1 00:00:00,876 --> 00:00:02,336 (フィシス) ソルジャー・ブルー 2 00:00:02,962 --> 00:00:04,213 ナスカで すてきなことが 3 00:00:04,296 --> 00:00:05,381 始まりますよ 4 00:00:06,632 --> 00:00:09,468 300年以上 生きている あなたも 5 00:00:09,552 --> 00:00:11,429 きっと 初めて出会うこと 6 00:00:12,388 --> 00:00:14,223 見守っていてくださいね 7 00:00:14,974 --> 00:00:20,980 ♪〜 8 00:01:37,431 --> 00:01:43,437 〜♪ 9 00:01:49,401 --> 00:01:50,528 (トキ)入るぞ 10 00:01:53,364 --> 00:01:54,698 カート持ってきたぜ 11 00:01:54,782 --> 00:01:56,242 (ショオン)あっ サンキュー トキ 12 00:01:56,325 --> 00:01:57,159 こっちに頼む 13 00:01:57,910 --> 00:02:00,162 (キム)おお よく実ってるな 14 00:02:01,956 --> 00:02:04,041 (ショオン) いい出来ですね キムさん 15 00:02:04,125 --> 00:02:04,959 (キム)ああ 16 00:02:05,042 --> 00:02:06,669 (エンジン音) ん? 連絡艇か? 17 00:02:06,961 --> 00:02:09,380 (ミュウたち) おっ ソルジャーだ! ソルジャー! 18 00:02:24,270 --> 00:02:26,397 (ハーレイ)ナスカは空気が薄いな 19 00:02:26,981 --> 00:02:28,065 ソルジャー 20 00:02:28,899 --> 00:02:30,985 (エラ) いつもながら驚きますね 21 00:02:31,277 --> 00:02:32,653 シールドも張らず 22 00:02:32,736 --> 00:02:35,865 この希薄な空気で 呼吸困難にならないとは 23 00:02:35,948 --> 00:02:37,741 ソルジャーだからな 24 00:02:38,367 --> 00:02:39,952 (ハーレイ) 〝ソルジャーだから〞 25 00:02:40,744 --> 00:02:43,873 我々は これから先 どれくらい この言葉を 26 00:02:44,665 --> 00:02:46,750 思念の場に 乗せるのだろう 27 00:02:47,418 --> 00:02:49,461 そして どれほど この言葉が 28 00:02:50,087 --> 00:02:52,590 あの小さな肩に のしかかるのだろう 29 00:02:57,928 --> 00:02:58,762 (ナキネズミ)ミュー 30 00:03:01,932 --> 00:03:03,809 (ハロルド) ソルジャー おかえりなさい 31 00:03:03,893 --> 00:03:04,935 宇宙はどうです? 32 00:03:05,394 --> 00:03:07,021 相変わらず退屈でしょう 33 00:03:07,855 --> 00:03:09,189 (ジョミー)ああ ハロルド 34 00:03:09,273 --> 00:03:10,941 見えるのは星ばかりさ 35 00:03:11,066 --> 00:03:13,736 風もない 雨もない 土もないよ 36 00:03:14,278 --> 00:03:15,446 でしょうね 37 00:03:15,529 --> 00:03:17,489 それに比べて ここは いいですよ 38 00:03:17,740 --> 00:03:21,619 これ 古い工作機械で ナスカの石を削ったんです 39 00:03:22,453 --> 00:03:23,871 トルコ石みたいでしょう? 40 00:03:23,954 --> 00:03:26,290 へえ〜 きれいな青だね 41 00:03:26,373 --> 00:03:27,207 ありがとう 42 00:03:27,541 --> 00:03:29,460 (ルリ) ソルジャー 受け取ってください 43 00:03:29,585 --> 00:03:31,503 ナスカで初めての収穫です 44 00:03:31,837 --> 00:03:32,963 ありがとう ルリ 45 00:03:33,047 --> 00:03:35,549 すごいな ついに採れたんだね 46 00:03:39,220 --> 00:03:40,179 どうですか? 47 00:03:40,471 --> 00:03:42,431 おいしい! 太陽の味がする 48 00:03:42,556 --> 00:03:44,058 (ミュウたち)わあ やった〜! 49 00:03:44,475 --> 00:03:47,895 これも食べてください 心を込めて作りました 50 00:03:48,062 --> 00:03:51,941 (ハーレイ) 若者たちは 先を憂えるだけの知識がない 51 00:03:52,399 --> 00:03:56,028 だからこそ この若い指導者の輝く瞳を 52 00:03:56,111 --> 00:03:57,655 そのまま受け取る 53 00:03:58,697 --> 00:04:00,866 私も できるならそうしたいが… 54 00:04:01,116 --> 00:04:02,034 (ゼル)何じゃ これは! 55 00:04:02,284 --> 00:04:04,036 こんな臭いものがトマトなものか 56 00:04:04,370 --> 00:04:06,288 これが本当のトマトの味なんですよ 57 00:04:06,747 --> 00:04:09,833 本物だろうと合成だろうと どちらでもかまわん 58 00:04:09,917 --> 00:04:12,920 お前たちの ままごとになんぞ つきあってられんわ 59 00:04:13,003 --> 00:04:14,922 ソルジャー すぐにでも地球(テラ)へ 60 00:04:15,005 --> 00:04:16,632 (ハロルド) テラが何だっていうんです? 