1 00:00:14,162 --> 00:00:16,497 (ラヴィ)ハァハァ…。 2 00:00:16,497 --> 00:00:19,500 (ラヴィ)う うぅ…。 3 00:00:19,500 --> 00:00:24,338 (ラヴィ)ハ ハァ…。 う くっ…。 4 00:00:24,338 --> 00:00:26,674 くっ…。 5 00:00:26,674 --> 00:00:39,353 ~ 6 00:00:39,353 --> 00:00:41,553 ハァ…。 7 00:02:23,658 --> 00:02:26,327 (鳥の鳴き声) 8 00:02:26,327 --> 00:02:29,497 (走る足音) 9 00:02:29,497 --> 00:02:32,297 ラヴィ:フフッ! (走る息遣い) 10 00:02:35,169 --> 00:02:37,269 フフッ フフフッ! 11 00:02:40,341 --> 00:02:42,677 フフッ はあ~! 12 00:02:42,677 --> 00:02:50,518 ~ 13 00:02:50,518 --> 00:02:53,354 ねぇ おじいちゃん。 (ヴラド)んっ? 14 00:02:53,354 --> 00:02:56,190 (ラヴィ)英雄って 何? 15 00:02:56,190 --> 00:03:01,362 んん… 英雄か…。 ん~? 16 00:03:01,362 --> 00:03:05,199 (ヴラド)英雄 それはな… 17 00:03:05,199 --> 00:03:07,499 (風の音) 18 00:03:09,537 --> 00:03:14,237 あっ…。 ハァハァ はぁ…。 19 00:03:16,644 --> 00:03:20,815 んっ お母さん? (ベスナ)はっ。 20 00:03:20,815 --> 00:03:22,815 ラヴィ…。 21 00:03:27,989 --> 00:03:30,157 (ベスナ)はぁ…。 22 00:03:30,157 --> 00:03:32,757 一週間も意識がなかったのよ。 23 00:03:35,830 --> 00:03:37,830 一週間…。 24 00:03:40,001 --> 00:03:42,169 それだけの大ケガをしているのに 25 00:03:42,169 --> 00:03:44,839 こんな遠くまで帰ってくるなんて。 26 00:03:44,839 --> 00:03:47,839 傷口が開いたら どうするつもりだったの? 27 00:03:49,844 --> 00:03:52,044 お腹すいた。 えっ!? 28 00:03:54,181 --> 00:03:56,183 ん…。 29 00:03:56,183 --> 00:03:58,185 すぐにスープが温まるわ。 30 00:03:58,185 --> 00:04:00,485 おとなしく そこで待ってなさい。 31 00:04:04,525 --> 00:04:09,196 ~ 32 00:04:09,196 --> 00:04:13,467 北の猟兵団・フェノメノン隊による クーデターから 一週間。 33 00:04:13,467 --> 00:04:15,469 首都 ハリアスクは依然として 34 00:04:15,469 --> 00:04:17,972 緊張状態が続いています。 35 00:04:17,972 --> 00:04:20,975 ハリアスクと外部をつなぐ 幹線道路では 36 00:04:20,975 --> 00:04:25,646 猟兵団による検問によって 市民には厳しい外出制限と 37 00:04:25,646 --> 00:04:28,482 他の街への移動制限も 課されており 38 00:04:28,482 --> 00:04:31,986 食料や生活物資の不足も 懸念されています。 39 00:04:31,986 --> 00:04:35,823 また 殺害された グラーク総帥に抜擢された 40 00:04:35,823 --> 00:04:40,494 「英雄ウィンスレット大佐の孫」こと ラヴィアン・ウィンスレットは…。 41 00:04:40,494 --> 00:04:46,333 (走る息遣い) 42 00:04:46,333 --> 00:04:48,335 こっちにはいない 奥を探せ! 43 00:04:48,335 --> 00:04:50,335 ハァハァ… あっ…。 44 00:04:52,339 --> 00:04:54,675 ハァハァ…。 (銃を向ける音) 45 00:04:54,675 --> 00:04:59,180 ハァ… まさかタリオン。 46 00:04:59,180 --> 00:05:01,682 (隊員)こっちだ! 