1 00:00:01,876 --> 00:00:03,336 (フィシス) ソルジャー・ブルー 2 00:00:03,962 --> 00:00:05,213 ナスカで すてきなことが 3 00:00:05,296 --> 00:00:06,381 始まりますよ 4 00:00:07,632 --> 00:00:10,468 300年以上 生きている あなたも 5 00:00:10,552 --> 00:00:12,429 きっと 初めて出会うこと 6 00:00:13,388 --> 00:00:15,223 見守っていてくださいね 7 00:00:15,974 --> 00:00:21,980 ♪〜 8 00:01:38,431 --> 00:01:44,437 〜♪ 9 00:01:50,401 --> 00:01:51,528 (トキ)入るぞ 10 00:01:54,364 --> 00:01:55,698 カート持ってきたぜ 11 00:01:55,782 --> 00:01:57,242 (ショオン)あっ サンキュー トキ 12 00:01:57,325 --> 00:01:58,159 こっちに頼む 13 00:01:58,910 --> 00:02:01,162 (キム)おお よく実ってるな 14 00:02:02,956 --> 00:02:05,041 (ショオン) いい出来ですね キムさん 15 00:02:05,125 --> 00:02:05,959 (キム)ああ 16 00:02:06,042 --> 00:02:07,669 (エンジン音) ん? 連絡艇か? 17 00:02:07,961 --> 00:02:10,380 (ミュウたち) おっ ソルジャーだ! ソルジャー! 18 00:02:25,270 --> 00:02:27,397 (ハーレイ)ナスカは空気が薄いな 19 00:02:27,981 --> 00:02:29,065 ソルジャー 20 00:02:29,899 --> 00:02:31,985 (エラ) いつもながら驚きますね 21 00:02:32,277 --> 00:02:33,653 シールドも張らず 22 00:02:33,736 --> 00:02:36,865 この希薄な空気で 呼吸困難にならないとは 23 00:02:36,948 --> 00:02:38,741 ソルジャーだからな 24 00:02:39,367 --> 00:02:40,952 (ハーレイ) 〝ソルジャーだから〞 25 00:02:41,744 --> 00:02:44,873 我々は これから先 どれくらい この言葉を 26 00:02:45,665 --> 00:02:47,750 思念の場に 乗せるのだろう 27 00:02:48,418 --> 00:02:50,461 そして どれほど この言葉が 28 00:02:51,087 --> 00:02:53,590 あの小さな肩に のしかかるのだろう 29 00:02:58,928 --> 00:02:59,762 (ナキネズミ)ミュー 30 00:03:02,932 --> 00:03:04,809 (ハロルド) ソルジャー おかえりなさい 31 00:03:04,893 --> 00:03:05,935 宇宙はどうです? 32 00:03:06,394 --> 00:03:08,021 相変わらず退屈でしょう 33 00:03:08,855 --> 00:03:10,189 (ジョミー)ああ ハロルド 34 00:03:10,273 --> 00:03:11,941 見えるのは星ばかりさ 35 00:03:12,066 --> 00:03:14,736 風もない 雨もない 土もないよ 36 00:03:15,278 --> 00:03:16,446 でしょうね 37 00:03:16,529 --> 00:03:18,489 それに比べて ここは いいですよ 38 00:03:18,740 --> 00:03:22,619 これ 古い工作機械で ナスカの石を削ったんです 39 00:03:23,453 --> 00:03:24,871 トルコ石みたいでしょう? 40 00:03:24,954 --> 00:03:27,290 へえ〜 きれいな青だね 41 00:03:27,373 --> 00:03:28,207 ありがとう 42 00:03:28,541 --> 00:03:30,460 (ルリ) ソルジャー 受け取ってください 43 00:03:30,585 --> 00:03:32,503 ナスカで初めての収穫です 44 00:03:32,837 --> 00:03:33,963 ありがとう ルリ 45 00:03:34,047 --> 00:03:36,549 すごいな ついに採れたんだね 46 00:03:40,220 --> 00:03:41,179 どうですか? 47 00:03:41,471 --> 00:03:43,431 おいしい! 太陽の味がする 48 00:03:43,556 --> 00:03:45,058 (ミュウたち)わあ やった〜! 49 00:03:45,475 --> 00:03:48,895 これも食べてください 心を込めて作りました 50 00:03:49,062 --> 00:03:52,941 (ハーレイ) 若者たちは 先を憂えるだけの知識がない 51 00:03:53,399 --> 00:03:57,028 だからこそ この若い指導者の輝く瞳を 52 00:03:57,111 --> 00:03:58,655 そのまま受け取る 53 00:03:59,697 --> 00:04:01,866 私も できるならそうしたいが… 54 00:04:02,116 --> 00:04:03,034 (ゼル)何じゃ これは! 55 00:04:03,284 --> 00:04:05,036 こんな臭いものがトマトなものか 56 00:04:05,370 --> 00:04:07,288 これが本当のトマトの味なんですよ 57 00:04:07,747 --> 00:04:10,833 本物だろうと合成だろうと どちらでもかまわん 58 00:04:10,917 --> 00:04:13,920 お前たちの ままごとになんぞ つきあってられんわ 59 00:04:14,003 --> 00:04:15,922 ソルジャー すぐにでも地球(テラ)へ 60 00:04:16,005 --> 00:04:17,632 (ハロルド) テラが何だっていうんです? 