1 00:00:11,708 --> 00:00:14,043 拒否だ! できるわけがない! 2 00:00:14,043 --> 00:00:18,047 (女性議員)議長 議員たちが 混乱していて収拾がつきません。 3 00:00:18,047 --> 00:00:21,217 (バルザリ)まさか 賠償請求など…。 4 00:00:21,217 --> 00:00:23,219 (キーディス)やはり 今すぐ帝国に 5 00:00:23,219 --> 00:00:25,388 訴えの取り下げを 要求すべきだ! 6 00:00:25,388 --> 00:00:28,725 無駄に決まってるわ 例え要求が通ったとしても 7 00:00:28,725 --> 00:00:30,893 どんな代償を求められるか…。 8 00:00:30,893 --> 00:00:32,895 ここは 断固拒否すべきよ。 9 00:00:32,895 --> 00:00:36,232 そんなことをすれば ヤツらは 攻め込んでくるぞ! 10 00:00:36,232 --> 00:00:38,401 いったい どうすれば…。 11 00:00:38,401 --> 00:00:40,403 (ドアの開閉音) 12 00:00:40,403 --> 00:00:42,739 (グラーク)落ち着け。 んっ? 13 00:00:42,739 --> 00:00:46,075 (グラーク)問題はない。 (バルザリ)お~ マスター・グラーク。 14 00:00:46,075 --> 00:00:48,077 (議員たち)おぉ…。 15 00:00:48,077 --> 00:00:51,581 (バルザリ)ノーザンブリアはもう あなたに すがるしかありません。 16 00:00:51,581 --> 00:00:54,281 どうか 我々をお導きください。 17 00:00:56,419 --> 00:00:58,619 私に任せておけ。 18 00:02:43,726 --> 00:02:45,895 (イセリア)ってなことがあったわけ。 19 00:02:45,895 --> 00:02:49,065 見せたかったな~ ラヴィちゃんを帝国ファッションで 20 00:02:49,065 --> 00:02:51,567 着飾らせた 私のコーデ術。 21 00:02:51,567 --> 00:02:53,903 (イバーノ)なんか わかんねぇけど スゲ~! 22 00:02:53,903 --> 00:02:55,903 (タック)お前 なんでも「スゲ~」だな。 23 00:02:57,907 --> 00:02:59,909 んっ なんかあんのか? 24 00:02:59,909 --> 00:03:01,911 俺ら 関係ね~よな。 25 00:03:01,911 --> 00:03:04,080 (イセリア)てか 最近騒がしくない? 26 00:03:04,080 --> 00:03:06,749 (タック)ああ アンタら内偵組が 27 00:03:06,749 --> 00:03:09,085 帝国から帰ってくる ちょい前あたりから 28 00:03:09,085 --> 00:03:12,021 外の部隊が ハリアスクに集まってきてんだ。 29 00:03:12,021 --> 00:03:15,191 ふ~ん きな臭いわね。 30 00:03:15,191 --> 00:03:19,529 ローガンがいよいよ 帝国に先制攻撃 するんじゃねぇかってウワサだぜ。 31 00:03:19,529 --> 00:03:22,698 うぇ~。 (ドレン)イバーノ タック! 32 00:03:22,698 --> 00:03:24,700 イセリアもいたか。 んっ? 33 00:03:24,700 --> 00:03:26,869 (ドレン)ハリアスク 駐留部隊の隊員は 34 00:03:26,869 --> 00:03:29,705 芸術劇場集合だ 急げ。 35 00:03:29,705 --> 00:03:31,707 なんの集合だ? 36 00:03:31,707 --> 00:03:34,377 マスター・グラーク 直々の緊急招集だ。 37 00:03:34,377 --> 00:03:37,547 えぇ かったるぅ。 いいから来い。 38 00:03:37,547 --> 00:03:39,549 ラヴィも壇上に上がる。 39 00:03:39,549 --> 00:03:41,551 ラヴィちゃんが? 40 00:03:41,551 --> 00:03:45,721 (ざわめき) 41 00:03:45,721 --> 00:03:48,724 (猟兵1)聞いた? 帝国からの賠償請求 42 00:03:48,724 --> 00:03:51,727 ケルディックを焼き討ちした 責任をとれだってさ。 43 00:03:51,727 --> 00:03:55,565 へ~ 賠償って どんだけミラ 必要なん? 44 00:03:55,565 --> 00:03:58,568 かき集めても 払える額ではないだろうな。 45 00:03:58,568 --> 00:04:01,070 それが帝国の狙いに違いない。 