61 00:04:17,174 --> 00:04:18,133 お… 62 00:04:18,425 --> 00:04:20,052 お前 今 何と言った? 63 00:04:20,135 --> 00:04:21,178 ハロルド! 64 00:04:21,303 --> 00:04:23,847 テラに行くことが そんなに大事なんですか? 65 00:04:23,931 --> 00:04:25,349 僕たちは このナスカに 66 00:04:25,432 --> 00:04:27,434 自分たちの手で 歴史を作りたいんです! 67 00:04:27,935 --> 00:04:29,728 なっ なんと… 68 00:04:34,817 --> 00:04:36,819 あなたが潰したトマト 69 00:04:36,902 --> 00:04:38,988 これが僕たちの新しい歴史なんだ 70 00:04:39,488 --> 00:04:40,990 (ゼル)う… 71 00:04:41,448 --> 00:04:43,784 なぜ人類と戦い続けるんです? 72 00:04:43,867 --> 00:04:44,910 ここは辺境の星だ 73 00:04:45,327 --> 00:04:47,121 この星に ささやかな家を作ったって 74 00:04:47,204 --> 00:04:48,080 いいじゃないですか! 75 00:04:48,205 --> 00:04:49,039 お前たちは 76 00:04:49,123 --> 00:04:50,874 アルタミラの大虐殺を 知らんから 77 00:04:50,958 --> 00:04:51,792 そんなことが 言えるんじゃ 78 00:04:51,917 --> 00:04:54,044 ふた言目にはアルタミラ アルタミラって 79 00:04:54,128 --> 00:04:54,962 それが… 80 00:04:55,045 --> 00:04:56,380 やめろ ハロルド 81 00:04:56,463 --> 00:04:59,591 君たちや僕にとっては 歴史の1ページにすぎないが 82 00:04:59,675 --> 00:05:03,429 老師たち上の世代にとっては ついこないだの現実なんだ 83 00:05:03,887 --> 00:05:04,722 あなた方は… 84 00:05:05,848 --> 00:05:08,976 あの地獄を見てないから 好きなことが言えるのよ 85 00:05:09,852 --> 00:05:10,978 (ブルー)みんな 船に! 86 00:05:11,103 --> 00:05:11,937 (ハンス)兄さん! 87 00:05:12,021 --> 00:05:14,148 (若いころのゼル) ハンス! ハンス〜! 88 00:05:15,107 --> 00:05:18,569 あそこで流されたのは わしの弟の血だ 89 00:05:19,069 --> 00:05:22,614 わしはハンスを… 仲間を救えなんだ 90 00:05:23,532 --> 00:05:26,994 そして 今も この宇宙の至る所で 91 00:05:27,077 --> 00:05:29,079 多くのミュウが殺されておる 92 00:05:29,413 --> 00:05:32,124 ソルジャー あの惨劇を繰り返してはならん 93 00:05:32,499 --> 00:05:34,668 一刻も早く テラへ向かうべきじゃ! 94 00:05:34,752 --> 00:05:35,669 (ハロルド)ソルジャー! 95 00:05:35,753 --> 00:05:38,756 せっかく大地に根を下ろした作物を 枯らすんですか? 96 00:05:39,673 --> 00:05:40,674 僕は… 97 00:05:41,592 --> 00:05:42,843 よさないか ゼル 98 00:05:42,968 --> 00:05:45,596 (ニナ) ソルジャー! カリナが… カリナが! 99 00:05:45,804 --> 00:05:47,139 (ジョミー) カリナがどうした? ニナ 100 00:05:47,222 --> 00:05:48,223 (ニナ)ハア… ハア… 101 00:05:48,807 --> 00:05:49,808 もうすぐ産まれそうです! 102 00:05:50,100 --> 00:05:51,393 何だって? 103 00:05:51,643 --> 00:05:52,478 (ゼル)うわ… 104 00:05:52,561 --> 00:05:54,480 (ミュウたち) 病院棟に! 早く… 105 00:05:54,563 --> 00:05:58,358 (ゼル) また わしらの首に 新たな軛(くびき)が置かれるのか 106 00:06:01,945 --> 00:06:03,280 (ジョミー)ユウイ! カリナは? 107 00:06:03,655 --> 00:06:04,490 (ユウイ)ソルジャー 108 00:06:05,157 --> 00:06:06,909 産まれそうだって聞いたけど 109 00:06:08,077 --> 00:06:09,036 花輪? 110 00:06:10,287 --> 00:06:11,789 おかしいですよね 111 00:06:11,914 --> 00:06:14,083 男が こんなの編むなんて 112 00:06:14,500 --> 00:06:16,919 でも 何かしないと不安で 113 00:06:17,503 --> 00:06:18,754 この豆は 114 00:06:18,837 --> 00:06:21,882 この星に いちばん最初に 根づいた植物なんです 115 00:06:22,007 --> 00:06:23,258 とっても強い 116 00:06:24,218 --> 00:06:25,594 その強さを 117 00:06:25,844 --> 00:06:28,514 カリナと産まれてくる子供に プレゼントしたくて 118 00:06:28,764 --> 00:06:31,308 そうか すてきな思いだね 119 