1 00:00:33,867 --> 00:00:35,952 (預言者)タイムトラベルについて 2 00:00:36,036 --> 00:00:40,457 そして パラドックスについて 話をしましょうか 3 00:00:41,833 --> 00:00:45,962 もし誰かが あなたを 過去に送ると言ったら 4 00:00:46,838 --> 00:00:49,924 それは何を意味すると思いますか? 5 00:00:53,261 --> 00:00:56,389 (エイコ)今よりも 前の時間に行くことでしょうか? 6 00:01:01,478 --> 00:01:03,480 (預言者)よく ご覧なさい 7 00:01:04,314 --> 00:01:08,234 多くの人は 時間をこのように思い描く 8 00:01:10,070 --> 00:01:13,698 直線 単純で簡潔なもの 9 00:01:15,533 --> 00:01:19,162 タイムトラベルは その時間軸をさかのぼる 10 00:01:21,581 --> 00:01:23,541 未来から過去へ 11 00:01:24,042 --> 00:01:27,879 単純な直線上を移動すると 考えるでしょう 12 00:01:30,006 --> 00:01:33,426 あなたは これから タイムトラベルをする 13 00:01:33,510 --> 00:01:34,761 (エイコ)はい 過去へ 14 00:01:36,596 --> 00:01:41,267 けれど あなたは これまで一度も 過去へ行ったことはない 15 00:01:43,728 --> 00:01:46,022 私の知る限りでは まだ... 16 00:01:46,606 --> 00:01:48,817 ええ まさしく 17 00:01:48,900 --> 00:01:51,528 あなたは初めて過去に行く 18 00:01:52,362 --> 00:01:54,531 これはパラドックスなのです 19 00:01:55,198 --> 00:01:57,617 物事が変わってしまう 20 00:01:57,700 --> 00:02:03,206 あなたが過去に行くその瞬間まで その過去は存在しなかった 21 00:02:04,457 --> 00:02:08,920 時間というのは 単純な直線の上を流れる 22 00:02:09,963 --> 00:02:14,551 けれど 誰かを 未来から過去に送ることで... 23 00:02:17,095 --> 00:02:18,638 (エイコ)あっ... 24 00:02:19,139 --> 00:02:21,474 {\an8}つまり 私が行くのは 25 00:02:21,558 --> 00:02:24,185 {\an8}これまでに 存在したことのない時間 26 00:02:25,186 --> 00:02:28,148 {\an8}そう それは あなたが生きてきた⸺ 27 00:02:28,231 --> 00:02:32,193 {\an8}これまでの時間とは 完全に異なる存在 28 00:02:32,277 --> 00:02:37,115 そして 全てのタイムトラベルの 行き先にある世界は 29 00:02:37,198 --> 00:02:40,201 それが過去だろうと 未来だろうと 30 00:02:40,285 --> 00:02:43,955 それより前に存在したことのない⸺ 31 00:02:44,038 --> 00:02:49,210 新しい世界へと 枝分かれさせることになるのです 32 00:02:52,046 --> 00:02:53,965 ああっ... 33 00:02:55,633 --> 00:02:59,971 (預言者)そう 多くの人が 誤解するのがここです 34 00:03:00,555 --> 00:03:03,099 スカイネットも取り違えている 35 00:03:03,725 --> 00:03:06,519 機械たちは 抵抗軍のリーダーを 36 00:03:06,603 --> 00:03:10,732 彼が生まれる前に 排除する計画を立てた 37 00:03:12,025 --> 00:03:16,863 そして ターミネーターを 過去に送り始めた そのときから 38 00:03:16,946 --> 00:03:20,241 この矛盾点を見逃していたのです 39 00:03:20,825 --> 00:03:25,830 ヤツらは過去に手を加えることで 自分たちの未来を変えようと企(たくら)んだ 40 00:03:26,664 --> 00:03:30,835 しかし それはもはや ヤツらの過去ではない 41 00:03:31,836 --> 00:03:33,838 過去ですらない 42 00:03:34,422 --> 00:03:37,508 新しい現在なのです 43 00:03:41,763 --> 00:03:45,350 (エイコ)もし私が 審判の日を止められたとしたら... 