61 00:04:18,174 --> 00:04:19,133 お… 62 00:04:19,425 --> 00:04:21,052 お前 今 何と言った? 63 00:04:21,135 --> 00:04:22,178 ハロルド! 64 00:04:22,303 --> 00:04:24,847 テラに行くことが そんなに大事なんですか? 65 00:04:24,931 --> 00:04:26,349 僕たちは このナスカに 66 00:04:26,432 --> 00:04:28,434 自分たちの手で 歴史を作りたいんです! 67 00:04:28,935 --> 00:04:30,728 なっ なんと… 68 00:04:35,817 --> 00:04:37,819 あなたが潰したトマト 69 00:04:37,902 --> 00:04:39,988 これが僕たちの新しい歴史なんだ 70 00:04:40,488 --> 00:04:41,990 (ゼル)う… 71 00:04:42,448 --> 00:04:44,784 なぜ人類と戦い続けるんです? 72 00:04:44,867 --> 00:04:45,910 ここは辺境の星だ 73 00:04:46,327 --> 00:04:48,121 この星に ささやかな家を作ったって 74 00:04:48,204 --> 00:04:49,080 いいじゃないですか! 75 00:04:49,205 --> 00:04:50,039 お前たちは 76 00:04:50,123 --> 00:04:51,874 アルタミラの大虐殺を 知らんから 77 00:04:51,958 --> 00:04:52,792 そんなことが 言えるんじゃ 78 00:04:52,917 --> 00:04:55,044 ふた言目にはアルタミラ アルタミラって 79 00:04:55,128 --> 00:04:55,962 それが… 80 00:04:56,045 --> 00:04:57,380 やめろ ハロルド 81 00:04:57,463 --> 00:05:00,591 君たちや僕にとっては 歴史の1ページにすぎないが 82 00:05:00,675 --> 00:05:04,429 老師たち上の世代にとっては ついこないだの現実なんだ 83 00:05:04,887 --> 00:05:05,722 あなた方は… 84 00:05:06,848 --> 00:05:09,976 あの地獄を見てないから 好きなことが言えるのよ 85 00:05:10,852 --> 00:05:11,978 (ブルー)みんな 船に! 86 00:05:12,103 --> 00:05:12,937 (ハンス)兄さん! 87 00:05:13,021 --> 00:05:15,148 (若いころのゼル) ハンス! ハンス〜! 88 00:05:16,107 --> 00:05:19,569 あそこで流されたのは わしの弟の血だ 89 00:05:20,069 --> 00:05:23,614 わしはハンスを… 仲間を救えなんだ 90 00:05:24,532 --> 00:05:27,994 そして 今も この宇宙の至る所で 91 00:05:28,077 --> 00:05:30,079 多くのミュウが殺されておる 92 00:05:30,413 --> 00:05:33,124 ソルジャー あの惨劇を繰り返してはならん 93 00:05:33,499 --> 00:05:35,668 一刻も早く テラへ向かうべきじゃ! 94 00:05:35,752 --> 00:05:36,669 (ハロルド)ソルジャー! 95 00:05:36,753 --> 00:05:39,756 せっかく大地に根を下ろした作物を 枯らすんですか? 96 00:05:40,673 --> 00:05:41,674 僕は… 97 00:05:42,592 --> 00:05:43,843 よさないか ゼル 98 00:05:43,968 --> 00:05:46,596 (ニナ) ソルジャー! カリナが… カリナが! 99 00:05:46,804 --> 00:05:48,139 (ジョミー) カリナがどうした? ニナ 100 00:05:48,222 --> 00:05:49,223 (ニナ)ハア… ハア… 101 00:05:49,807 --> 00:05:50,808 もうすぐ産まれそうです! 102 00:05:51,100 --> 00:05:52,393 何だって? 103 00:05:52,643 --> 00:05:53,478 (ゼル)うわ… 104 00:05:53,561 --> 00:05:55,480 (ミュウたち) 病院棟に! 早く… 105 00:05:55,563 --> 00:05:59,358 (ゼル) また わしらの首に 新たな軛(くびき)が置かれるのか 106 00:06:02,945 --> 00:06:04,280 (ジョミー)ユウイ! カリナは? 107 00:06:04,655 --> 00:06:05,490 (ユウイ)ソルジャー 108 00:06:06,157 --> 00:06:07,909 産まれそうだって聞いたけど 109 00:06:09,077 --> 00:06:10,036 花輪? 110 00:06:11,287 --> 00:06:12,789 おかしいですよね 111 00:06:12,914 --> 00:06:15,083 男が こんなの編むなんて 112 00:06:15,500 --> 00:06:17,919 でも 何かしないと不安で 113 00:06:18,503 --> 00:06:19,754 この豆は 114 00:06:19,837 --> 00:06:22,882 この星に いちばん最初に 根づいた植物なんです 115 00:06:23,007 --> 00:06:24,258 とっても強い 116 00:06:25,218 --> 00:06:26,594 その強さを 117 00:06:26,844 --> 00:06:29,514 カリナと産まれてくる子供に プレゼントしたくて 118 00:06:29,764 --> 00:06:32,308 そうか すてきな思いだね 119 