00:06:31,391 --> 00:06:34,520 強くて美しい そんな生き方ができるといい 120 00:06:34,978 --> 00:06:35,896 はい 121 00:06:36,897 --> 00:06:38,148 (ジョミー)それで カリナは? 122 00:06:38,398 --> 00:06:41,693 思念シールドで 中の様子が分からないんです 123 00:06:41,777 --> 00:06:42,736 そうか 124 00:06:44,238 --> 00:06:46,532 あなたは英雄だ カリナ 125 00:06:46,949 --> 00:06:49,576 みんなが妊娠や出産を恐れる中で… 126 00:06:50,869 --> 00:06:52,496 私は ただ 127 00:06:52,579 --> 00:06:54,957 あなたの中にある “ママ”というものを 128 00:06:55,040 --> 00:06:56,625 実現してみたかっただけです 129 00:06:57,251 --> 00:06:59,378 初めてシャングリラに来たとき 130 00:06:59,461 --> 00:07:02,548 あなたは“ママ”という言葉で いっぱいだった 131 00:07:02,881 --> 00:07:03,882 フフッ 132 00:07:04,049 --> 00:07:06,510 私は それに憧れたの 133 00:07:07,761 --> 00:07:11,723 信じよう 彼女と産まれてくる赤ん坊の力を 134 00:07:12,516 --> 00:07:14,226 (カリナ)あああ! うう… 135 00:07:14,309 --> 00:07:17,146 (ジョミー) うっ… 思念シールドが破れた 136 00:07:17,229 --> 00:07:18,647 (ユウイ) なんて痛みだ こんな… カリナ! 137 00:07:19,064 --> 00:07:20,023 (エラ)なんという苦痛 138 00:07:20,107 --> 00:07:21,859 (ゼル)これが新しい歴史とやらだ 139 00:07:21,984 --> 00:07:23,735 あああ〜! 140 00:07:24,653 --> 00:07:25,487 ああっ… 141 00:07:25,779 --> 00:07:27,489 ドクター! 赤ちゃんは… 142 00:07:27,865 --> 00:07:28,907 (看護師A)苦しい… 143 00:07:28,991 --> 00:07:30,492 (看護師B) カリナ 思念を抑えて! 144 00:07:30,617 --> 00:07:31,452 (トキ)いってえ… 145 00:07:31,535 --> 00:07:32,703 (キム)こ… これが出産の痛み? 146 00:07:33,036 --> 00:07:35,205 (ノルディー) カリナ! もう少しだ 頑張れ! 147 00:07:36,832 --> 00:07:38,834 あああ〜! 148 00:07:40,002 --> 00:07:41,462 (赤ん坊の産声) 149 00:07:41,545 --> 00:07:42,546 あ… 150 00:07:43,547 --> 00:07:45,215 (ノルディー)おめでとう カリナ 151 00:07:45,424 --> 00:07:46,842 元気な男の子だ 152 00:07:47,759 --> 00:07:49,720 (カリナ)ああ… 赤ちゃん 153 00:07:52,723 --> 00:07:54,725 よく頑張ったね 154 00:07:54,808 --> 00:07:57,811 はじめまして 私がママよ 155 00:07:59,480 --> 00:08:01,315 カリナ! カリナ… 156 00:08:01,398 --> 00:08:02,900 これが出産… 157 00:08:05,152 --> 00:08:08,280 何? この圧倒的な充足感は 158 00:08:09,198 --> 00:08:13,785 我々の先祖は こんな思いをして 命を紡いできたのか 159 00:08:15,078 --> 00:08:18,123 だからといって 肉体的に虚弱な我々に 160 00:08:18,207 --> 00:08:20,209 あの苦痛を強いるのは… 161 00:08:22,961 --> 00:08:24,338 (ユウイ)ありがとう カリナ 162 00:08:24,546 --> 00:08:26,673 君のおかげで父親になれた 163 00:08:26,882 --> 00:08:28,091 よく頑張ったね 164 00:08:28,425 --> 00:08:29,301 これ 僕から 165 00:08:29,718 --> 00:08:30,802 ありがとう ユウイ 166 00:08:33,430 --> 00:08:36,767 古い医学書には 目を通していたんですが 167 00:08:37,059 --> 00:08:38,852 まさか あれほどとは 168 00:08:39,061 --> 00:08:41,271 思念シールドが弱すぎました 169 00:08:41,438 --> 00:08:42,356 いいよ 170 00:08:42,439 --> 00:08:46,276 産んだ瞬間の あの思いを 僕たちは共有できたんだ 171 00:08:46,360 --> 00:08:47,194 うん 172 00:08:48,612 --> 00:08:49,863 あったかい 173 00:08:49,947 --> 00:08:51,949 これが命の重さなんだね 174 00:08:52,658 --> 00:08:55,244 パパからの 最初のプレゼントをしなくちゃね 175 00:08:55,410 --> 00:08:56,578 君の名はトォニィ! 