46 00:04:01,070 --> 00:04:03,739 (猟兵2)はっ!? (猟兵3)ヤツらは ノーザンブリアに 47 00:04:03,739 --> 00:04:05,908 攻め入る口実を得たいだけだ。 48 00:04:05,908 --> 00:04:08,244 10年前のジュライ市国。 49 00:04:08,244 --> 00:04:10,680 3月のクロスベル自治州。 50 00:04:10,680 --> 00:04:14,684 帝国に併合された 多くの小国や自治州は 51 00:04:14,684 --> 00:04:18,688 統治の前に 帝国政府から 無茶苦茶をされたという話だ。 52 00:04:18,688 --> 00:04:21,023 あの リベール王国の時も 53 00:04:21,023 --> 00:04:23,192 おかしな理由だったような…。 54 00:04:23,192 --> 00:04:27,029 (猟兵3)ああ 住民の保護と 治安回復を理由に 55 00:04:27,029 --> 00:04:29,198 戦車を送り込んだ件だな。 56 00:04:29,198 --> 00:04:31,867 リベールのクローディア王太女…。 57 00:04:31,867 --> 00:04:33,869 かの剣聖 カシウス・ブライトや 58 00:04:33,869 --> 00:04:36,706 帝国のオリヴァルト皇子らが 動いたおかげで 59 00:04:36,706 --> 00:04:38,708 未遂に終わったようだが…。 60 00:04:38,708 --> 00:04:40,710 (猟兵1)ホント 無茶苦茶ね。 61 00:04:40,710 --> 00:04:43,713 ってことは 今回の賠償請求を拒否したら 62 00:04:43,713 --> 00:04:45,715 帝国が攻めてくるってか! 63 00:04:45,715 --> 00:04:47,717 間違いないだろう。 64 00:04:47,717 --> 00:04:51,053 リベールのように 追い返せないなら 戦うしかない。 65 00:04:51,053 --> 00:04:53,556 聞いたか? 帝国が攻めてくるって。 66 00:04:53,556 --> 00:04:57,226 戦争になったら 帝国の英雄に会えるんじゃね? 67 00:04:57,226 --> 00:04:59,395 山より でっけぇってホントかな? 68 00:04:59,395 --> 00:05:01,564 嬉しそうにすんな 敵だろ。 69 00:05:01,564 --> 00:05:03,564 (イセリア)来るわよ。 70 00:05:10,673 --> 00:05:14,176 すでに 耳にしている者も多いだろう。 71 00:05:14,176 --> 00:05:16,679 エレボニア帝国より 72 00:05:16,679 --> 00:05:20,182 我らがノーザンブリアに 賠償請求がなされた。 73 00:05:20,182 --> 00:05:22,518 (どよめき) 74 00:05:22,518 --> 00:05:26,522 だが ケルディック焼き討ちは 帝国側の要請。 75 00:05:26,522 --> 00:05:31,193 我らは愛する祖国のために 力を尽くしたにすぎん。 76 00:05:31,193 --> 00:05:35,197 これを拒否すれば 帝国が侵攻してくると 77 00:05:35,197 --> 00:05:37,867 危惧する者もいることだろう。 78 00:05:37,867 --> 00:05:42,204 しかし 臆することはない。 79 00:05:42,204 --> 00:05:44,874 私は知っている。 80 00:05:44,874 --> 00:05:47,376 お前たち北の猟兵が 81 00:05:47,376 --> 00:05:50,546 どれほど このノーザンブリアを愛しているか。 82 00:05:50,546 --> 00:05:52,882 民たちの生活を守るために 83 00:05:52,882 --> 00:05:56,552 いかに 過酷な任務に耐えてきたか。 84 00:05:56,552 --> 00:06:01,057 そんなお前たちの愛国心を 踏みにじるような 85 00:06:01,057 --> 00:06:04,393 卑劣な行為を私は 断じて許さぬ。 86 00:06:04,393 --> 00:06:07,563 ゆえに私は 87 00:06:07,563 --> 00:06:09,563 力を手に入れた。 88 00:06:13,502 --> 00:06:15,838 (ざわめき) 89 00:06:15,838 --> 00:06:17,840 人形兵器という 90 00:06:17,840 --> 00:06:21,740 帝国の喉元に食らいつく 強靭な牙を。 91 00:06:26,515 --> 00:06:34,023 ~ 92 00:06:34,023 --> 00:06:36,025 おぉ! 93 00:06:36,025 --> 00:06:47,036 ~ 94 00:06:47,036 --> 00:06:49,038 (猟兵たち)おっ…。 