00:06:32,391 --> 00:06:35,520 強くて美しい そんな生き方ができるといい 120 00:06:35,978 --> 00:06:36,896 はい 121 00:06:37,897 --> 00:06:39,148 (ジョミー)それで カリナは? 122 00:06:39,398 --> 00:06:42,693 思念シールドで 中の様子が分からないんです 123 00:06:42,777 --> 00:06:43,736 そうか 124 00:06:45,238 --> 00:06:47,532 あなたは英雄だ カリナ 125 00:06:47,949 --> 00:06:50,576 みんなが妊娠や出産を恐れる中で… 126 00:06:51,869 --> 00:06:53,496 私は ただ 127 00:06:53,579 --> 00:06:55,957 あなたの中にある “ママ”というものを 128 00:06:56,040 --> 00:06:57,625 実現してみたかっただけです 129 00:06:58,251 --> 00:07:00,378 初めてシャングリラに来たとき 130 00:07:00,461 --> 00:07:03,548 あなたは“ママ”という言葉で いっぱいだった 131 00:07:03,881 --> 00:07:04,882 フフッ 132 00:07:05,049 --> 00:07:07,510 私は それに憧れたの 133 00:07:08,761 --> 00:07:12,723 信じよう 彼女と産まれてくる赤ん坊の力を 134 00:07:13,516 --> 00:07:15,226 (カリナ)あああ! うう… 135 00:07:15,309 --> 00:07:18,146 (ジョミー) うっ… 思念シールドが破れた 136 00:07:18,229 --> 00:07:19,647 (ユウイ) なんて痛みだ こんな… カリナ! 137 00:07:20,064 --> 00:07:21,023 (エラ)なんという苦痛 138 00:07:21,107 --> 00:07:22,859 (ゼル)これが新しい歴史とやらだ 139 00:07:22,984 --> 00:07:24,735 あああ〜! 140 00:07:25,653 --> 00:07:26,487 ああっ… 141 00:07:26,779 --> 00:07:28,489 ドクター! 赤ちゃんは… 142 00:07:28,865 --> 00:07:29,907 (看護師A)苦しい… 143 00:07:29,991 --> 00:07:31,492 (看護師B) カリナ 思念を抑えて! 144 00:07:31,617 --> 00:07:32,452 (トキ)いってえ… 145 00:07:32,535 --> 00:07:33,703 (キム)こ… これが出産の痛み? 146 00:07:34,036 --> 00:07:36,205 (ノルディー) カリナ! もう少しだ 頑張れ! 147 00:07:37,832 --> 00:07:39,834 あああ〜! 148 00:07:41,002 --> 00:07:42,462 (赤ん坊の産声) 149 00:07:42,545 --> 00:07:43,546 あ… 150 00:07:44,547 --> 00:07:46,215 (ノルディー)おめでとう カリナ 151 00:07:46,424 --> 00:07:47,842 元気な男の子だ 152 00:07:48,759 --> 00:07:50,720 (カリナ)ああ… 赤ちゃん 153 00:07:53,723 --> 00:07:55,725 よく頑張ったね 154 00:07:55,808 --> 00:07:58,811 はじめまして 私がママよ 155 00:08:00,480 --> 00:08:02,315 カリナ! カリナ… 156 00:08:02,398 --> 00:08:03,900 これが出産… 157 00:08:06,152 --> 00:08:09,280 何? この圧倒的な充足感は 158 00:08:10,198 --> 00:08:14,785 我々の先祖は こんな思いをして 命を紡いできたのか 159 00:08:16,078 --> 00:08:19,123 だからといって 肉体的に虚弱な我々に 160 00:08:19,207 --> 00:08:21,209 あの苦痛を強いるのは… 161 00:08:23,961 --> 00:08:25,338 (ユウイ)ありがとう カリナ 162 00:08:25,546 --> 00:08:27,673 君のおかげで父親になれた 163 00:08:27,882 --> 00:08:29,091 よく頑張ったね 164 00:08:29,425 --> 00:08:30,301 これ 僕から 165 00:08:30,718 --> 00:08:31,802 ありがとう ユウイ 166 00:08:34,430 --> 00:08:37,767 古い医学書には 目を通していたんですが 167 00:08:38,059 --> 00:08:39,852 まさか あれほどとは 168 00:08:40,061 --> 00:08:42,271 思念シールドが弱すぎました 169 00:08:42,438 --> 00:08:43,356 いいよ 170 00:08:43,439 --> 00:08:47,276 産んだ瞬間の あの思いを 僕たちは共有できたんだ 171 00:08:47,360 --> 00:08:48,194 うん 172 00:08:49,612 --> 00:08:50,863 あったかい 173 00:08:50,947 --> 00:08:52,949 これが命の重さなんだね 174 00:08:53,658 --> 00:08:56,244 パパからの 最初のプレゼントをしなくちゃね 175 00:08:56,410 --> 00:08:57,578 君の名はトォニィ! 