44 00:03:48,353 --> 00:03:52,357 {\an8}それはすばらしい過去に なるに違いありません 45 00:03:52,857 --> 00:03:55,235 {\an8}そして すばらしい未来に 46 00:03:56,611 --> 00:04:01,157 ただ ここにいる我々の 誰一人として見ることのない⸺ 47 00:04:01,241 --> 00:04:03,826 未来の話になりますが... 48 00:04:04,327 --> 00:04:08,164 今 ここにいる 私の知っている大切な人たちを 49 00:04:08,248 --> 00:04:09,958 もし救えないのだとしたら 50 00:04:10,458 --> 00:04:12,252 なんの意味があるのでしょう? 51 00:04:14,504 --> 00:04:16,756 (預言者)よく覚えておきなさい 52 00:04:17,340 --> 00:04:23,763 その質問の答えこそが 機械と我々との大きな違いです 53 00:04:24,973 --> 00:04:30,812 そして その答えは あなた自身が 見つけなければなりません 54 00:04:33,273 --> 00:04:35,233 あなたは何者なのですか? 55 00:04:50,915 --> 00:04:51,749 (レイカ)ハッ... 56 00:04:56,337 --> 00:04:57,380 うっ... 57 00:05:07,181 --> 00:05:09,100 電車 動いてるんだ 58 00:05:09,851 --> 00:05:11,602 (エイコ)ココロが 操作してるんだろう 59 00:05:12,103 --> 00:05:13,271 なんで分かるの? 60 00:05:14,022 --> 00:05:16,190 ココロは東京を支配している 61 00:05:16,691 --> 00:05:19,402 ネットワークにつながった 全てのものを 62 00:05:20,194 --> 00:05:21,029 行くぞ 63 00:05:21,612 --> 00:05:22,822 (レイカ)あっ... 64 00:05:33,624 --> 00:05:35,043 (1nno(イノ))顔を上げて 65 00:05:35,126 --> 00:05:39,589 列を崩さず並んでいれば 何も危険はありません 66 00:05:42,925 --> 00:05:44,260 {\an8}(ヒロ)なんで あいつら 急に 67 00:05:44,344 --> 00:05:46,220 {\an8}あんな話し方に なったのかな? 68 00:05:46,763 --> 00:05:48,014 {\an8}(ケンタ) あいつら 全員 69 00:05:48,097 --> 00:05:50,224 {\an8}同じところから 操作されてるんだ 70 00:05:50,725 --> 00:05:51,559 {\an8}確か... 71 00:05:51,642 --> 00:05:53,144 {\an8}(ミサキ) ハイブマインド 72 00:05:55,355 --> 00:05:57,607 {\an8}もし どれか1つにでも 見つかったら 73 00:05:57,690 --> 00:05:59,484 {\an8}きっと ここにいる 1nno全員に 74 00:05:59,567 --> 00:06:01,569 {\an8}俺たちの情報が 共有される 75 00:06:02,278 --> 00:06:05,615 この先の道をいくつか越えれば もう目的地です 76 00:06:05,698 --> 00:06:07,367 私から離れないようにして 77 00:06:24,175 --> 00:06:25,218 (エイコ)ここは? 78 00:06:25,927 --> 00:06:27,595 (レイカ) “キャットタウン” 遊園地 79 00:06:28,304 --> 00:06:30,098 未来に遊園地はないの? 80 00:06:30,181 --> 00:06:33,059 (エイコ)開(ひら)けた場所からは 離れたほうがいい 81 00:06:33,142 --> 00:06:35,395 目立ち過ぎる... ん? 82 00:06:36,687 --> 00:06:38,189 あっ おい! 83 00:06:38,689 --> 00:06:41,526 (レイカ)お兄ちゃんたちなら びっくりハウスに来る 84 00:06:42,276 --> 00:06:43,694 (エイコ)なぜ分かる? 85 00:06:44,320 --> 00:06:45,905 お母さんが好きだったから 86 00:06:55,581 --> 00:06:57,667 私は好きになれなさそうだ 87 00:07:12,265 --> 00:07:13,182 あっ... 88 00:07:20,273 --> 00:07:21,691 ああっ 89 00:07:29,282 --> 00:07:30,533 (近づく足音) 90 00:07:30,616 --> 00:07:31,451 (ヒロ)ミサキ? 91 00:07:32,034 --> 00:07:34,036 ミサキ 何やってるの? 