急げ! 逃すな! 47 00:05:01,682 --> 00:05:04,518 お願い 行かせて。 48 00:05:04,518 --> 00:05:07,521 (タリオン)この前の借りを返します。 49 00:05:07,521 --> 00:05:10,021 ありがとう… んく!? 50 00:05:12,960 --> 00:05:15,160 (銃声) 51 00:05:17,798 --> 00:05:19,998 (落ちる音) 52 00:05:22,303 --> 00:05:24,972 (隊員)おい あれは! ああ クソッ! 53 00:05:24,972 --> 00:05:26,974 (タリオン)見せてもらいますよ。 54 00:05:26,974 --> 00:05:32,646 勝つのは「英雄の呪い」か 「英雄の血」か…。 55 00:05:32,646 --> 00:05:35,246 (走る足音) 56 00:05:37,318 --> 00:05:41,322 (鐘の音) 57 00:05:41,322 --> 00:05:44,722 (助祭)はっ…。 あ あぁ…。 58 00:05:47,328 --> 00:05:49,997 (司祭)ん… これは銃創です。 59 00:05:49,997 --> 00:05:54,001 司祭様 この方はあの…。 60 00:05:54,001 --> 00:05:56,670 ティアの薬を。 は はい! 61 00:05:56,670 --> 00:05:58,670 ぐ ぐぐ…。 62 00:06:00,674 --> 00:06:10,184 ~ 63 00:06:10,184 --> 00:06:13,788 (ラヴィ)ん くうぅ… く…。 64 00:06:13,788 --> 00:06:17,124 んっ…。 (足音) 65 00:06:17,124 --> 00:06:21,295 (ラヴィ)んっ! ハァ ハァ… 66 00:06:21,295 --> 00:06:48,795 ~ 67 00:06:50,991 --> 00:06:55,663 おかわりは? ご馳走さま。 68 00:06:55,663 --> 00:06:58,833 ん… 薬を飲んだら休みなさい。 69 00:06:58,833 --> 00:07:01,836 あとで デレックが診察に来るから。 70 00:07:01,836 --> 00:07:03,838 デレックが? 71 00:07:03,838 --> 00:07:06,173 村の入り口で倒れていた あなたを 72 00:07:06,173 --> 00:07:08,509 みんなで 診療所に運んでくれたの。 73 00:07:08,509 --> 00:07:10,511 (ベスナ)デレックが言うには 74 00:07:10,511 --> 00:07:13,211 内臓が傷ついていないのは キセキだって。 75 00:07:16,116 --> 00:07:18,118 そうなんだ…。 76 00:07:18,118 --> 00:07:23,290 応急処置が遅れていれば 感染症か失血死してたそうよ。 77 00:07:23,290 --> 00:07:26,627 猟兵がどういうものか わかったでしょう? 78 00:07:26,627 --> 00:07:29,964 途中で助けてくださった方に 感謝なさい。 79 00:07:29,964 --> 00:07:32,967 うん よくわかった。 80 00:07:32,967 --> 00:07:36,804 こんな田舎にいたら 何もできないって。 ラヴィ! 81 00:07:36,804 --> 00:07:39,473 んっ… 治ったら すぐ出ていくから。 82 00:07:39,473 --> 00:07:41,809 ふ… 出ていってどうするの? 83 00:07:41,809 --> 00:07:43,811 田舎だからじゃないわ。 84 00:07:43,811 --> 00:07:46,313 あなたに いま何ができるっていうのよ? 85 00:07:46,313 --> 00:07:48,313 んっ… く…。 86 00:07:50,317 --> 00:07:52,317 ラヴィ…。 87 00:07:54,321 --> 00:07:56,321 はぁ…。 88 00:07:59,827 --> 00:08:02,830 (デレック)大丈夫 傷も化膿してないし 89 00:08:02,830 --> 00:08:04,832 容体も安定している。 90 00:08:04,832 --> 00:08:09,837 たくさん食べさせて休ませれば すぐに動けるようになるよ。 91 00:08:09,837 --> 00:08:13,941 あの時 止めておけばよかった…。 