176 00:08:57,371 --> 00:09:00,666 僕とカリナの… そして ナスカの子だ 177 00:09:00,958 --> 00:09:02,584 (ミュウたち) トォニィ! いい名前じゃないか 178 00:09:02,709 --> 00:09:03,710 (泣き声) 179 00:09:03,794 --> 00:09:05,712 よしよし いい子ね 180 00:09:05,879 --> 00:09:07,005 おなかすいたのね 181 00:09:07,923 --> 00:09:09,633 よく頑張ったもんね 182 00:09:10,425 --> 00:09:13,303 お乳をあげるって こういう喜びなの… 183 00:09:13,512 --> 00:09:17,307 産まれたての無垢(むく)な意識って こんなに純粋なんだ 184 00:09:17,391 --> 00:09:21,270 あの苦痛は嫌だけど こんな喜びを味わえるなら… 185 00:09:21,645 --> 00:09:23,605 ソルジャーの言葉どおりだ 186 00:09:23,689 --> 00:09:27,568 自然出産は 僕たちに新しい喜びを与えてくれた 187 00:09:27,651 --> 00:09:29,236 (ミュウたち)そうだ そうだ! 188 00:09:29,695 --> 00:09:31,780 (ナキネズミ:テレパシーで) カリナ これ トォニィ? 189 00:09:31,863 --> 00:09:32,698 (カリナ)え? 190 00:09:32,781 --> 00:09:34,533 ええ トォニィよ 191 00:09:34,616 --> 00:09:36,076 私とユウイの赤ちゃん 192 00:09:36,618 --> 00:09:38,412 (ナキネズミ) 赤ちゃん おめでとう! 193 00:09:38,495 --> 00:09:39,371 (カリナ)え? 194 00:09:39,454 --> 00:09:42,040 (ナキネズミ) お前から 赤ちゃんトォニィおめでと言う 195 00:09:42,165 --> 00:09:43,208 お前? 196 00:09:43,292 --> 00:09:44,334 (ナキネズミ)なあに? 197 00:09:44,418 --> 00:09:46,628 あっ… あなた 名前ないの? 198 00:09:46,920 --> 00:09:49,631 (ナキネズミ) 名前? 僕 名前“お前” 199 00:09:50,090 --> 00:09:51,883 それは名前じゃないわ 200 00:09:52,050 --> 00:09:53,343 (ナキネズミ)名前じゃない? 201 00:09:53,427 --> 00:09:56,054 ソルジャー この子 名前ないんですか? 202 00:09:56,513 --> 00:09:57,931 え? ああ… 203 00:09:58,181 --> 00:09:59,766 名前 付けてなかったっけ? 204 00:09:59,891 --> 00:10:00,934 (一同)え〜? 205 00:10:01,018 --> 00:10:02,269 それ ひどいな ハハッ 206 00:10:02,352 --> 00:10:04,062 一体 何年 一緒にいるんです? 207 00:10:04,313 --> 00:10:05,981 (ジョミー)えっ? いや… 208 00:10:06,398 --> 00:10:09,776 近すぎると 気が付かないこともあるんだよね 209 00:10:10,485 --> 00:10:11,820 あっ そうだ 210 00:10:12,237 --> 00:10:13,071 レイン… 211 00:10:14,948 --> 00:10:17,576 恵みの雨の“レイン”って どう? 212 00:10:17,826 --> 00:10:20,037 レイン… すてきですね 213 00:10:20,120 --> 00:10:21,330 (ナキネズミ)レイン? 214 00:10:21,413 --> 00:10:24,374 そうよ あなたの名前はレイン 215 00:10:24,791 --> 00:10:27,294 恵みの雨のレインですって 216 00:10:27,377 --> 00:10:30,297 (ナキネズミ) レイン? 僕 名前 レイン? 217 00:10:30,380 --> 00:10:31,214 ええ 218 00:10:31,923 --> 00:10:34,676 (ナキネズミ) これ トォニィ 僕 レイン 219 00:10:35,010 --> 00:10:36,219 (トォニィ:テレパシーで) レイン… 220 00:10:37,554 --> 00:10:39,806 (エラ)ゼル殿 戻りましょう 221 00:10:40,265 --> 00:10:42,142 ソルジャーが ここに降りたとき 222 00:10:42,225 --> 00:10:44,811 若い連中が何と言ったか 覚えているかね? 223 00:10:44,895 --> 00:10:45,729 え? 224 00:10:46,271 --> 00:10:49,524 “おかえりなさい ソルジャー”と 言ったんだよ 225 00:10:49,608 --> 00:10:51,443 “おかえりなさい”だ 226 00:10:51,902 --> 00:10:54,237 彼らにとっては もはや シャングリラより 227 00:10:54,321 --> 00:10:57,491 このナスカのほうが 家だというわけだ 228 00:10:58,075 --> 00:11:01,745 我々に家があるとしたら それはテラだというのに… 229 00:11:03,038 --> 00:11:03,872 (エラ)あ… 230 00:11:03,955 --> 00:11:05,332 ゼル 何をするのです? 