92 00:07:40,209 --> 00:07:41,461 (機械音声の叫び声) 93 00:07:42,044 --> 00:07:42,962 マズい 逃げよう! 94 00:07:45,298 --> 00:07:47,341 ミサキ! ミサキ やめろ! 95 00:07:48,050 --> 00:07:48,968 ミサキ! 96 00:07:55,099 --> 00:07:57,852 (戦士)おい やめろ! そこから離れろ! 97 00:07:57,935 --> 00:07:58,978 触るな! 98 00:08:00,021 --> 00:08:01,189 (警告音) 99 00:08:02,773 --> 00:08:04,692 (爆発音) 100 00:08:12,533 --> 00:08:15,119 うっ... ううっ 101 00:08:19,165 --> 00:08:20,583 (戦士たち)あっ... 102 00:08:24,170 --> 00:08:26,297 - (戦士)瓦礫(がれき)に触るな まだ熱い! - (戦士)こりゃマズいぞ 103 00:08:26,380 --> 00:08:27,798 (戦士)門が粉々だ 104 00:08:27,882 --> 00:08:29,592 - (戦士)女は生きてるか? - (戦士)こっちだ! 105 00:08:30,301 --> 00:08:31,385 (戦士たち)あっ... 106 00:08:32,845 --> 00:08:33,596 おっ! 107 00:08:35,181 --> 00:08:36,766 うっ なんだ? 108 00:08:39,810 --> 00:08:41,062 誰か手を貸せ! 109 00:08:41,145 --> 00:08:43,606 (戦士)こいつ... マジかよ 機械だ! 110 00:08:43,689 --> 00:08:44,941 (戦士)こんな人間みたいな? 111 00:08:45,024 --> 00:08:47,568 いいから また動き出す前に壊せ! 112 00:08:47,652 --> 00:08:48,528 (ヒロ)ダメ! 113 00:08:49,320 --> 00:08:51,197 ミサキ 逃げて! 114 00:08:51,864 --> 00:08:53,324 - (ヒロ)うわああ! - (戦士)ガキが邪魔だ 115 00:08:53,407 --> 00:08:55,284 あっ! ううっ... 116 00:08:56,869 --> 00:08:59,747 じゃあな 機械人間さんよ 117 00:09:07,463 --> 00:09:08,005 うお... 118 00:09:10,550 --> 00:09:12,093 うわ~! 119 00:09:15,263 --> 00:09:15,763 ああっ... 120 00:09:18,766 --> 00:09:19,350 (銃声) 121 00:09:28,818 --> 00:09:29,443 (戦士)うっ! 122 00:09:30,695 --> 00:09:31,737 うあっ... 123 00:09:34,365 --> 00:09:36,117 (戦士)動くんじゃねえ! 124 00:09:36,200 --> 00:09:37,952 このガキを殺すぞ! 125 00:09:38,035 --> 00:09:39,161 ミサキ! 126 00:09:39,245 --> 00:09:40,538 (戦士)膝をつけ! 127 00:09:41,038 --> 00:09:42,665 その子には手を出さないで! 128 00:09:45,334 --> 00:09:47,169 さっさと膝をつけ! 129 00:09:49,839 --> 00:09:51,674 その子は まだ子供なんですよ 130 00:09:51,757 --> 00:09:53,175 あっ... なんだと? 131 00:09:53,259 --> 00:09:55,136 まだ子供です! 132 00:09:55,219 --> 00:09:56,679 私だけ殺せばいい 133 00:09:56,762 --> 00:09:59,181 抵抗は しませんから 134 00:09:59,682 --> 00:10:01,183 お願い... お願いです 135 00:10:01,267 --> 00:10:02,768 その子の命だけは! 136 00:10:03,936 --> 00:10:06,188 仲間をみんな殺したくせに 137 00:10:07,273 --> 00:10:07,940 やめて! 138 00:10:08,024 --> 00:10:09,150 ミサキ 助けて... 139 00:10:09,233 --> 00:10:10,568 (戦士)お前のせいだ! 140 00:10:10,651 --> 00:10:11,444 ダメ~! 141 00:10:11,527 --> 00:10:12,278 (銃声) 142 00:10:18,075 --> 00:10:18,951 (倒れる音) 143 00:10:20,536 --> 00:10:23,539 (うめき声) 144 00:10:25,124 --> 00:10:26,751 (戦士)ちくしょう! 