えっ? 92 00:08:13,941 --> 00:08:16,944 北の猟兵に志願する! (ドアの開く音) 93 00:08:16,944 --> 00:08:19,244 私は おじいちゃんとは違う! 94 00:08:22,950 --> 00:08:24,950 ん…。 95 00:08:26,954 --> 00:08:28,954 あんな子どもが 銃で撃たれるなんて…。 96 00:08:30,958 --> 00:08:33,294 デレック。 な…。 あなたからも 97 00:08:33,294 --> 00:08:36,463 猟兵をやめるように 言ってもらえないかしら? 98 00:08:36,463 --> 00:08:38,632 (ベスナ)私が言っても…。 99 00:08:38,632 --> 00:08:41,802 はぁ… それはちょっと…。 100 00:08:41,802 --> 00:08:45,806 元猟兵のあなたの言葉なら ラヴィも きっと…。 ベスナ! 101 00:08:45,806 --> 00:08:48,506 あっ あ… ごめんなさい…。 102 00:08:51,478 --> 00:08:55,649 (デレック)いや… こちらこそ 力になれなくて…。 103 00:08:55,649 --> 00:08:57,649 (マリーナ)あ あの~! あっ…。 104 00:08:59,653 --> 00:09:01,655 (ベスナ)マリーナ! 105 00:09:01,655 --> 00:09:03,657 (マリーナ)頼まれてた 食べ物を…。 106 00:09:03,657 --> 00:09:06,457 助かるわ ちょうど切れちゃったとこなのよ。 107 00:09:08,662 --> 00:09:10,664 (ラヴィ)デレック。 んっ!? 108 00:09:10,664 --> 00:09:14,101 (デレック)なんだ 起きていたのか。 109 00:09:14,101 --> 00:09:16,770 どうして猟兵をやめたの? 110 00:09:16,770 --> 00:09:19,106 ん…。 111 00:09:19,106 --> 00:09:21,108 聞かれてしまったか。 112 00:09:21,108 --> 00:09:23,108 (ロケット弾の音) 113 00:09:26,113 --> 00:09:30,117 デレック:う…。 あっ。 大佐! 114 00:09:30,117 --> 00:09:32,119 (ヴラド)皆で分けろ。 (一同)えっ!? 115 00:09:32,119 --> 00:09:36,123 (デレック)で でも食料は もう残り少ないのでは…。 116 00:09:36,123 --> 00:09:38,459 これでは 大佐たちの分が…。 117 00:09:38,459 --> 00:09:42,296 お前たちが倒れたら 誰が負傷兵を救えるのだ? 118 00:09:42,296 --> 00:09:46,496 (デレックたち)あ…。 腹が減ったら ケガをすることにしよう 119 00:09:51,305 --> 00:09:55,309 (デレック)私は衛生兵として 長い間 ヴラド大佐とともに 120 00:09:55,309 --> 00:09:57,811 従軍してきた。 121 00:09:57,811 --> 00:10:02,316 皆 彼を心から尊敬し 敬愛していたよ。 122 00:10:02,316 --> 00:10:05,152 (デレック)そんな人がなぜ やってもいない 123 00:10:05,152 --> 00:10:10,491 バレスタイン大佐殺しの汚名をそそがず 猟兵団を去ったのか。 124 00:10:10,491 --> 00:10:14,828 その答えを知りたくて 私は この村に来たんだ。 125 00:10:14,828 --> 00:10:20,167 何度も大佐に尋ねたんだが 「一緒に答えを探そう」と 126 00:10:20,167 --> 00:10:22,669 はぐらかされるばかりでね…。 127 00:10:22,669 --> 00:10:25,506 (ラヴィ)見つかったの? んっ なにが? 128 00:10:25,506 --> 00:10:27,508 答え…。 129 00:10:27,508 --> 00:10:31,011 ああ… だから それがわからず 130 00:10:31,011 --> 00:10:33,311 結局この村にずっといるんだ。 131 00:10:36,350 --> 00:10:38,519 (デレック)君はどう思う? えっ? 132 00:10:38,519 --> 00:10:42,689 どうして大佐は 英雄をやめたと思う? 