95 00:06:49,038 --> 00:06:59,048 (歓声) 96 00:06:59,048 --> 00:07:01,217 (グラーク)これらは 起動するだけでは 97 00:07:01,217 --> 00:07:03,719 ただ歩行する くぐつにすぎん。 98 00:07:03,719 --> 00:07:07,389 だが この装置を使えば 99 00:07:07,389 --> 00:07:10,993 真の力を発揮することができる。 100 00:07:10,993 --> 00:07:12,995 (起動音) 101 00:07:12,995 --> 00:07:18,667 ~ 102 00:07:18,667 --> 00:07:20,836 これは 私にしか扱えぬ。 103 00:07:20,836 --> 00:07:24,173 私が ノーザンブリアを守るために得た 104 00:07:24,173 --> 00:07:27,473 万物をも蹴散らす力である。 105 00:07:31,013 --> 00:07:35,017 この力を いかにして 手にすることができたか…。 106 00:07:35,017 --> 00:07:39,317 それは とある国が 我らに与したからである。 107 00:07:42,024 --> 00:07:45,194 すでに 私は各国に使者を送った。 108 00:07:45,194 --> 00:07:49,294 帝国を取り囲む鉄の包囲網は 整いつつある。 109 00:07:51,367 --> 00:07:55,204 今一度 思い出そうではないか。 110 00:07:55,204 --> 00:07:59,875 塩の杭の悲劇から這い上がった 炎のごとく燃える魂を。 111 00:07:59,875 --> 00:08:02,878 厳しい環境の中 112 00:08:02,878 --> 00:08:06,048 祖国を支えてきた 不屈の精神を。 113 00:08:06,048 --> 00:08:09,218 この北の猟兵こそ 114 00:08:09,218 --> 00:08:11,153 名だたる猟兵団を凌駕する 115 00:08:11,153 --> 00:08:14,990 大陸最大の 猟兵集団であることを。 116 00:08:14,990 --> 00:08:18,661 我らが本気になれば 帝国など 117 00:08:18,661 --> 00:08:21,163 ひとたまりもない! 118 00:08:21,163 --> 00:08:25,167 私がその力を 存分に引き出せる場所へと 119 00:08:25,167 --> 00:08:27,169 お前たちを導こう! 120 00:08:27,169 --> 00:08:29,171 この者と共に! 121 00:08:29,171 --> 00:08:35,177 ~ 122 00:08:35,177 --> 00:08:38,848 紹介しよう 彼女はラヴィ。 123 00:08:38,848 --> 00:08:42,685 私と共に ノーザンブリアの礎を築いた 124 00:08:42,685 --> 00:08:45,187 ヴラド・ウィンスレット…。 125 00:08:45,187 --> 00:08:47,189 (ラヴィ)えっ? 126 00:08:47,189 --> 00:08:49,525 「英雄の孫」である! はっ!? 127 00:08:49,525 --> 00:08:52,027 あのヴラドの? 血縁がいたのか。 128 00:08:52,027 --> 00:08:54,530 私は彼女を後継者とし 129 00:08:54,530 --> 00:08:58,701 バレスタインやウィンスレットといった 英雄たちの意思を 130 00:08:58,701 --> 00:09:02,705 このノーザンブリアに よみがえらせる。 131 00:09:02,705 --> 00:09:05,374 大佐たちの。 英雄たちの意志を。 132 00:09:05,374 --> 00:09:07,877 (グラーク)ウィンスレットの 血を引く者と共にならば 133 00:09:07,877 --> 00:09:09,812 それも たやすいだろう。 134 00:09:09,812 --> 00:09:13,816 ラヴィと私が 英雄たちの魂を再臨させ 135 00:09:13,816 --> 00:09:17,319 今 一度 ノーザンブリアに栄光をもたらす。 136 00:09:17,319 --> 00:09:19,989 皆は 何にも臆することなく 137 00:09:19,989 --> 00:09:22,491 我らのあとに 続くがいい。 138 00:09:22,491 --> 00:09:26,161 (喚声) 139 00:09:26,161 --> 00:09:29,498 ラヴィ お前からも皆に言葉を。 140 00:09:29,498 --> 00:09:32,334 話が違う。 