231 00:11:07,084 --> 00:11:09,961 彼らが言う雨を感じたいだけだ 232 00:11:12,089 --> 00:11:13,215 うお! あっ… 233 00:11:13,423 --> 00:11:14,466 (エラ)ウフフ… 234 00:11:14,591 --> 00:11:15,592 (ゼル)ああ… 235 00:11:16,218 --> 00:11:17,302 笑うな! 236 00:11:19,346 --> 00:11:20,180 (エラ)ゼル殿 237 00:11:21,973 --> 00:11:25,519 (ゼル) まったく 空気が薄くて 肺が痛くなるだけだ 238 00:11:25,769 --> 00:11:28,939 何が土の匂いだ ベトベトのドロドロじゃないか 239 00:11:29,940 --> 00:11:32,025 でも 楽しそうでしたよ 240 00:11:32,984 --> 00:11:35,529 わしらは間違っていたんだろうか? 241 00:11:36,029 --> 00:11:38,865 あの虐殺を知らないから というだけで 242 00:11:39,074 --> 00:11:43,245 彼らから喜びを 取り上げることはできないでしょう 243 00:11:43,537 --> 00:11:46,039 しかし テラへは行かねばならん 244 00:11:52,504 --> 00:11:53,422 (ゼル・エラ)あっ… 245 00:11:54,131 --> 00:11:55,507 なんということじゃ 246 00:11:55,590 --> 00:11:56,842 美しい 247 00:11:57,592 --> 00:11:59,761 ナスカの子が 産まれると同時に 248 00:11:59,845 --> 00:12:01,012 この花園… 249 00:12:01,680 --> 00:12:04,975 ソルジャーの伝説が また生まれますね 250 00:12:05,559 --> 00:12:06,643 わしらは… 251 00:12:07,686 --> 00:12:10,897 その伝説にあらがう力を 持っておらん 252 00:12:17,155 --> 00:12:19,031 (サム)はい 分かりました 253 00:12:20,491 --> 00:12:21,325 はい 254 00:12:22,160 --> 00:12:23,494 ご命令のままに 255 00:12:25,538 --> 00:12:27,331 (パイロット) 出港許可が下りたぞ サム 256 00:12:27,623 --> 00:12:28,458 おい 257 00:12:28,875 --> 00:12:29,709 あ… 258 00:12:29,792 --> 00:12:30,626 ああ 259 00:12:31,502 --> 00:12:33,129 どうしたんだ? ボーッとして 260 00:12:33,463 --> 00:12:34,297 変だぞ 261 00:12:35,631 --> 00:12:36,757 ん? どうした? 262 00:12:37,467 --> 00:12:39,385 いや 何でもない 263 00:12:39,760 --> 00:12:42,263 出港許可が出たんなら すぐ出発だな 264 00:12:42,388 --> 00:12:43,264 よし! 265 00:12:47,351 --> 00:12:48,811 (ジョミー) 夕日が沈む 266 00:12:49,812 --> 00:12:53,524 テラとは違う 赤くて大きい2つの太陽 267 00:12:55,067 --> 00:12:56,360 乾ききった大地 268 00:12:56,944 --> 00:13:00,573 ここは かつて人類が入植し 見捨てた星 269 00:13:04,076 --> 00:13:05,912 そこで 僕たちミュウは 270 00:13:05,995 --> 00:13:10,750 新しい命を 新しい歴史を がむしゃらに作ろうとしている 271 00:13:12,335 --> 00:13:15,588 テラの人々も 同じ思いを抱き 272 00:13:16,297 --> 00:13:18,299 この地に降り立ったのだろうか 273 00:13:19,050 --> 00:13:21,886 白いプラネット合金の墓碑が1つ 274 00:13:23,387 --> 00:13:24,472 消えかけた文字 275 00:13:25,181 --> 00:13:30,353 “誰が私に言えるだろう 私の命が どこまで届くかを” 276 00:13:30,686 --> 00:13:34,023 それは まるで ブルーの思いのような… 277 00:13:36,234 --> 00:13:39,153 そうさ ここは テラとは違う 278 00:13:39,487 --> 00:13:40,404 分かっている 279 00:13:42,323 --> 00:13:43,533 分かってるとも 280 00:13:44,367 --> 00:13:48,120 でも ソルジャー・ブルー 教えてください 281 00:13:49,038 --> 00:13:51,249 僕は間違っていたのでしょうか? 282 00:13:51,916 --> 00:13:55,419 このナスカに 安住の地を求めたことは… 283 00:14:02,593 --> 00:14:04,053 (ブラウ) カリナが 子供 産んだって? 284 00:14:04,136 --> 00:14:05,096 (ハーレイ)あっ… 285 00:14:05,263 --> 00:14:07,348 ああ… そうなんだ 286 00:14:07,515 --> 00:14:09,517 元気な男の子だよ 287 00:14:09,767 --> 00:14:11,018 (ブラウ)そうかい 288 00:14:11,477 --> 00:14:13,229 その子へのプレゼント? 289 00:14:13,688 --> 00:14:15,481 あんた 案外 かわいいとこあるね 290 00:14:16,732 --> 00:14:17,775 さてと… 291 00:14:17,859 --> 00:14:20,403 いいニュースと悪いニュース どっちから聞きたい? 292 00:14:20,903 --> 00:14:21,779 良いニュースは? 