176 00:08:58,371 --> 00:09:01,666 僕とカリナの… そして ナスカの子だ 177 00:09:01,958 --> 00:09:03,584 (ミュウたち) トォニィ! いい名前じゃないか 178 00:09:03,709 --> 00:09:04,710 (泣き声) 179 00:09:04,794 --> 00:09:06,712 よしよし いい子ね 180 00:09:06,879 --> 00:09:08,005 おなかすいたのね 181 00:09:08,923 --> 00:09:10,633 よく頑張ったもんね 182 00:09:11,425 --> 00:09:14,303 お乳をあげるって こういう喜びなの… 183 00:09:14,512 --> 00:09:18,307 産まれたての無垢(むく)な意識って こんなに純粋なんだ 184 00:09:18,391 --> 00:09:22,270 あの苦痛は嫌だけど こんな喜びを味わえるなら… 185 00:09:22,645 --> 00:09:24,605 ソルジャーの言葉どおりだ 186 00:09:24,689 --> 00:09:28,568 自然出産は 僕たちに新しい喜びを与えてくれた 187 00:09:28,651 --> 00:09:30,236 (ミュウたち)そうだ そうだ! 188 00:09:30,695 --> 00:09:32,780 (ナキネズミ:テレパシーで) カリナ これ トォニィ? 189 00:09:32,863 --> 00:09:33,698 (カリナ)え? 190 00:09:33,781 --> 00:09:35,533 ええ トォニィよ 191 00:09:35,616 --> 00:09:37,076 私とユウイの赤ちゃん 192 00:09:37,618 --> 00:09:39,412 (ナキネズミ) 赤ちゃん おめでとう! 193 00:09:39,495 --> 00:09:40,371 (カリナ)え? 194 00:09:40,454 --> 00:09:43,040 (ナキネズミ) お前から 赤ちゃんトォニィおめでと言う 195 00:09:43,165 --> 00:09:44,208 お前? 196 00:09:44,292 --> 00:09:45,334 (ナキネズミ)なあに? 197 00:09:45,418 --> 00:09:47,628 あっ… あなた 名前ないの? 198 00:09:47,920 --> 00:09:50,631 (ナキネズミ) 名前? 僕 名前“お前” 199 00:09:51,090 --> 00:09:52,883 それは名前じゃないわ 200 00:09:53,050 --> 00:09:54,343 (ナキネズミ)名前じゃない? 201 00:09:54,427 --> 00:09:57,054 ソルジャー この子 名前ないんですか? 202 00:09:57,513 --> 00:09:58,931 え? ああ… 203 00:09:59,181 --> 00:10:00,766 名前 付けてなかったっけ? 204 00:10:00,891 --> 00:10:01,934 (一同)え〜? 205 00:10:02,018 --> 00:10:03,269 それ ひどいな ハハッ 206 00:10:03,352 --> 00:10:05,062 一体 何年 一緒にいるんです? 207 00:10:05,313 --> 00:10:06,981 (ジョミー)えっ? いや… 208 00:10:07,398 --> 00:10:10,776 近すぎると 気が付かないこともあるんだよね 209 00:10:11,485 --> 00:10:12,820 あっ そうだ 210 00:10:13,237 --> 00:10:14,071 レイン… 211 00:10:15,948 --> 00:10:18,576 恵みの雨の“レイン”って どう? 212 00:10:18,826 --> 00:10:21,037 レイン… すてきですね 213 00:10:21,120 --> 00:10:22,330 (ナキネズミ)レイン? 214 00:10:22,413 --> 00:10:25,374 そうよ あなたの名前はレイン 215 00:10:25,791 --> 00:10:28,294 恵みの雨のレインですって 216 00:10:28,377 --> 00:10:31,297 (ナキネズミ) レイン? 僕 名前 レイン? 217 00:10:31,380 --> 00:10:32,214 ええ 218 00:10:32,923 --> 00:10:35,676 (ナキネズミ) これ トォニィ 僕 レイン 219 00:10:36,010 --> 00:10:37,219 (トォニィ:テレパシーで) レイン… 220 00:10:38,554 --> 00:10:40,806 (エラ)ゼル殿 戻りましょう 221 00:10:41,265 --> 00:10:43,142 ソルジャーが ここに降りたとき 222 00:10:43,225 --> 00:10:45,811 若い連中が何と言ったか 覚えているかね? 223 00:10:45,895 --> 00:10:46,729 え? 224 00:10:47,271 --> 00:10:50,524 “おかえりなさい ソルジャー”と 言ったんだよ 225 00:10:50,608 --> 00:10:52,443 “おかえりなさい”だ 226 00:10:52,902 --> 00:10:55,237 彼らにとっては もはや シャングリラより 227 00:10:55,321 --> 00:10:58,491 このナスカのほうが 家だというわけだ 228 00:10:59,075 --> 00:11:02,745 我々に家があるとしたら それはテラだというのに… 229 00:11:04,038 --> 00:11:04,872 (エラ)あ… 230 00:11:04,955 --> 00:11:06,332 ゼル 何をするのです? 