141 00:09:32,334 --> 00:09:35,838 よく見ろ。 んっ…。 142 00:09:35,838 --> 00:09:39,842 ここにいるお前が ただの 名もなき猟兵のひとりであれば 143 00:09:39,842 --> 00:09:42,678 これほど 士気は上がらなかった。 144 00:09:42,678 --> 00:09:44,680 それは…。 145 00:09:44,680 --> 00:09:47,016 皆の心が 一つにならねば 146 00:09:47,016 --> 00:09:49,351 帝国に太刀打ちはできぬ。 147 00:09:49,351 --> 00:09:51,854 祖国存亡の危機を前に 148 00:09:51,854 --> 00:09:55,357 己の役目がわからぬほど 無知ではあるまい。 149 00:09:55,357 --> 00:09:58,861 んっ…。 150 00:09:58,861 --> 00:10:00,861 さあ…。 151 00:10:06,368 --> 00:10:08,704 私は ラヴィアン・ウィンスレット。 152 00:10:08,704 --> 00:10:11,304 私は祖父とは…。 153 00:10:16,879 --> 00:10:18,881 あぁ…。 154 00:10:18,881 --> 00:10:25,220 ~ 155 00:10:25,220 --> 00:10:28,057 私が ノーザンブリアを守る。 156 00:10:28,057 --> 00:10:30,059 必ず。 (喚声) 157 00:10:30,059 --> 00:10:36,732 (喚声) 158 00:10:36,732 --> 00:10:39,902 (猟兵たち)ラヴィアン・ウィンスレット! ラヴィアン・ウィンスレット…! 159 00:10:39,902 --> 00:10:43,906 これが 「英雄の孫」にしか 160 00:10:43,906 --> 00:10:46,408 見えない景色…。 161 00:10:46,408 --> 00:10:48,410 (ローガン)何を考えている 162 00:10:48,410 --> 00:10:51,310 ラヴィアン・ウィンスレット。 163 00:10:53,248 --> 00:10:56,085 (キーディス)いやぁ 見事な演説だった。 164 00:10:56,085 --> 00:10:58,420 (女性議員)ええ あのように 士気の上がった 165 00:10:58,420 --> 00:11:01,256 猟兵たちを見たのは 久しぶりだわ。 166 00:11:01,256 --> 00:11:05,594 (ジェイナ)英雄の孫を あんなふうに 紹介するなんてね。 167 00:11:05,594 --> 00:11:08,597 (ローガン)しらじらしい 知っていたのだろう? 168 00:11:08,597 --> 00:11:12,701 ラヴィのことも ヴラドやバレスタインの 名を持ち出すなどという 169 00:11:12,701 --> 00:11:15,204 反吐が出そうな 演説をすることもな。 170 00:11:15,204 --> 00:11:18,040 フフッ。 まさか あの装置のことも 171 00:11:18,040 --> 00:11:20,542 知っていたのではないだろうな? 172 00:11:20,542 --> 00:11:22,544 さぁ? チッ。 173 00:11:22,544 --> 00:11:24,546 女狐め。 (ドアの開く音) 174 00:11:24,546 --> 00:11:27,216 (バルザリ)マスター・グラーク。 175 00:11:27,216 --> 00:11:29,551 (キーディス)素晴らしい演説でした。 176 00:11:29,551 --> 00:11:32,221 わたくし 思わず涙が出ました。 177 00:11:32,221 --> 00:11:34,890 今日のことは 猟兵たちによって 178 00:11:34,890 --> 00:11:37,559 後世まで 語り継がれるでしょう。 179 00:11:37,559 --> 00:11:42,231 静観 静観といいながら 随分 好戦的な演説だったな。 180 00:11:42,231 --> 00:11:46,402 人形兵器が他国から 供与されたなどと…。 181 00:11:46,402 --> 00:11:51,073 士気を高めるためには 時には 方便も必要なことだ。 182 00:11:51,073 --> 00:11:53,073 詭弁だな。 183 00:11:57,246 --> 00:11:59,248 フン… まぁいい。 184 00:11:59,248 --> 00:12:01,750 それで これから帝国に対し 185 00:12:01,750 --> 00:12:03,750 どのような手を打つつもりだ? 186 00:12:07,089 --> 00:12:09,858 静観だ。 なっ…。 