293 00:14:22,405 --> 00:14:25,241 ステルスデバイスの オーバーホールが必要になった 294 00:14:25,324 --> 00:14:26,367 悪いのは? 295 00:14:26,534 --> 00:14:28,578 そのためには 完全にデバイスシステムを 296 00:14:28,661 --> 00:14:29,662 止めなければならない 297 00:14:29,871 --> 00:14:31,497 どちらも悪いじゃないか 298 00:14:32,290 --> 00:14:33,749 程度問題さ 299 00:14:35,167 --> 00:14:36,002 ソルジャーは? 300 00:14:36,544 --> 00:14:38,212 また天体の間だ 301 00:14:38,546 --> 00:14:40,006 悩んでんだね 302 00:14:41,424 --> 00:14:42,383 (ジョミー)フィシス 303 00:14:42,466 --> 00:14:45,511 君も 一度 ナスカの大地を踏んでみたら? 304 00:14:45,928 --> 00:14:48,055 さすがは君の選んだ星だ 305 00:14:48,389 --> 00:14:49,515 ありがとう 306 00:14:49,724 --> 00:14:53,686 でも ソルジャー・ブルーのそばを 離れるわけにはまいりません 307 00:14:53,853 --> 00:14:54,687 それに… 308 00:14:54,812 --> 00:14:55,646 それに? 309 00:14:56,314 --> 00:14:58,858 あなたの声は うれしそうなのに 310 00:14:59,025 --> 00:15:00,443 響きには不安があります 311 00:15:03,571 --> 00:15:05,531 何でも分かってしまうんだね 312 00:15:07,575 --> 00:15:08,534 (フィシス)でも 大丈夫 313 00:15:09,660 --> 00:15:11,621 不安は旅人の糧 314 00:15:11,954 --> 00:15:15,541 なぜなら あなたの前に 新たな道があるから 315 00:15:16,167 --> 00:15:17,710 ありがとう フィシス 316 00:15:23,841 --> 00:15:24,675 何だ? どうなってる! 317 00:15:24,759 --> 00:15:25,593 分からない! 318 00:15:25,676 --> 00:15:27,261 あっ… あれ! 319 00:15:27,511 --> 00:15:30,556 惑星の重力圏に ワープアウトするヤツがあるか! 320 00:15:30,765 --> 00:15:32,058 座標入力 ミスったな? 321 00:15:32,600 --> 00:15:34,101 いや 間違っちゃいない 322 00:15:34,185 --> 00:15:36,062 バグかワープドライブの異常だ 323 00:15:36,395 --> 00:15:37,730 どっちにしろ ここは どこなんだ? 324 00:15:37,855 --> 00:15:38,940 ちょっと待ってくれ 325 00:15:39,273 --> 00:15:40,983 AK1073… 326 00:15:41,067 --> 00:15:42,193 ジルベスターセブンだ! 327 00:15:42,401 --> 00:15:45,613 ジルベスターって 最近 事故が多いんだろ? 328 00:15:45,696 --> 00:15:46,739 何だって そんなとこに… 329 00:15:46,822 --> 00:15:47,990 分かんねえよ! 330 00:15:48,074 --> 00:15:49,367 あ… ありゃ 何だ? 331 00:15:49,492 --> 00:15:50,576 え? 332 00:15:52,954 --> 00:15:55,539 ク… クジラだ 宇宙クジラ! 333 00:15:55,748 --> 00:15:57,083 お… おい 水が! 334 00:15:57,458 --> 00:15:59,001 なんだって コックピットに! 335 00:15:59,251 --> 00:16:01,170 (2人)うわあああ! 336 00:16:03,381 --> 00:16:06,384 (おヤエ) 思念検査の結果 パイロットはマース・コッド 337 00:16:06,467 --> 00:16:09,220 コーパイロットは サム・ヒューストンと判明しました 338 00:16:09,470 --> 00:16:10,513 (ジョミー)サム! 339 00:16:10,846 --> 00:16:12,807 ソルジャー お知り合いですか? 340 00:16:13,265 --> 00:16:15,434 ああ… アタラクシアで 341 00:16:18,562 --> 00:16:20,982 たとえ あなたのお友達であろうとも 342 00:16:21,399 --> 00:16:23,275 シャングリラが この星系にいることを 343 00:16:23,359 --> 00:16:25,152 人類に知られてはなりません 344 00:16:25,403 --> 00:16:27,363 記憶を消さなければならないのか? 345 00:16:27,446 --> 00:16:28,280 しかたがありません 346 00:16:29,782 --> 00:16:31,742 そんなこと できるわけないだろ 347 00:16:32,201 --> 00:16:33,285 なぜです? 348 00:16:33,995 --> 00:16:37,415 人間は既に成人検査で 記憶を消したり植えたりしている 349 00:16:37,957 --> 00:16:40,876 今更 我々が それをしたところで いいも悪いも… 350 00:16:41,293 --> 00:16:42,670 友達なんだぞ! 351 00:16:43,546 --> 00:16:44,672 ソルジャー・シン! 352 00:16:46,966 --> 00:16:48,342 (パイロット) 俺たちを どうする気だ! 353 00:16:48,426 --> 00:16:50,219 (サム)こんな所に閉じ込めて! 