231 00:11:08,084 --> 00:11:10,961 彼らが言う雨を感じたいだけだ 232 00:11:13,089 --> 00:11:14,215 うお! あっ… 233 00:11:14,423 --> 00:11:15,466 (エラ)ウフフ… 234 00:11:15,591 --> 00:11:16,592 (ゼル)ああ… 235 00:11:17,218 --> 00:11:18,302 笑うな! 236 00:11:20,346 --> 00:11:21,180 (エラ)ゼル殿 237 00:11:22,973 --> 00:11:26,519 (ゼル) まったく 空気が薄くて 肺が痛くなるだけだ 238 00:11:26,769 --> 00:11:29,939 何が土の匂いだ ベトベトのドロドロじゃないか 239 00:11:30,940 --> 00:11:33,025 でも 楽しそうでしたよ 240 00:11:33,984 --> 00:11:36,529 わしらは間違っていたんだろうか? 241 00:11:37,029 --> 00:11:39,865 あの虐殺を知らないから というだけで 242 00:11:40,074 --> 00:11:44,245 彼らから喜びを 取り上げることはできないでしょう 243 00:11:44,537 --> 00:11:47,039 しかし テラへは行かねばならん 244 00:11:53,504 --> 00:11:54,422 (ゼル・エラ)あっ… 245 00:11:55,131 --> 00:11:56,507 なんということじゃ 246 00:11:56,590 --> 00:11:57,842 美しい 247 00:11:58,592 --> 00:12:00,761 ナスカの子が 産まれると同時に 248 00:12:00,845 --> 00:12:02,012 この花園… 249 00:12:02,680 --> 00:12:05,975 ソルジャーの伝説が また生まれますね 250 00:12:06,559 --> 00:12:07,643 わしらは… 251 00:12:08,686 --> 00:12:11,897 その伝説にあらがう力を 持っておらん 252 00:12:19,155 --> 00:12:21,031 (サム)はい 分かりました 253 00:12:22,491 --> 00:12:23,325 はい 254 00:12:24,160 --> 00:12:25,494 ご命令のままに 255 00:12:27,538 --> 00:12:29,331 (パイロット) 出港許可が下りたぞ サム 256 00:12:29,623 --> 00:12:30,458 おい 257 00:12:30,875 --> 00:12:31,709 あ… 258 00:12:31,792 --> 00:12:32,626 ああ 259 00:12:33,502 --> 00:12:35,129 どうしたんだ? ボーッとして 260 00:12:35,463 --> 00:12:36,297 変だぞ 261 00:12:37,631 --> 00:12:38,757 ん? どうした? 262 00:12:39,467 --> 00:12:41,385 いや 何でもない 263 00:12:41,760 --> 00:12:44,263 出港許可が出たんなら すぐ出発だな 264 00:12:44,388 --> 00:12:45,264 よし! 265 00:12:49,351 --> 00:12:50,811 (ジョミー) 夕日が沈む 266 00:12:51,812 --> 00:12:55,524 テラとは違う 赤くて大きい2つの太陽 267 00:12:57,067 --> 00:12:58,360 乾ききった大地 268 00:12:58,944 --> 00:13:02,573 ここは かつて人類が入植し 見捨てた星 269 00:13:06,076 --> 00:13:07,912 そこで 僕たちミュウは 270 00:13:07,995 --> 00:13:12,750 新しい命を 新しい歴史を がむしゃらに作ろうとしている 271 00:13:14,335 --> 00:13:17,588 テラの人々も 同じ思いを抱き 272 00:13:18,297 --> 00:13:20,299 この地に降り立ったのだろうか 273 00:13:21,050 --> 00:13:23,886 白いプラネット合金の墓碑が1つ 274 00:13:25,387 --> 00:13:26,472 消えかけた文字 275 00:13:27,181 --> 00:13:32,353 “誰が私に言えるだろう 私の命が どこまで届くかを” 276 00:13:32,686 --> 00:13:36,023 それは まるで ブルーの思いのような… 277 00:13:38,234 --> 00:13:41,153 そうさ ここは テラとは違う 278 00:13:41,487 --> 00:13:42,404 分かっている 279 00:13:44,323 --> 00:13:45,533 分かってるとも 280 00:13:46,367 --> 00:13:50,120 でも ソルジャー・ブルー 教えてください 281 00:13:51,038 --> 00:13:53,249 僕は間違っていたのでしょうか? 282 00:13:53,916 --> 00:13:57,419 このナスカに 安住の地を求めたことは… 283 00:14:04,593 --> 00:14:06,053 (ブラウ) カリナが 子供 産んだって? 284 00:14:06,136 --> 00:14:07,096 (ハーレイ)あっ… 285 00:14:07,263 --> 00:14:09,348 ああ… そうなんだ 286 00:14:09,515 --> 00:14:11,517 元気な男の子だよ 287 00:14:11,767 --> 00:14:13,018 (ブラウ)そうかい 288 00:14:13,477 --> 00:14:15,229 その子へのプレゼント? 289 00:14:15,688 --> 00:14:17,481 あんた 案外 かわいいとこあるね 290 00:14:18,732 --> 00:14:19,775 さてと… 291 00:14:19,859 --> 00:14:22,403 いいニュースと悪いニュース どっちから聞きたい? 292 00:14:22,903 --> 00:14:23,779 良いニュースは? 