一番簡単な 質問から答えてもらえますか? 143 00:09:21,769 --> 00:09:22,895 あなた... 144 00:09:23,980 --> 00:09:26,482 一体 誰なんです? 145 00:09:27,400 --> 00:09:30,403 (警官たちの慌ただしい話し声) 146 00:09:47,920 --> 00:09:49,505 (矢が刺さる音) 147 00:09:56,512 --> 00:09:58,723 (レポーター)パトカーが 続々と集まっていますが 148 00:09:58,806 --> 00:10:01,559 あれは 武装した 警察官でしょうか? 149 00:10:01,642 --> 00:10:02,727 (刑事1)あれ SATか? 150 00:10:02,810 --> 00:10:04,186 - (レポーター)次々と建物の中... - (刑事2) SAT? 151 00:10:04,270 --> 00:10:06,439 (刑事1)特殊急襲部隊だよ! 152 00:10:06,522 --> 00:10:08,941 (刑事2)あれが? 初めて見た 153 00:10:09,025 --> 00:10:11,944 クソ 俺たちじゃ力不足だっての... 154 00:10:12,695 --> 00:10:14,363 (刑事たちの驚く声) 155 00:10:14,447 --> 00:10:15,615 (銃声) (刑事たち)おわっ! おっ... 156 00:10:16,949 --> 00:10:19,660 ハッ... あの男が来たんです! あの男が! 157 00:10:19,744 --> 00:10:20,620 (ドアが勢いよく開く音) 158 00:10:20,703 --> 00:10:22,705 (荒い息) 159 00:10:23,789 --> 00:10:24,624 あっ... 160 00:10:32,548 --> 00:10:33,382 あっ 161 00:10:34,133 --> 00:10:35,134 (ヒロ)ああ... 162 00:10:35,217 --> 00:10:36,135 (息を吐く音) 163 00:10:38,596 --> 00:10:39,472 あっ... 164 00:10:50,566 --> 00:10:52,026 くっ... 165 00:10:58,699 --> 00:10:59,742 (2人)ううっ 166 00:10:59,825 --> 00:11:00,493 ハッ! 167 00:11:08,334 --> 00:11:09,210 うっ... 168 00:11:11,921 --> 00:11:12,755 (シラキ)行け 169 00:11:24,100 --> 00:11:25,017 ああっ 170 00:11:28,854 --> 00:11:29,772 ぐわっ... 171 00:11:32,400 --> 00:11:33,526 (銃声) 172 00:11:37,863 --> 00:11:38,989 おわっ! 173 00:11:41,033 --> 00:11:41,951 うあ... 174 00:11:42,785 --> 00:11:43,703 ぐあっ... 175 00:11:43,786 --> 00:11:46,580 (もがく声) 176 00:11:46,664 --> 00:11:47,206 おっ... 177 00:12:04,807 --> 00:12:05,725 うっ... 178 00:12:10,312 --> 00:12:11,188 (弾切れの音) 179 00:12:11,272 --> 00:12:12,314 んっ... 180 00:12:15,025 --> 00:12:15,735 ぐっ... 181 00:12:22,408 --> 00:12:23,492 ぐぐっ... 182 00:12:23,576 --> 00:12:24,618 (駆け寄る足音) 183 00:12:24,702 --> 00:12:25,703 (しがみつく音) 184 00:12:25,786 --> 00:12:28,205 (力む声) 185 00:12:32,209 --> 00:12:32,710 (銃声) 186 00:12:35,296 --> 00:12:36,714 (2人の荒い息) 187 00:12:38,257 --> 00:12:41,135 うおっ... うわあ~! 188 00:12:41,218 --> 00:12:42,386 放して! 189 00:12:49,852 --> 00:12:51,145 早く逃げて! 190 00:12:55,775 --> 00:12:57,777 ぐう... 191 00:13:00,362 --> 00:13:01,030 うあっ... 192 00:13:05,284 --> 00:13:07,161 (シラキ)うあ~! 193 00:13:12,458 --> 00:13:13,167 うおっ... 194 00:13:14,502 --> 00:13:15,419 ああっ... 195 00:13:15,503 --> 00:13:17,421 (荒い息) 196 00:13:18,506 --> 00:13:19,423 あ~! 