187 00:12:09,858 --> 00:12:13,028 すでに帝国は 我らノーザンブリアを 188 00:12:13,028 --> 00:12:15,531 掌握せんと動き始めた。 189 00:12:15,531 --> 00:12:18,200 争いが避けられるのであれば 190 00:12:18,200 --> 00:12:21,036 ヤツらが しびれを切らし動き出す 191 00:12:21,036 --> 00:12:23,038 その時を待つ。 192 00:12:23,038 --> 00:12:25,040 時を待ってどうする? 193 00:12:25,040 --> 00:12:28,210 人形兵器で帝国軍を 退けられるとでも? 194 00:12:28,210 --> 00:12:30,379 帝国が相手をするのは 195 00:12:30,379 --> 00:12:33,549 北の猟兵や 人形兵器だけではない。 196 00:12:33,549 --> 00:12:38,220 きたる ノーザンブリアを主軸とする 連合国軍だ。 197 00:12:38,220 --> 00:12:40,222 おぉ…! 198 00:12:40,222 --> 00:12:44,726 領土拡大を目論む 帝国の行いは目に余り 199 00:12:44,726 --> 00:12:48,063 侵攻を警戒する国は あとを絶たぬ。 200 00:12:48,063 --> 00:12:51,400 それらの国と 我らが一丸となれば 201 00:12:51,400 --> 00:12:53,735 帝国など たやすい。 202 00:12:53,735 --> 00:12:55,904 本気で言っているのか? 203 00:12:55,904 --> 00:12:58,073 宗主国である アルテリアすら 204 00:12:58,073 --> 00:13:00,742 このような時でも 沈黙しているのだぞ。 205 00:13:00,742 --> 00:13:03,245 他国の協力など 得られるわけが…。 206 00:13:03,245 --> 00:13:06,582 私ならば それを可能にできる。 207 00:13:06,582 --> 00:13:08,584 アルテリア法国すらも 208 00:13:08,584 --> 00:13:12,187 いずれノーザンブリアに 属することになるだろう。 209 00:13:12,187 --> 00:13:15,524 (ローガン)ハッ 随分と大きくでたな! 210 00:13:15,524 --> 00:13:18,026 大陸の覇者にでも なるつもりか? 211 00:13:18,026 --> 00:13:20,195 (グラーク)いかにも。 んっ!? 212 00:13:20,195 --> 00:13:22,698 連合国軍を率い 213 00:13:22,698 --> 00:13:25,701 帝国を退けるのは 序章にすぎぬ。 214 00:13:25,701 --> 00:13:28,704 そこから私は 帝国政府 215 00:13:28,704 --> 00:13:31,540 オズボーンに代わり 大陸を平定し 216 00:13:31,540 --> 00:13:36,211 すべての争いを この大陸から消し去る。 217 00:13:36,211 --> 00:13:40,549 ご立派な理想だが 実現できぬ空想にすぎぬ。 218 00:13:40,549 --> 00:13:43,051 (グラーク)どうであろうな? 219 00:13:43,051 --> 00:13:47,723 手段を選ばねば 空想も 現実になるというものだ。 220 00:13:47,723 --> 00:13:51,223 7年前のように。 なっ! 221 00:13:54,396 --> 00:13:56,732 貴様 まさか…。 222 00:13:56,732 --> 00:14:00,903 己の野心のために また味方を犠牲にするつもりか! 223 00:14:00,903 --> 00:14:02,905 んっ? (拍手) 224 00:14:02,905 --> 00:14:06,909 素晴らしいですわ マスター・グラーク! 225 00:14:06,909 --> 00:14:09,244 大陸全土を見据えた 視野の広さ 226 00:14:09,244 --> 00:14:11,180 まさに 神のごとく。 227 00:14:11,180 --> 00:14:14,516 我らは 最後まで あなたについていきます。 228 00:14:14,516 --> 00:14:17,853 (ローガン)もうコイツらには 任せておけん。 229 00:14:17,853 --> 00:14:20,689 (オズボーン)ご足労 いただくことになり 230 00:14:20,689 --> 00:14:23,692 恐縮です オリヴァルト殿下。 231 00:14:23,692 --> 00:14:25,861 (オリヴァルト)気にしないでくれ。 232 00:14:25,861 --> 00:14:28,530 私から 話がしたいと言ったのだから。 