293 00:14:24,405 --> 00:14:27,241 ステルスデバイスの オーバーホールが必要になった 294 00:14:27,324 --> 00:14:28,367 悪いのは? 295 00:14:28,534 --> 00:14:30,578 そのためには 完全にデバイスシステムを 296 00:14:30,661 --> 00:14:31,662 止めなければならない 297 00:14:31,871 --> 00:14:33,497 どちらも悪いじゃないか 298 00:14:34,290 --> 00:14:35,749 程度問題さ 299 00:14:37,167 --> 00:14:38,002 ソルジャーは? 300 00:14:38,544 --> 00:14:40,212 また天体の間だ 301 00:14:40,546 --> 00:14:42,006 悩んでんだね 302 00:14:43,424 --> 00:14:44,383 (ジョミー)フィシス 303 00:14:44,466 --> 00:14:47,511 君も 一度 ナスカの大地を踏んでみたら? 304 00:14:47,928 --> 00:14:50,055 さすがは君の選んだ星だ 305 00:14:50,389 --> 00:14:51,515 ありがとう 306 00:14:51,724 --> 00:14:55,686 でも ソルジャー・ブルーのそばを 離れるわけにはまいりません 307 00:14:55,853 --> 00:14:56,687 それに… 308 00:14:56,812 --> 00:14:57,646 それに? 309 00:14:58,314 --> 00:15:00,858 あなたの声は うれしそうなのに 310 00:15:01,025 --> 00:15:02,443 響きには不安があります 311 00:15:05,571 --> 00:15:07,531 何でも分かってしまうんだね 312 00:15:09,575 --> 00:15:10,534 (フィシス)でも 大丈夫 313 00:15:11,660 --> 00:15:13,621 不安は旅人の糧 314 00:15:13,954 --> 00:15:17,541 なぜなら あなたの前に 新たな道があるから 315 00:15:18,167 --> 00:15:19,710 ありがとう フィシス 316 00:15:25,841 --> 00:15:26,675 何だ? どうなってる! 317 00:15:26,759 --> 00:15:27,593 分からない! 318 00:15:27,676 --> 00:15:29,261 あっ… あれ! 319 00:15:29,511 --> 00:15:32,556 惑星の重力圏に ワープアウトするヤツがあるか! 320 00:15:32,765 --> 00:15:34,058 座標入力 ミスったな? 321 00:15:34,600 --> 00:15:36,101 いや 間違っちゃいない 322 00:15:36,185 --> 00:15:38,062 バグかワープドライブの異常だ 323 00:15:38,395 --> 00:15:39,730 どっちにしろ ここは どこなんだ? 324 00:15:39,855 --> 00:15:40,940 ちょっと待ってくれ 325 00:15:41,273 --> 00:15:42,983 AK1073… 326 00:15:43,067 --> 00:15:44,193 ジルベスターセブンだ! 327 00:15:44,401 --> 00:15:47,613 ジルベスターって 最近 事故が多いんだろ? 328 00:15:47,696 --> 00:15:48,739 何だって そんなとこに… 329 00:15:48,822 --> 00:15:49,990 分かんねえよ! 330 00:15:50,074 --> 00:15:51,367 あ… ありゃ 何だ? 331 00:15:51,492 --> 00:15:52,576 え? 332 00:15:54,954 --> 00:15:57,539 ク… クジラだ 宇宙クジラ! 333 00:15:57,748 --> 00:15:59,083 お… おい 水が! 334 00:15:59,458 --> 00:16:01,001 なんだって コックピットに! 335 00:16:01,251 --> 00:16:03,170 (2人)うわあああ! 336 00:16:05,381 --> 00:16:08,384 (おヤエ) 思念検査の結果 パイロットはマース・コッド 337 00:16:08,467 --> 00:16:11,220 コーパイロットは サム・ヒューストンと判明しました 338 00:16:11,470 --> 00:16:12,513 (ジョミー)サム! 339 00:16:12,846 --> 00:16:14,807 ソルジャー お知り合いですか? 340 00:16:15,265 --> 00:16:17,434 ああ… アタラクシアで 341 00:16:20,562 --> 00:16:22,982 たとえ あなたのお友達であろうとも 342 00:16:23,399 --> 00:16:25,275 シャングリラが この星系にいることを 343 00:16:25,359 --> 00:16:27,152 人類に知られてはなりません 344 00:16:27,403 --> 00:16:29,363 記憶を消さなければならないのか? 345 00:16:29,446 --> 00:16:30,280 しかたがありません 346 00:16:31,782 --> 00:16:33,742 そんなこと できるわけないだろ 347 00:16:34,201 --> 00:16:35,285 なぜです? 348 00:16:35,995 --> 00:16:39,415 人間は既に成人検査で 記憶を消したり植えたりしている 349 00:16:39,957 --> 00:16:42,876 今更 我々が それをしたところで いいも悪いも… 350 00:16:43,293 --> 00:16:44,670 友達なんだぞ! 351 00:16:45,546 --> 00:16:46,672 ソルジャー・シン! 352 00:16:48,966 --> 00:16:50,342 (パイロット) 俺たちを どうする気だ! 353 00:16:50,426 --> 00:16:52,219 (サム)こんな所に閉じ込めて! 