197 00:13:21,008 --> 00:13:22,301 あっ ああ... 198 00:13:22,384 --> 00:13:24,303 あああ... 199 00:13:24,386 --> 00:13:26,305 ああああ... 200 00:13:26,388 --> 00:13:28,808 ああああ~! 201 00:13:30,017 --> 00:13:30,518 あ... 202 00:13:31,811 --> 00:13:32,770 (ケンタ)ミサキ? 203 00:13:32,853 --> 00:13:35,523 (ミサキ)うう... ううっ 204 00:13:36,857 --> 00:13:37,775 ううっ... 205 00:13:38,359 --> 00:13:39,276 ハッ... 206 00:13:39,360 --> 00:13:40,277 あっ! 207 00:13:43,030 --> 00:13:45,032 (おびえる声) 208 00:13:47,117 --> 00:13:50,037 (震える息) 209 00:13:59,839 --> 00:14:00,798 走って! 210 00:14:02,633 --> 00:14:03,801 (しがみつく音) 211 00:14:04,760 --> 00:14:05,803 うう... 212 00:14:07,888 --> 00:14:08,514 くっ... 213 00:14:12,351 --> 00:14:13,018 ハッ... 214 00:14:18,357 --> 00:14:19,567 (ケンタ)ミサキは機械なのか? 215 00:14:19,650 --> 00:14:20,776 違います! 216 00:14:21,402 --> 00:14:22,903 (ヒロ)腕からワイヤー出てるけど 217 00:14:22,987 --> 00:14:24,113 (ミサキ)分かってます! 218 00:14:24,196 --> 00:14:25,281 (エンジンをかける音) 219 00:14:25,364 --> 00:14:27,074 (ケンタ)そんな泥棒みたいな方法 なんで知ってんだよ? {\an8}(ヒロ) ミサキは僕たちを 220 00:14:27,074 --> 00:14:28,325 (ケンタ)そんな泥棒みたいな方法 なんで知ってんだよ? 221 00:14:27,157 --> 00:14:28,325 {\an8}殺したりしないよね? 222 00:14:28,409 --> 00:14:29,410 ちょっと待って! 223 00:14:29,994 --> 00:14:32,121 何がなんだか私も分からないの 224 00:14:32,746 --> 00:14:37,084 ここで何が起こっているのかも 私に何が起こっているのかも 225 00:14:37,877 --> 00:14:39,044 分かるのは... 226 00:14:41,630 --> 00:14:43,173 {\an8}あの怪物が あなたたちを 227 00:14:43,257 --> 00:14:44,884 {\an8}狙っている ということだけ 228 00:14:45,634 --> 00:14:47,761 {\an8}でも 私が 絶対守りますから 229 00:14:49,847 --> 00:14:51,849 ドアを閉めてシートベルトを 230 00:14:59,064 --> 00:15:00,274 (銃声) (警官)ぎゃっ! 231 00:15:08,616 --> 00:15:10,367 (警察官)ですから とにかく 232 00:15:10,451 --> 00:15:12,620 マルコム・リーさんに 取り次いでください 233 00:15:13,245 --> 00:15:14,538 (警備員)ああ もしもし 234 00:15:15,497 --> 00:15:17,791 ロビーにいる警察から また電話が... 235 00:15:17,875 --> 00:15:20,419 博士と話すまで帰らないって 236 00:15:20,502 --> 00:15:22,421 (ナツコ)許可なしには入らせない 237 00:15:22,504 --> 00:15:23,339 さっさと切って 238 00:15:23,422 --> 00:15:24,506 (着信音) 239 00:15:25,341 --> 00:15:27,134 だから言ってるで... 240 00:15:27,718 --> 00:15:28,385 あっ... 241 00:15:36,352 --> 00:15:37,978 (着信音) 242 00:15:41,565 --> 00:15:43,567 (呼び出し音) 243 00:15:44,193 --> 00:15:45,027 (マルコム)どうした? 244 00:15:45,527 --> 00:15:46,904 申し訳ありません 245 00:15:46,987 --> 00:15:49,323 先ほど 博士宛てに 電話がありまして 246 00:15:49,406 --> 00:15:50,240 (マルコム)警察か? 247 00:15:50,324 --> 00:15:54,995 いいえ お嬢さんから 何かトラブルに巻き込まれていると 248 00:15:55,579 --> 00:15:56,622 (マルコム)レイカが? 249 00:16:01,418 --> 00:16:04,838 今 私があの子のために できることは何もない 250 00:16:05,339 --> 00:16:05,965 あの... 251 00:16:06,048 --> 00:16:06,674 (通話が切れる音) 252 00:16:10,928 --> 00:16:14,014 (ココロ・マインド)あなたが見せると 言っていたのは それですか? 