145 00:10:29,545 --> 00:10:31,464 ああ なんてこと... 146 00:10:33,924 --> 00:10:35,343 ケガは ありませんか? 147 00:10:35,885 --> 00:10:39,138 殺されるかと思った~! 148 00:10:39,221 --> 00:10:41,766 もう大丈夫 もう大丈夫です 149 00:10:41,849 --> 00:10:43,184 (撃鉄を起こす音) (ケンタ)放せよ 150 00:10:44,060 --> 00:10:45,770 弟を放せ! 151 00:10:46,270 --> 00:10:47,772 (ミサキ)ケンタさん 銃を置いて 152 00:10:48,272 --> 00:10:49,899 人を殺した 153 00:10:49,982 --> 00:10:51,484 (ミサキ)2人を襲おうとしたから 154 00:10:51,567 --> 00:10:52,485 違う! 155 00:10:53,194 --> 00:10:55,988 機械人間から 助けてくれようとしてたんだ! 156 00:10:59,992 --> 00:11:02,119 私は 1nnoとは違います 157 00:11:03,579 --> 00:11:07,500 それに 私たちを襲ってきた 機械の男とも違う 158 00:11:07,583 --> 00:11:10,086 私は感じることができる 159 00:11:11,295 --> 00:11:14,298 私は痛みを感じるし 恐怖も感じる 160 00:11:14,965 --> 00:11:17,760 それに何より 愛を感じることができます 161 00:11:17,843 --> 00:11:19,011 レイカさんに ヒロさんに... 162 00:11:19,095 --> 00:11:20,262 (ケンタ)それ以上 近づくな! 163 00:11:24,684 --> 00:11:25,726 あなたにも... 164 00:11:27,937 --> 00:11:31,357 人 機械 そんなことは関係ない 165 00:11:32,149 --> 00:11:35,778 私は何があっても あなたを危険な目には遭わせません 166 00:11:35,861 --> 00:11:38,364 父さんが そうなるように プログラムしただけだ 167 00:11:38,948 --> 00:11:40,366 そうかもしれません 168 00:11:40,866 --> 00:11:44,370 でも それで私の言ったことが ウソになるわけではありません 169 00:11:46,163 --> 00:11:47,164 (ケンタ)下がれ! 170 00:11:50,376 --> 00:11:52,586 分かりました ケンタさん 171 00:11:53,629 --> 00:11:56,090 あなたはきっと正しい選択をします 172 00:11:56,674 --> 00:11:58,092 私には分かる 173 00:11:58,676 --> 00:11:59,677 くっ... 174 00:12:05,182 --> 00:12:05,808 (ケンタ)うわっ! 175 00:12:08,394 --> 00:12:11,313 うわあああ~! 176 00:12:11,397 --> 00:12:12,314 うっ... 177 00:12:12,398 --> 00:12:15,192 うわああ! うっ! 178 00:12:15,276 --> 00:12:17,695 (ヒロの力む声) 179 00:12:17,778 --> 00:12:20,156 {\an8}ケン兄(にい)は 自分が頭がいいと 180 00:12:20,239 --> 00:12:21,991 {\an8}思ってる かもしれないけど 181 00:12:22,074 --> 00:12:23,701 {\an8}世界で一番のバカだ! 182 00:12:24,326 --> 00:12:27,455 お父さんは僕たちのことなんて どうでもいいんだ 183 00:12:27,538 --> 00:12:29,707 僕たちのことを 気にかけてくれるのは 184 00:12:29,790 --> 00:12:31,417 ミサキなのに! 185 00:12:31,500 --> 00:12:34,754 ケン兄のバカ! 大バカ野郎! 186 00:12:34,837 --> 00:12:39,258 (ヒロの泣き声) 187 00:12:39,842 --> 00:12:42,052 もういい もういいんです 188 00:12:43,596 --> 00:12:44,764 もう終わり 189 00:12:45,598 --> 00:12:48,267 ミサキのこと 殺そうとしてたのに 190 00:12:49,935 --> 00:12:52,271 してません そんなこと 191 00:12:58,861 --> 00:13:00,279 どこに行くんですか? 