354 00:16:53,137 --> 00:16:53,971 開(ひら)いた… 355 00:16:56,056 --> 00:16:57,433 久しぶりだね サム 356 00:16:57,808 --> 00:16:58,726 えっ… 357 00:16:58,809 --> 00:16:59,643 知り合いか? 358 00:16:59,893 --> 00:17:01,395 覚えてないか? 359 00:17:01,645 --> 00:17:04,148 僕だよ ジョミー・マーキス・シンだ 360 00:17:04,648 --> 00:17:06,316 冗談はやめてくれ 361 00:17:06,400 --> 00:17:08,610 確かに 顔はジョミーに似てるけど 362 00:17:08,694 --> 00:17:10,320 年が違いすぎる 363 00:17:10,404 --> 00:17:12,406 あいつは俺と同い年なんだぜ 364 00:17:12,656 --> 00:17:13,741 そうさ 365 00:17:14,033 --> 00:17:15,909 でも サム 僕なんだよ 366 00:17:18,746 --> 00:17:19,788 これ 覚えてる? 367 00:17:20,789 --> 00:17:21,915 それは… 368 00:17:23,083 --> 00:17:24,334 (サム)バースデイプレゼントだ 369 00:17:24,710 --> 00:17:27,004 俺たち ずっと友達だぜ 370 00:17:27,546 --> 00:17:29,048 大人になって… 371 00:17:29,131 --> 00:17:30,841 また会えるといいな 372 00:17:32,468 --> 00:17:33,302 うん 373 00:17:35,220 --> 00:17:37,556 じゃあ お前 本当に ジョミーなのか? 374 00:17:39,058 --> 00:17:39,892 (ジョミー)サム! 375 00:17:39,975 --> 00:17:41,351 サム 僕だよ! 376 00:17:41,602 --> 00:17:44,646 アタラクシアで一緒だった ジョミー・マーキス・シンだ! 377 00:17:46,398 --> 00:17:47,649 (サム)アタラクシア… 378 00:17:48,358 --> 00:17:50,277 ジョミー・マーキス・シン 379 00:17:50,736 --> 00:17:51,779 (ジョミー)そうさ 380 00:17:51,862 --> 00:17:54,031 大人になって また会えるといいなって 381 00:17:54,114 --> 00:17:55,532 約束したよね! 382 00:17:56,116 --> 00:17:57,242 ああ ジョミー 383 00:17:57,659 --> 00:17:59,036 会いたかったよ… 384 00:17:59,369 --> 00:18:00,204 (グサッ) うっ… 385 00:18:00,329 --> 00:18:01,538 サム! 386 00:18:08,170 --> 00:18:09,880 なっ なんで… 387 00:18:10,589 --> 00:18:14,384 ジョミー どうしたんだよ? 友達だろ 388 00:18:14,635 --> 00:18:16,804 サム 何するんだ? 389 00:18:16,887 --> 00:18:18,931 僕が分からないのか? 390 00:18:19,973 --> 00:18:20,808 分かってる 391 00:18:21,058 --> 00:18:22,101 サム! 392 00:18:22,184 --> 00:18:24,269 (パイロット) やめろ サム! 何やってんだ 393 00:18:24,895 --> 00:18:25,813 ぐわっ! 394 00:18:26,814 --> 00:18:27,648 ジョミー 395 00:18:27,898 --> 00:18:29,149 どうしちゃったんだ サム! 396 00:18:29,399 --> 00:18:30,692 友達だろ? 397 00:18:30,776 --> 00:18:33,529 プレゼントを受け取ってくれよ ジョミー 398 00:18:33,987 --> 00:18:37,282 サム・ヒューストンからの プレゼントだよ 399 00:18:38,367 --> 00:18:39,451 アハハハ! 400 00:18:39,535 --> 00:18:41,245 (ジョミー)お前は… お前は… 401 00:18:42,246 --> 00:18:45,082 サムなんかじゃない! 402 00:18:47,459 --> 00:18:48,961 (衝撃音) 403 00:18:49,086 --> 00:18:49,962 どうした? 404 00:18:50,212 --> 00:18:51,964 (おヤエ) 輸送船が はじき飛ばされました 405 00:18:52,297 --> 00:18:54,341 (ハーレイ) 何だと! ワープしたのか? 406 00:18:54,466 --> 00:18:56,885 こりゃワープじゃないよ サイオネシスだ! 407 00:18:57,010 --> 00:18:57,928 (ハーレイ)ソルジャーは? 408 00:18:58,011 --> 00:18:59,513 (おヤエ)確認中です! 