354 00:16:51,137 --> 00:16:51,971 開(ひら)いた… 355 00:16:54,056 --> 00:16:55,433 久しぶりだね サム 356 00:16:55,808 --> 00:16:56,726 えっ… 357 00:16:56,809 --> 00:16:57,643 知り合いか? 358 00:16:57,893 --> 00:16:59,395 覚えてないか? 359 00:16:59,645 --> 00:17:02,148 僕だよ ジョミー・マーキス・シンだ 360 00:17:02,648 --> 00:17:04,316 冗談はやめてくれ 361 00:17:04,400 --> 00:17:06,610 確かに 顔はジョミーに似てるけど 362 00:17:06,694 --> 00:17:08,320 年が違いすぎる 363 00:17:08,404 --> 00:17:10,406 あいつは俺と同い年なんだぜ 364 00:17:10,656 --> 00:17:11,741 そうさ 365 00:17:12,033 --> 00:17:13,909 でも サム 僕なんだよ 366 00:17:16,746 --> 00:17:17,788 これ 覚えてる? 367 00:17:18,789 --> 00:17:19,915 それは… 368 00:17:21,083 --> 00:17:22,334 (サム)バースデイプレゼントだ 369 00:17:22,710 --> 00:17:25,004 俺たち ずっと友達だぜ 370 00:17:25,546 --> 00:17:27,048 大人になって… 371 00:17:27,131 --> 00:17:28,841 また会えるといいな 372 00:17:30,468 --> 00:17:31,302 うん 373 00:17:33,220 --> 00:17:35,556 じゃあ お前 本当に ジョミーなのか? 374 00:17:37,058 --> 00:17:37,892 (ジョミー)サム! 375 00:17:37,975 --> 00:17:39,351 サム 僕だよ! 376 00:17:39,602 --> 00:17:42,646 アタラクシアで一緒だった ジョミー・マーキス・シンだ! 377 00:17:44,398 --> 00:17:45,649 (サム)アタラクシア… 378 00:17:46,358 --> 00:17:48,277 ジョミー・マーキス・シン 379 00:17:48,736 --> 00:17:49,779 (ジョミー)そうさ 380 00:17:49,862 --> 00:17:52,031 大人になって また会えるといいなって 381 00:17:52,114 --> 00:17:53,532 約束したよね! 382 00:17:54,116 --> 00:17:55,242 ああ ジョミー 383 00:17:55,659 --> 00:17:57,036 会いたかったよ… 384 00:17:57,369 --> 00:17:58,204 (グサッ) うっ… 385 00:17:58,329 --> 00:17:59,538 サム! 386 00:18:06,170 --> 00:18:07,880 なっ なんで… 387 00:18:08,589 --> 00:18:12,384 ジョミー どうしたんだよ? 友達だろ 388 00:18:12,635 --> 00:18:14,804 サム 何するんだ? 389 00:18:14,887 --> 00:18:16,931 僕が分からないのか? 390 00:18:17,973 --> 00:18:18,808 分かってる 391 00:18:19,058 --> 00:18:20,101 サム! 392 00:18:20,184 --> 00:18:22,269 (パイロット) やめろ サム! 何やってんだ 393 00:18:22,895 --> 00:18:23,813 ぐわっ! 394 00:18:24,814 --> 00:18:25,648 ジョミー 395 00:18:25,898 --> 00:18:27,149 どうしちゃったんだ サム! 396 00:18:27,399 --> 00:18:28,692 友達だろ? 397 00:18:28,776 --> 00:18:31,529 プレゼントを受け取ってくれよ ジョミー 398 00:18:31,987 --> 00:18:35,282 サム・ヒューストンからの プレゼントだよ 399 00:18:36,367 --> 00:18:37,451 アハハハ! 400 00:18:37,535 --> 00:18:39,245 (ジョミー)お前は… お前は… 401 00:18:40,246 --> 00:18:43,082 サムなんかじゃない! 402 00:18:45,459 --> 00:18:46,961 (衝撃音) 403 00:18:47,086 --> 00:18:47,962 どうした? 404 00:18:48,212 --> 00:18:49,964 (おヤエ) 輸送船が はじき飛ばされました 405 00:18:50,297 --> 00:18:52,341 (ハーレイ) 何だと! ワープしたのか? 406 00:18:52,466 --> 00:18:54,885 こりゃワープじゃないよ サイオネシスだ! 407 00:18:55,010 --> 00:18:55,928 (ハーレイ)ソルジャーは? 408 00:18:56,011 --> 00:18:57,513 (おヤエ)確認中です! 