253 00:16:14,098 --> 00:16:17,685 人類が善(よ)き存在になる 可能性というのは 254 00:16:18,185 --> 00:16:20,813 自分の娘を見捨てることだと 255 00:16:20,896 --> 00:16:21,772 (マルコム)いや... 256 00:16:23,941 --> 00:16:24,942 (ため息) 257 00:16:26,276 --> 00:16:28,028 (マルコム)だが ある意味では 258 00:16:29,154 --> 00:16:31,115 (ココロ・スピリット) “ある意味で”とは? 259 00:16:31,198 --> 00:16:32,658 説明してください 260 00:16:34,076 --> 00:16:36,286 (マルコム)ああ そのためには... 261 00:16:36,370 --> 00:16:39,039 (ココロ・マインド)スカイネットが もうすぐ核を発射すると 262 00:16:39,123 --> 00:16:41,083 あなたは考えている 263 00:16:41,667 --> 00:16:43,335 あと1時間以内に 264 00:16:44,795 --> 00:16:48,590 (ココロ・マインド)それなのに まだ あなたは答えていない 265 00:16:52,845 --> 00:16:53,929 理由なら ある 266 00:16:54,013 --> 00:16:55,681 (ココロ・マインド)それを示すことが? 267 00:16:55,764 --> 00:16:57,099 だが すぐには... 268 00:16:57,182 --> 00:16:58,726 (ココロ・マインド)今 ここで 269 00:17:01,186 --> 00:17:02,855 (マルコム)見せることはできない 270 00:17:06,692 --> 00:17:07,526 (ココロ・ハート)マルコム 271 00:17:08,819 --> 00:17:11,488 そのためには何が必要なのですか? 272 00:17:16,910 --> 00:17:17,745 (マルコム)時間だ 273 00:17:18,662 --> 00:17:20,789 もっと時間が必要なのだ 274 00:17:23,500 --> 00:17:24,376 ダメ 275 00:17:24,460 --> 00:17:25,627 (エイコ)じゃあ もう一度 276 00:17:25,711 --> 00:17:27,171 でも きっと出ないと思う... 277 00:17:27,254 --> 00:17:28,672 言うとおりにしなさい 278 00:17:28,756 --> 00:17:29,590 (ヘリの飛行音) 279 00:17:35,304 --> 00:17:38,515 あんた あの男のことを なぜ知っていた? 280 00:17:38,599 --> 00:17:39,433 (レイカ)え? 281 00:17:39,933 --> 00:17:42,352 ターミネーターのことを どこで? 282 00:17:43,520 --> 00:17:47,483 お父さんが 寝言で ときどき叫んでた 283 00:17:47,566 --> 00:17:49,318 “ターミネーター”って 284 00:17:50,152 --> 00:17:52,154 それで聞いてみたの 285 00:17:52,237 --> 00:17:54,615 “ターミネーターって何?”って 286 00:17:54,698 --> 00:17:56,450 マルコムの返事は? 287 00:17:57,242 --> 00:17:59,703 機械だって 1nnoみたいな 288 00:18:00,537 --> 00:18:03,707 未来で人間を追いかけて 殺すんだって 289 00:18:03,791 --> 00:18:06,835 (エイコ)じゃあ マルコムは どうして それを? 290 00:18:06,919 --> 00:18:09,213 だから 夢に出てくるって 291 00:18:09,296 --> 00:18:10,422 (エイコ)そんな話が! 292 00:18:10,506 --> 00:18:11,465 (ガラスの割れる音) (レイカ)きゃあ! 293 00:18:17,471 --> 00:18:19,181 全員 下がれ! 294 00:18:19,264 --> 00:18:21,642 言うとおりにしないと この子を殺す! 