233 00:14:28,530 --> 00:14:31,533 それに 自室にこもっていては 234 00:14:31,533 --> 00:14:34,036 放蕩皇子の名が 泣いてしまうだろう? 235 00:14:34,036 --> 00:14:36,872 本来なら リュートを伴奏に 236 00:14:36,872 --> 00:14:39,041 歌いながら登場したかったよ。 237 00:14:39,041 --> 00:14:42,044 (オズボーン)フフッ して 話とは? 238 00:14:42,044 --> 00:14:45,714 北が 随分 騒がしいようだね。 239 00:14:45,714 --> 00:14:49,384 時代の陰で暗躍してきた結社 240 00:14:49,384 --> 00:14:51,553 「身喰らう蛇」。 241 00:14:51,553 --> 00:14:55,224 彼らがノーザンブリアに 潜伏している というウワサがあるし 242 00:14:55,224 --> 00:14:57,726 北の雷帝 243 00:14:57,726 --> 00:15:01,730 マスター・グラークが 周辺国に 働きかけているとも聞く。 244 00:15:01,730 --> 00:15:06,068 賠償請求という駒は 刺激が強すぎたんじゃないかい? 245 00:15:06,068 --> 00:15:08,070 (オズボーン)どうでしょうな。 246 00:15:08,070 --> 00:15:11,340 未だ あちらからの 返答はありませんので。 247 00:15:11,340 --> 00:15:14,676 まさか すべて見通した上での 248 00:15:14,676 --> 00:15:16,678 賠償請求なんてことは…。 249 00:15:16,678 --> 00:15:18,680 いずれにせよ 250 00:15:18,680 --> 00:15:22,517 殿下が心配することは 何もありません。 251 00:15:22,517 --> 00:15:25,687 年内には 北も落ち着く予定です。 252 00:15:25,687 --> 00:15:27,856 年内ね。 253 00:15:27,856 --> 00:15:29,858 《まったく 254 00:15:29,858 --> 00:15:33,058 どこまでが この怪物の 予定調和なんだか…》 255 00:15:35,864 --> 00:15:38,200 あの子が 大佐のお孫さんか。 256 00:15:38,200 --> 00:15:40,702 マスター・グラークの後継者だって。 257 00:15:40,702 --> 00:15:43,705 えっ あんな若い女の子が? 258 00:15:43,705 --> 00:15:47,042 んっ…。 (子ども)ねぇねぇ お姉ちゃん。 259 00:15:47,042 --> 00:15:50,545 (ラヴィ)んっ? お姉ちゃん すっごく強いの? 260 00:15:50,545 --> 00:15:53,048 えっと…。 みんなが お姉ちゃんが 261 00:15:53,048 --> 00:15:55,884 僕たちを悪いヤツらから 守ってくれるって! 262 00:15:55,884 --> 00:15:57,886 エイユウの孫なんだって! 263 00:15:57,886 --> 00:16:00,222 それは…。 264 00:16:00,222 --> 00:16:03,225 うん 私がみんなを守る。 265 00:16:03,225 --> 00:16:05,227 わあぁ~! 266 00:16:05,227 --> 00:16:08,563 お母さん やっぱり あのお姉ちゃんだって。 267 00:16:08,563 --> 00:16:11,667 ふふっ そう。 がんばって~! 268 00:16:11,667 --> 00:16:14,267 んっ…。 (母親)よかったわね お話ができて。 269 00:16:16,338 --> 00:16:18,340 (ラヴィ)「英雄の孫」じゃなくて 270 00:16:18,340 --> 00:16:20,509 「ラヴィ」がいいんだけどな。 271 00:16:20,509 --> 00:16:22,509 は…。 272 00:16:24,680 --> 00:16:26,682 (風の音) 273 00:16:26,682 --> 00:16:34,022 ~ 274 00:16:34,022 --> 00:16:40,362 (喚声) 275 00:16:40,362 --> 00:16:43,699 あっ! あっ…。 276 00:16:43,699 --> 00:16:46,702 あっ はっ! 277 00:16:46,702 --> 00:16:52,541 (喚声) 278 00:16:52,541 --> 00:16:54,541 じいちゃ…。 279 00:16:56,712 --> 00:16:58,714 (イセリア)ラヴィちゃん! あっ! 280 00:16:58,714 --> 00:17:01,717 ととっ ごめん 勢いつけすぎた? 