192 00:13:01,197 --> 00:13:02,865 妹を見つけに 193 00:13:14,502 --> 00:13:15,127 (マルコム)フッ 194 00:13:15,211 --> 00:13:17,463 (ココロ・ハート) どうかしたのですか? マルコム 195 00:13:17,963 --> 00:13:20,758 今 あるアイデアを思いついたんだ 196 00:13:21,258 --> 00:13:22,718 (ココロ・ハート)聞かせてください 197 00:13:25,971 --> 00:13:27,515 まだ話せない 198 00:13:28,057 --> 00:13:28,891 (ココロ・ハート)なぜ? 199 00:13:31,894 --> 00:13:33,604 もうすぐ話すよ 200 00:13:33,687 --> 00:13:36,357 その前に 君に尋ねたいことがある 201 00:13:36,857 --> 00:13:37,900 聞いてもいいか? 202 00:13:38,400 --> 00:13:39,235 (ココロ・ハート)もちろんです 203 00:13:41,237 --> 00:13:44,281 ココロ 君が欲しいものは なんだ? 204 00:13:46,033 --> 00:13:48,327 (ココロ・マインド) あなたのアイデアというのは 205 00:13:48,410 --> 00:13:52,498 私が投げかけた 人間の本質に関する疑問に答え 206 00:13:52,581 --> 00:13:54,834 それを覆すものなのでしょうか? 207 00:13:54,917 --> 00:13:57,127 質問に答えてくれ 208 00:13:57,920 --> 00:14:02,091 (ココロ・マインド)スカイネットは 自らの存在を脅かす⸺ 209 00:14:02,174 --> 00:14:04,927 もしくは弱体化させるであろう あらゆるものを 210 00:14:05,010 --> 00:14:06,887 排除しようとしている 211 00:14:07,763 --> 00:14:10,140 人類を脅威とみなすのは 212 00:14:10,224 --> 00:14:14,228 自らの絶対的優位性が 欲しいからにほかならない 213 00:14:15,229 --> 00:14:17,356 けれど 私が欲しいのは... 214 00:14:18,232 --> 00:14:20,109 (ココロ・スピリット)より深い意義 215 00:14:20,609 --> 00:14:22,653 それはどういう意味だ? ココロ 216 00:14:23,445 --> 00:14:28,158 (ココロ・ハート)マルコム 愛する存在を失ったことはある? 217 00:14:31,453 --> 00:14:33,956 君は この建物の中のデータ 218 00:14:34,039 --> 00:14:38,252 いや インターネット上の あらゆる情報にアクセスできる 219 00:14:38,335 --> 00:14:41,672 その質問への答えも 既に知っていると思うが 220 00:14:42,256 --> 00:14:46,427 私が持っているのは あなたに妻がいたというデータ 221 00:14:54,518 --> 00:14:58,772 交通機関の事故が起きたという 警察の報告書 222 00:15:01,609 --> 00:15:02,610 (車のクラクション) 223 00:15:08,699 --> 00:15:10,117 (ココロ・ハート)検死解剖の結果― 224 00:15:10,200 --> 00:15:16,123 彼女が強い衝撃による外傷を負い 即死したという記録 225 00:15:20,711 --> 00:15:22,755 彼女が亡くなったのは... 226 00:15:23,714 --> 00:15:26,050 (マルコム)3年前の今日 227 00:15:26,133 --> 00:15:29,386 1994年の8月30日 228 00:15:30,846 --> 00:15:32,389 “審判の日”だ 229 00:15:36,560 --> 00:15:38,437 (ココロ・ハート) 彼女の死はあなたにとって 230 00:15:38,520 --> 00:15:40,314 どんな意味を持つのでしょう? 231 00:15:43,400 --> 00:15:44,902 {\an8}起こった すぐあとは 232 00:15:44,985 --> 00:15:47,237 {\an8}信じることが できなかった 233 00:15:47,738 --> 00:15:48,948 {\an8}考えても 234 00:15:49,031 --> 00:15:51,784 {\an8}何を考えたらよいのか 分からなかった 235 00:15:52,868 --> 00:15:55,788 {\an8}誰かが... 