409 00:19:04,268 --> 00:19:05,227 サム… 410 00:19:13,277 --> 00:19:17,364 (ノルディー) 精神的ショックが大きいようですが すぐに回復されるでしょう 411 00:19:17,447 --> 00:19:18,282 ソルジャーですから 412 00:19:18,991 --> 00:19:20,492 我々も うかつでした 413 00:19:20,659 --> 00:19:24,329 ソルジャーのお知り合いが この星系に現れたというだけで 414 00:19:24,538 --> 00:19:26,415 疑ってしかるべきでした 415 00:19:26,665 --> 00:19:29,835 (ヒルマン) 恐らく マザーによる 思考プログラムでしょう 416 00:19:29,918 --> 00:19:32,087 何らかのイメージがキーとなって 417 00:19:32,171 --> 00:19:35,924 本人の意思にかかわらず プログラムされた行動を開始する 418 00:19:36,967 --> 00:19:37,885 そうか… 419 00:19:38,177 --> 00:19:41,930 あれだけの思考プログラムを 普通の人間の脳に組み込めば 420 00:19:42,264 --> 00:19:44,016 結果は見えていますな 421 00:19:44,099 --> 00:19:45,851 (ゼル)これがヤツらのやり方だ 422 00:19:45,934 --> 00:19:48,228 たとえ同胞でも道具にする 423 00:19:48,312 --> 00:19:50,772 (ブラウ) ここの星域に ワープアウトしたってことは 424 00:19:50,856 --> 00:19:52,274 ひょっとして マザーに… 425 00:19:52,357 --> 00:19:55,068 我々の位置が 特定されたというのかね? 426 00:19:55,194 --> 00:19:57,487 まさか! 多分 ランダムだよ 427 00:19:57,571 --> 00:19:59,990 下手な鉄砲 数撃ちゃ何とやらさ 428 00:20:00,532 --> 00:20:02,492 1人にしてくれないか 429 00:20:08,665 --> 00:20:09,583 サム… 430 00:20:10,125 --> 00:20:12,211 僕と友達だったばっかりに 431 00:20:13,212 --> 00:20:15,422 あんな… あんな… 432 00:20:17,090 --> 00:20:18,008 ごめん 433 00:20:35,359 --> 00:20:36,693 (キース) キース・アニアン上級少佐 434 00:20:36,985 --> 00:20:38,320 着任しました 435 00:20:40,113 --> 00:20:41,907 (司令) うわさは聞いているよ 436 00:20:41,990 --> 00:20:43,992 ラスコーの反乱を 見事 鎮圧し 437 00:20:44,243 --> 00:20:45,911 冷徹無比な破壊兵器と 438 00:20:45,994 --> 00:20:47,537 異名を取っていた そうじゃないか 439 00:20:49,289 --> 00:20:52,501 コンピューターの申し子とも 言われているそうだな 440 00:20:52,793 --> 00:20:55,754 今回も マザーじきじきのご指名だ 441 00:20:56,922 --> 00:20:58,632 トルメリウスβ(ベータ)… 442 00:20:58,924 --> 00:21:01,677 ジルベスター恒星系における 事故調査だ 443 00:21:02,970 --> 00:21:06,056 メンバーズ・エリートには つまらん任務だろうがな 444 00:21:06,348 --> 00:21:09,893 ここ3年ほど 事故が多発している原因は 445 00:21:09,977 --> 00:21:13,522 エンジンの不調や 乗組員の人為的ミスなどだが 446 00:21:13,605 --> 00:21:16,525 この宙域で なぜ頻発するかは不明だ 447 00:21:16,733 --> 00:21:19,194 上層部は その 何だったかな… 448 00:21:19,778 --> 00:21:22,739 エムだ エムの関与を懸念している 449 00:21:23,448 --> 00:21:26,159 (キース) エム… ミュウだっていうのか 450 00:21:26,702 --> 00:21:28,203 何年かぶりに聞く 451 00:21:28,578 --> 00:21:32,457 (司令) 君には レベル3の国家機密開示が 許可された 452 00:21:32,749 --> 00:21:35,585 事故に遭ったパイロットたちの 名簿にもアクセスできるぞ 453 00:21:37,170 --> 00:21:38,588 既にダウンロードしました 454 00:21:42,759 --> 00:21:43,844 サム… 455 00:21:44,052 --> 00:21:45,137 サム・ヒューストン? 456 00:21:47,973 --> 00:21:49,975 嫌なら ほかの者をやるが 457 00:21:50,726 --> 00:21:53,520 ジルベスターに すぐ飛んでくれるかね? 458 00:21:53,729 --> 00:21:56,189 ソレイドの 第13遊撃艦隊が 459 00:21:56,273 --> 00:21:57,232 協力してくれる 460 00:21:57,774 --> 00:21:58,608 イエス サー 461 00:22:04,239 --> 00:22:10,245 ♪〜 462 00:23:28,073 --> 00:23:34,079 〜♪ 463 00:23:36,164 --> 00:23:39,126 (ナレーション) 時は何も解決してくれない 464 00:23:39,835 --> 00:23:42,212 ナスカの大地で生きていくことの 難しさに 465 00:23:42,754 --> 00:23:44,172 苦悩するジョミー 466 00:23:44,673 --> 00:23:48,802 キースは辺境に潜んでいた 1人のミュウと出会う 467 00:23:49,427 --> 00:23:51,972 (マツカ) よろしくお願いします アニアン少佐 468 00:23:53,682 --> 00:23:54,933 (キース)お前は誰だ? 469 00:23:55,433 --> 00:23:57,269 (ナレーション) 次回「地球(テラ)へ…」 470 00:23:57,352 --> 00:23:58,895 「孤独なるミュウ」