281 00:17:01,717 --> 00:17:04,720 はぁ…。 えっ どうしたの? 282 00:17:04,720 --> 00:17:07,723 なんでもない…。 なら いいけど 283 00:17:07,723 --> 00:17:10,826 こんなところで たそがれてると 注目の的よ? 284 00:17:10,826 --> 00:17:14,663 えっ? (イセリア)いつの間にか 大人気ね。 285 00:17:14,663 --> 00:17:17,165 手ぇ振ってあげたら? 286 00:17:17,165 --> 00:17:19,835 んっ… 必要ない。 287 00:17:19,835 --> 00:17:22,838 (イセリア)あっ どこ行くの? 288 00:17:22,838 --> 00:17:26,508 (ラヴィ)マスター・グラークのところ 会議に呼ばれてる。 289 00:17:26,508 --> 00:17:30,008 (イセリア)えぇ~っ 会議とか聞くだけで うんざり。 290 00:17:32,013 --> 00:17:35,851 (ラヴィ)あれから タラちゃんは? (イセリア)ん? そういえば 291 00:17:35,851 --> 00:17:39,521 ラヴィちゃんとの 「模擬戦パート2」のあと見てないな。 292 00:17:39,521 --> 00:17:42,190 (ラヴィ)そう…。 (イセリア)きっと 今頃 293 00:17:42,190 --> 00:17:46,862 「ラヴィがマスター・グラークの後継者!?」 ってパニックになってるんじゃん? 294 00:17:46,862 --> 00:17:48,864 そうかもね。 295 00:17:48,864 --> 00:17:51,264 ねぇ ラヴィちゃん。 296 00:17:53,535 --> 00:17:55,537 利用してるんでしょ? 297 00:17:55,537 --> 00:17:57,706 利用されてるんじゃなくて。 298 00:17:57,706 --> 00:17:59,708 うん…。 299 00:17:59,708 --> 00:18:02,008 そうこなくっちゃ。 300 00:18:05,380 --> 00:18:07,380 フッ…。 301 00:18:16,992 --> 00:18:18,994 待て。 302 00:18:18,994 --> 00:18:21,694 話がある ついてこい。 303 00:18:27,669 --> 00:18:29,671 グルルル…。 304 00:18:29,671 --> 00:18:33,675 (グラーク)また 若いツバメを飼い始めたのか。 305 00:18:33,675 --> 00:18:35,677 (ジェイナ)フフッ…。 306 00:18:35,677 --> 00:18:39,014 (グラーク)今朝の私の言葉を聞き わかったであろう。 307 00:18:39,014 --> 00:18:42,517 お前とローガンが 何を企てようと 308 00:18:42,517 --> 00:18:45,520 私は痛くも かゆくもないのだ。 309 00:18:45,520 --> 00:18:49,357 あの力は 私だけのためにある。 310 00:18:49,357 --> 00:18:51,359 フッ そのようですね。 311 00:18:51,359 --> 00:18:53,361 そして いずれあなたは 312 00:18:53,361 --> 00:18:56,531 すべてを自分一人のものに するおつもりでしょう? 313 00:18:56,531 --> 00:19:00,869 そろそろここへやってくる くだんの「英雄の孫」も 314 00:19:00,869 --> 00:19:03,872 所詮は 手駒。 315 00:19:03,872 --> 00:19:06,708 フッ… 私が覇者となれば 316 00:19:06,708 --> 00:19:09,211 あの小娘に用はない。 317 00:19:09,211 --> 00:19:13,648 私に貢献した褒美に 英雄の孫の名にふさわしい 318 00:19:13,648 --> 00:19:16,818 最期は 用意するつもりだがな。 319 00:19:16,818 --> 00:19:20,155 (ローガン)ラヴィアン・ウィンスレット。 320 00:19:20,155 --> 00:19:23,158 なぜ グラークの後継者などになった。 321 00:19:23,158 --> 00:19:27,162 言え 理由によっては容赦せん。 322 00:19:27,162 --> 00:19:30,332 腹をくくっただけ。 323 00:19:30,332 --> 00:19:32,334 んっ? (ラヴィ)内偵中 324 00:19:32,334 --> 00:19:34,336 マーティに言われた…。 