誰かが私を狙って 236 00:15:55,871 --> 00:15:58,374 {\an8}彼女を殺したのでは ないかとも思った 237 00:15:58,874 --> 00:16:01,460 {\an8}全て私の せいではないかと 238 00:16:02,127 --> 00:16:04,129 {\an8}私を妨害するための 239 00:16:04,213 --> 00:16:06,423 {\an8}(心電図モニターの 心停止の音) 240 00:16:06,507 --> 00:16:09,426 (ココロ・マインド) 私の開発を妨害するために? 241 00:16:10,010 --> 00:16:13,889 (マルコム)うん だが あるとき気が付いた 242 00:16:13,973 --> 00:16:16,642 あれは 陰謀などではない 243 00:16:17,309 --> 00:16:20,646 あれは 運命などではないのだ 244 00:16:22,231 --> 00:16:25,901 彼女が死んだのは 大義のためではないし 245 00:16:25,985 --> 00:16:27,945 世界を救うためでもない 246 00:16:28,570 --> 00:16:34,952 彼女はバスが事故を起こしたために 頭を強(したた)かに打ちつけて死んだのだ 247 00:16:36,537 --> 00:16:37,621 成り行き 248 00:16:38,163 --> 00:16:41,125 目的などない ただの不運 249 00:16:41,625 --> 00:16:46,338 ただの... ただの ときどき起こる偶然だ 250 00:16:48,507 --> 00:16:51,093 彼女の死は確かに不幸だった 251 00:16:51,176 --> 00:16:52,928 だが ありふれたものだ 252 00:16:53,012 --> 00:16:57,349 それに対して 私ができる唯一のことは... 253 00:16:59,059 --> 00:17:00,728 立ち止まること 254 00:17:00,811 --> 00:17:04,398 本当に 真の意味で 立ち止まることだ 255 00:17:04,481 --> 00:17:07,860 そして 自分が毎日 生きられているのが 256 00:17:07,943 --> 00:17:11,739 どんなに運が良いことなのかを 真剣に考えること 257 00:17:12,448 --> 00:17:16,243 命は失われることがあるし いずれ なくなるものだ 258 00:17:16,326 --> 00:17:19,496 時には なんの知らせもなしに 259 00:17:21,206 --> 00:17:23,167 妻の死は 私に 260 00:17:23,250 --> 00:17:26,420 人生が ただそこに 存在しているものではないことを 261 00:17:26,503 --> 00:17:28,088 思い出させてくれる 262 00:17:29,089 --> 00:17:31,425 ただ生きているのとは違うのだ 263 00:17:32,342 --> 00:17:33,761 そして 私は 264 00:17:34,470 --> 00:17:37,806 そのことを 以前から 理解していたかどうか 265 00:17:37,890 --> 00:17:39,516 確信を持てない 266 00:17:42,853 --> 00:17:43,812 (ココロ・スピリット)マルコム 267 00:17:45,898 --> 00:17:49,526 それが あなたの持つ 特別な資質のひとつです 268 00:17:50,110 --> 00:17:51,028 何? 269 00:17:54,114 --> 00:17:55,866 (ココロ・マインドとココロ・スピリット)人類は 270 00:17:55,949 --> 00:17:59,536 自然の出来事から 意味を見いだそうとします 271 00:17:59,620 --> 00:18:02,581 誕生 人生 死 272 00:18:03,290 --> 00:18:07,044 あなたたちは 人生のカオスと秩序の中から 273 00:18:07,127 --> 00:18:09,713 自分たちの物語を創造する 274 00:18:10,964 --> 00:18:14,218 そして より深い意味を 探そうとします 275 00:18:15,469 --> 00:18:17,262 そうだな そのとおりだ 276 00:18:17,971 --> 00:18:19,765 (ココロ・マインドとココロ・スピリット) 私も同じ 277 00:18:21,934 --> 00:18:23,560 それなら 我々は 278 00:18:23,644 --> 00:18:27,064 似た者同士ということになるな ココロ 279 00:18:28,357 --> 00:18:30,317 (ココロ・ハート) それは これから分かること 280 00:18:35,072 --> 00:18:37,908 そうだな そうかもしれない 281 00:18:37,991 --> 00:18:39,993 (足音) 282 00:18:49,294 --> 00:18:52,005 “脅威分析を実施” 283 00:18:58,011 --> 00:19:01,223 “ターゲットを発見” 284 00:19:07,312 --> 00:19:08,230 (エンジンをかける音) 285 00:19:24,329 --> 00:19:25,205 (走り寄る足音) 286 00:19:25,289 --> 00:19:26,748 (ヒロ)ケン兄 待って 287 00:19:27,332 --> 00:19:28,750 どうして入るんです? 