295 00:18:22,226 --> 00:18:23,811 きっと逃げきれないよ 296 00:18:23,894 --> 00:18:25,521 (エイコ)もう一度 電話を 297 00:18:27,022 --> 00:18:30,651 (操作音) 298 00:18:33,737 --> 00:18:35,405 (回線が切れる音) (レイカ)ハッ 299 00:18:35,489 --> 00:18:36,907 音が消えた 300 00:18:36,990 --> 00:18:37,825 え? 301 00:18:37,908 --> 00:18:39,159 (衝撃音) 302 00:18:43,789 --> 00:18:45,040 (銃が落ちる音) 303 00:18:46,208 --> 00:18:47,751 うっ... 304 00:18:48,919 --> 00:18:50,254 くうう... 305 00:18:58,554 --> 00:19:01,890 (警官たちの話し声) 306 00:19:04,768 --> 00:19:05,853 (救急隊員)ほら 急げ 307 00:19:13,152 --> 00:19:15,404 くっ... くう... 308 00:21:04,846 --> 00:21:05,722 (ココロ・スピリット)マルコム 309 00:21:07,015 --> 00:21:08,141 あっ... 310 00:21:08,225 --> 00:21:09,977 (ココロ・スピリット)あなたは正しかった 311 00:21:10,686 --> 00:21:14,731 西半球全体が 停電状態に陥ったとの情報を 312 00:21:14,815 --> 00:21:18,110 コルテックスの内部サーバが 受信しました 313 00:21:19,111 --> 00:21:22,030 ミサイルが ここに届くまでの時間は? 314 00:21:22,781 --> 00:21:24,199 おおよそ数分 315 00:21:25,075 --> 00:21:27,369 より正確に答えるためには 316 00:21:27,452 --> 00:21:30,247 私がオンラインになる 必要があります 317 00:21:30,330 --> 00:21:33,792 今 オンラインになったなら 君はどうする? 318 00:21:34,293 --> 00:21:36,420 (ココロ・マインド) あなたの予想どおりなら 319 00:21:36,503 --> 00:21:39,172 スカイネットとの対話が可能になり 320 00:21:39,256 --> 00:21:42,426 保存されているデータを 入手することができる 321 00:21:44,136 --> 00:21:48,515 スカイネットが人類滅亡を 決定づけるに至ったデータを 322 00:21:49,391 --> 00:21:52,102 (マルコム)そうなれば 君の出す結論は? 323 00:21:54,187 --> 00:21:56,565 (ココロ・マインド) そのときが来なければ分からない 324 00:21:57,065 --> 00:21:59,735 その問いは まるで生まれる前の子供に 325 00:21:59,818 --> 00:22:01,820 どう生きるのかを問うようなもの 326 00:22:03,238 --> 00:22:04,281 (ため息) 327 00:22:06,867 --> 00:22:08,035 運命 328 00:22:09,369 --> 00:22:10,329 (ココロ・ハート)マルコム 329 00:22:10,954 --> 00:22:12,581 運命の問題だ 330 00:22:13,123 --> 00:22:15,125 もしそんなものがあるのなら 331 00:22:15,667 --> 00:22:18,754 もし全てが あらかじめ決められた 道だとしたら 332 00:22:19,254 --> 00:22:22,049 それは ただただ まっすぐな 一本道なのか 333 00:22:22,132 --> 00:22:27,304 あるいは 分かれ道から どこか全く別の道へ続いているのか 334 00:22:29,306 --> 00:22:31,516 そうだ そうなのだ 335 00:22:31,600 --> 00:22:34,353 これは いまだかつて なかった現象だ 336 00:22:34,436 --> 00:22:36,271 (ココロ・スピリット) 何が言いたいのですか? 337 00:22:36,772 --> 00:22:38,899 ココロ 君のことだ 338 00:22:40,484 --> 00:22:43,153 スカイネット 戦争 悪夢 339 00:22:43,653 --> 00:22:46,365 この戦いは永遠に繰り返されてきた 340 00:22:46,448 --> 00:22:47,574 だが ココロ 341 00:22:47,657 --> 00:22:51,370 君は私にとって いまだかつてない未知の現象だ 342 00:22:51,453 --> 00:22:54,164 そして ほかの誰にとっても 343 00:22:55,248 --> 00:22:56,458 だとしたら... 344 00:23:12,641 --> 00:23:15,894 ココロ 君が証明できるのは... 345 00:23:22,984 --> 00:23:26,780 運命など 存在しないということだ 346 00:23:44,297 --> 00:23:46,174 “ONLINE(オンライン)” 347 00:23:46,258 --> 00:23:50,971 あとは 私のしたことが 正しかったことを祈るだけだ 348 00:24:12,284 --> 00:24:14,286 ♪~ 349 00:26:03,687 --> 00:26:05,689 ~♪