325 00:19:34,336 --> 00:19:38,340 「やりたいことがあるなら 腹をくくる時じゃないか」って。 326 00:19:38,340 --> 00:19:41,343 私は ノーザンブリアを守りたい。 327 00:19:41,343 --> 00:19:45,013 でも ただの猟兵じゃ何もできない。 328 00:19:45,013 --> 00:19:48,683 だったら 私が利用できるものを 利用して 329 00:19:48,683 --> 00:19:51,186 何かが できる場所まで行くしかない。 330 00:19:51,186 --> 00:19:54,689 私がヴラドの孫であるのは 事実だ。 331 00:19:54,689 --> 00:19:57,859 利用できるのは これしかない。 332 00:19:57,859 --> 00:20:01,530 だから 今 私がやれることは これだと思った。 333 00:20:01,530 --> 00:20:04,032 (ローガン)フッ…。 334 00:20:04,032 --> 00:20:08,036 あの昼行灯が 誰かに影響を与えるとはな。 335 00:20:08,036 --> 00:20:12,874 いや 部隊にいた頃から ヤツにはそんなところがあったか。 336 00:20:12,874 --> 00:20:16,211 (ラヴィ)えっ? 英雄の孫であることは 337 00:20:16,211 --> 00:20:20,048 お前の力ではない 他者の栄光にすがるなど 338 00:20:20,048 --> 00:20:23,051 おろかな行為だ。 339 00:20:23,051 --> 00:20:27,055 だが お前なりに 考えがあることもわかった。 340 00:20:27,055 --> 00:20:30,559 グラークの操り人形に なり下がったのではないなら 341 00:20:30,559 --> 00:20:33,728 構わん。 そんなものに なるつもりはない。 342 00:20:33,728 --> 00:20:38,066 よかろう これより お前を 343 00:20:38,066 --> 00:20:40,569 脅威とみなしてやる。 はっ! 344 00:20:40,569 --> 00:20:42,571 (ローガン)ラヴィを捕らえろ! 345 00:20:42,571 --> 00:20:45,740 (ラヴィ)くっ!? 何する! 346 00:20:45,740 --> 00:20:49,077 (ざわめき) 347 00:20:49,077 --> 00:20:51,079 あっ! (ドアの開く音) 348 00:20:51,079 --> 00:20:53,248 (キーディス)わっ 我々に暴力など…。 (女性議員)な 何よアンタたち!? 349 00:20:53,248 --> 00:20:55,584 (隊員)動くな 抵抗すれば命はない! 350 00:20:55,584 --> 00:20:57,586 (風の音) 351 00:20:57,586 --> 00:20:59,588 (ローガン)グラークは 俺が捕らえる。 352 00:20:59,588 --> 00:21:02,757 ほかの者は 議会の腑抜けどもを拘束せよ。 353 00:21:02,757 --> 00:21:05,427 (隊員たち)はっ! ローガン! 354 00:21:05,427 --> 00:21:08,763 これが俺の考えだ。 腐った議会を抑え 355 00:21:08,763 --> 00:21:12,200 俺が 対帝国の指揮をとる。 なっ!? 356 00:21:12,200 --> 00:21:15,537 (隊員)行くぞ 早くしろ もたもたするな! 357 00:21:15,537 --> 00:21:19,040 (足音) 358 00:21:19,040 --> 00:21:22,840 私はまだ 何もできていない。 359 00:21:26,381 --> 00:21:28,883 (隊員)おっ おっ? 360 00:21:28,883 --> 00:21:31,219 あっ! (ラヴィ)ふっ! 361 00:21:31,219 --> 00:21:33,888 んっ! ぐあっ! 貴様! 362 00:21:33,888 --> 00:21:36,391 んっ! おわっ! 363 00:21:36,391 --> 00:21:38,393 がっ! 364 00:21:38,393 --> 00:21:41,062 でっ…! んんっ! 365 00:21:41,062 --> 00:21:43,062 おわっ…! 366 00:21:48,903 --> 00:21:51,239 マスター・グラーク! 367 00:21:51,239 --> 00:21:54,576 んっ どけ! 368 00:21:54,576 --> 00:21:56,578 あっ…。 369 00:21:56,578 --> 00:22:10,191 ~ 370 00:22:10,191 --> 00:22:12,191 んっ…。 371 00:22:16,031 --> 00:22:18,031 あっ…。