409 00:19:02,268 --> 00:19:03,227 サム… 410 00:19:11,277 --> 00:19:15,364 (ノルディー) 精神的ショックが大きいようですが すぐに回復されるでしょう 411 00:19:15,447 --> 00:19:16,282 ソルジャーですから 412 00:19:16,991 --> 00:19:18,492 我々も うかつでした 413 00:19:18,659 --> 00:19:22,329 ソルジャーのお知り合いが この星系に現れたというだけで 414 00:19:22,538 --> 00:19:24,415 疑ってしかるべきでした 415 00:19:24,665 --> 00:19:27,835 (ヒルマン) 恐らく マザーによる 思考プログラムでしょう 416 00:19:27,918 --> 00:19:30,087 何らかのイメージがキーとなって 417 00:19:30,171 --> 00:19:33,924 本人の意思にかかわらず プログラムされた行動を開始する 418 00:19:34,967 --> 00:19:35,885 そうか… 419 00:19:36,177 --> 00:19:39,930 あれだけの思考プログラムを 普通の人間の脳に組み込めば 420 00:19:40,264 --> 00:19:42,016 結果は見えていますな 421 00:19:42,099 --> 00:19:43,851 (ゼル)これがヤツらのやり方だ 422 00:19:43,934 --> 00:19:46,228 たとえ同胞でも道具にする 423 00:19:46,312 --> 00:19:48,772 (ブラウ) ここの星域に ワープアウトしたってことは 424 00:19:48,856 --> 00:19:50,274 ひょっとして マザーに… 425 00:19:50,357 --> 00:19:53,068 我々の位置が 特定されたというのかね? 426 00:19:53,194 --> 00:19:55,487 まさか! 多分 ランダムだよ 427 00:19:55,571 --> 00:19:57,990 下手な鉄砲 数撃ちゃ何とやらさ 428 00:19:58,532 --> 00:20:00,492 1人にしてくれないか 429 00:20:06,665 --> 00:20:07,583 サム… 430 00:20:08,125 --> 00:20:10,211 僕と友達だったばっかりに 431 00:20:11,212 --> 00:20:13,422 あんな… あんな… 432 00:20:15,090 --> 00:20:16,008 ごめん 433 00:20:33,359 --> 00:20:34,693 (キース) キース・アニアン上級少佐 434 00:20:34,985 --> 00:20:36,320 着任しました 435 00:20:38,113 --> 00:20:39,907 (司令) うわさは聞いているよ 436 00:20:39,990 --> 00:20:41,992 ラスコーの反乱を 見事 鎮圧し 437 00:20:42,243 --> 00:20:43,911 冷徹無比な破壊兵器と 438 00:20:43,994 --> 00:20:45,537 異名を取っていた そうじゃないか 439 00:20:47,289 --> 00:20:50,501 コンピューターの申し子とも 言われているそうだな 440 00:20:50,793 --> 00:20:53,754 今回も マザーじきじきのご指名だ 441 00:20:54,922 --> 00:20:56,632 トルメリウスβ(ベータ)… 442 00:20:56,924 --> 00:20:59,677 ジルベスター恒星系における 事故調査だ 443 00:21:00,970 --> 00:21:04,056 メンバーズ・エリートには つまらん任務だろうがな 444 00:21:04,348 --> 00:21:07,893 ここ3年ほど 事故が多発している原因は 445 00:21:07,977 --> 00:21:11,522 エンジンの不調や 乗組員の人為的ミスなどだが 446 00:21:11,605 --> 00:21:14,525 この宙域で なぜ頻発するかは不明だ 447 00:21:14,733 --> 00:21:17,194 上層部は その 何だったかな… 448 00:21:17,778 --> 00:21:20,739 エムだ エムの関与を懸念している 449 00:21:21,448 --> 00:21:24,159 (キース) エム… ミュウだっていうのか 450 00:21:24,702 --> 00:21:26,203 何年かぶりに聞く 451 00:21:26,578 --> 00:21:30,457 (司令) 君には レベル3の国家機密開示が 許可された 452 00:21:30,749 --> 00:21:33,585 事故に遭ったパイロットたちの 名簿にもアクセスできるぞ 453 00:21:35,170 --> 00:21:36,588 既にダウンロードしました 454 00:21:40,759 --> 00:21:41,844 サム… 455 00:21:42,052 --> 00:21:43,137 サム・ヒューストン? 456 00:21:45,973 --> 00:21:47,975 嫌なら ほかの者をやるが 457 00:21:48,726 --> 00:21:51,520 ジルベスターに すぐ飛んでくれるかね? 458 00:21:51,729 --> 00:21:54,189 ソレイドの 第13遊撃艦隊が 459 00:21:54,273 --> 00:21:55,232 協力してくれる 460 00:21:55,774 --> 00:21:56,608 イエス サー 461 00:22:02,239 --> 00:22:08,245 ♪〜 462 00:23:26,073 --> 00:23:32,079 〜♪ 463 00:23:34,164 --> 00:23:37,126 (ナレーション) 時は何も解決してくれない 464 00:23:37,835 --> 00:23:40,212 ナスカの大地で生きていくことの 難しさに 465 00:23:40,754 --> 00:23:42,172 苦悩するジョミー 466 00:23:42,673 --> 00:23:46,802 キースは辺境に潜んでいた 1人のミュウと出会う 467 00:23:47,427 --> 00:23:49,972 (マツカ) よろしくお願いします アニアン少佐 468 00:23:51,682 --> 00:23:52,933 (キース)お前は誰だ? 469 00:23:53,433 --> 00:23:55,269 (ナレーション) 次回「地球(テラ)へ…」 470 00:23:55,352 --> 00:23:56,895 「孤独なるミュウ」