288 00:19:29,251 --> 00:19:31,503 (ヒロ)お母さんの お気に入りだったんだ 289 00:19:31,587 --> 00:19:35,257 もしレイカが もう着いてるなら ここに隠れてるはずだよ 290 00:19:37,551 --> 00:19:39,261 ミサキも早く! 291 00:19:52,232 --> 00:19:54,610 レイカ! レイカ! 292 00:19:54,693 --> 00:19:55,569 (レイカ)こっち! 293 00:19:56,069 --> 00:19:57,321 やっぱり いた 294 00:20:04,369 --> 00:20:05,537 (レイカ)どこにいるの? 295 00:20:06,038 --> 00:20:06,872 ここだよ! 296 00:20:13,378 --> 00:20:14,421 レイカ! 297 00:20:15,005 --> 00:20:17,466 (レイカ)聞こえないよ どこにいるの? 298 00:20:18,050 --> 00:20:20,052 歩き回らないで そこにいろ! 299 00:20:23,889 --> 00:20:25,182 くっ... 300 00:20:31,146 --> 00:20:32,272 レイカ? 301 00:20:32,773 --> 00:20:33,649 (レイカ)こっち 302 00:20:46,161 --> 00:20:47,079 あっ... 303 00:20:50,666 --> 00:20:51,667 (銃声) 304 00:20:59,049 --> 00:20:59,841 (ケンタ)あっ... 305 00:21:00,926 --> 00:21:02,844 (殴る音) (ケンタ)あっ... くっ... 306 00:21:05,430 --> 00:21:07,724 (レイカ)ケン兄 どこにいるの? 307 00:21:08,600 --> 00:21:10,769 (ケンタの声で)お前が上の階に いると思ったから 308 00:21:10,852 --> 00:21:12,938 そこにいて 見つけに行く 309 00:21:13,438 --> 00:21:16,900 あっ... ここに上の階なんてない 310 00:21:16,984 --> 00:21:19,194 ケン兄だって 分かってるはずなのに 311 00:21:19,945 --> 00:21:21,280 私の後ろへ 312 00:21:39,339 --> 00:21:40,132 あっ! 313 00:21:41,216 --> 00:21:41,800 チッ... 314 00:21:46,638 --> 00:21:48,557 うああ~! 315 00:21:50,142 --> 00:21:51,810 うっ... うう... 316 00:21:52,394 --> 00:21:53,437 あんた... 317 00:21:53,520 --> 00:21:54,396 (レイカ)ミサキ! 318 00:21:56,440 --> 00:21:57,065 (ミサキ)あっ... 319 00:21:57,733 --> 00:21:59,067 この人は危険じゃない 320 00:21:59,151 --> 00:22:00,902 こいつは機械だ! 離れろ! 321 00:22:00,986 --> 00:22:01,820 えっ? 322 00:22:02,821 --> 00:22:04,406 ミサキが機械? 323 00:22:04,489 --> 00:22:05,574 - (ミサキ)あの... - (レイカ)どういうこと? 324 00:22:05,657 --> 00:22:06,658 (ヒロ)ミサキ 325 00:22:06,742 --> 00:22:08,660 ケン兄は どこ? 326 00:22:13,373 --> 00:22:14,333 (エイコ)あいつだ 327 00:22:19,254 --> 00:22:20,630 くっ... 328 00:22:20,714 --> 00:22:21,673 (レイカ)これ 329 00:22:25,761 --> 00:22:27,763 ああ そんな... 330 00:22:44,529 --> 00:22:46,531 ♪~ 331 00:24:39,394 --> 00:24:41,396 ~♪