133 00:10:42,689 --> 00:10:44,691 ん…。 134 00:10:44,691 --> 00:10:47,691 英雄 か… 135 00:10:49,696 --> 00:10:52,366 あ…。 あっ…。 136 00:10:52,366 --> 00:10:54,701 じゃあ 私はそろそろ…。 137 00:10:54,701 --> 00:10:58,201 (デレック)ラヴィ まだしばらく 動いちゃいけないよ。 138 00:11:00,374 --> 00:11:05,074 (虫の音) 139 00:11:13,987 --> 00:11:24,998 ~ 140 00:11:24,998 --> 00:11:26,998 なんだよ アンタら…。 141 00:11:29,002 --> 00:11:32,005 りょ 猟兵団が こんな田舎に何の用だ! 142 00:11:32,005 --> 00:11:35,342 反逆者 ラヴィアン・ウィンスレットを 探している。 143 00:11:35,342 --> 00:11:38,011 (村人)はぁ? そんなヤツ聞いたこともねぇ! 144 00:11:38,011 --> 00:11:41,181 英雄 ヴラド・ウィンスレット大佐の孫だ! 145 00:11:41,181 --> 00:11:43,183 それらしい小娘を乗せて 146 00:11:43,183 --> 00:11:45,686 この近くに降ろしたという 男の証言をえている。 147 00:11:45,686 --> 00:11:47,688 さっさと 連れて来い! 148 00:11:47,688 --> 00:11:50,190 え 英雄も その孫も知らねぇよ。 149 00:11:50,190 --> 00:11:52,192 なぁ!? (村人たち)お おう…。 150 00:11:52,192 --> 00:11:55,863 痛い目にあわないと わからないようだな。 んっ! 151 00:11:55,863 --> 00:11:58,063 (村人たち)うわああ…。 (デレック)やめろ。 (一同)あ…。 152 00:12:00,033 --> 00:12:02,369 なんだ お前は。 (デレック)英雄の孫なら 153 00:12:02,369 --> 00:12:04,538 ラジオで 死んだと言ってたぞ? 154 00:12:04,538 --> 00:12:07,708 死体はあがっていない その確認だ。 155 00:12:07,708 --> 00:12:09,710 なんだ 殺しそこねたのか? 156 00:12:09,710 --> 00:12:13,147 なに!? こんなことしてる ヒマがあるのか!? 157 00:12:13,147 --> 00:12:16,150 ん…。 (デレック)お前ら フェノメノン隊は 158 00:12:16,150 --> 00:12:19,820 クーデターに失敗して 帝国にケンカを売っちまったんだ。 159 00:12:19,820 --> 00:12:22,656 ん…。 こんな田舎で ウロウロしてる場合か! 160 00:12:22,656 --> 00:12:25,159 貴様~! (村人たち)ひぃ~。 161 00:12:25,159 --> 00:12:28,662 あ…。 あっ…。 162 00:12:28,662 --> 00:12:30,664 ぐ…。 何者だ? 163 00:12:30,664 --> 00:12:33,500 (デレック)帰って ローガンに伝えろ。 あ…。 164 00:12:33,500 --> 00:12:37,671 この次は治療せんと デレックが言っていたとな。 165 00:12:37,671 --> 00:12:40,841 ぐっ う…。 引き上げるぞ。 166 00:12:40,841 --> 00:12:43,343 ぐう… 撤収~! 167 00:12:43,343 --> 00:12:46,843 (発進音) 168 00:12:51,685 --> 00:12:55,689 あ… んっ…。 169 00:12:55,689 --> 00:13:01,289 (虫の音) 170 00:13:12,806 --> 00:13:15,206 (風の音) 171 00:13:17,644 --> 00:13:19,813 (炎の音) 172 00:13:19,813 --> 00:13:22,149 あ…。 173 00:13:22,149 --> 00:13:24,449 はっ! あ…。 174 00:13:30,324 --> 00:13:32,492 俺たちを愚弄した罰だ! 175 00:13:32,492 --> 00:13:37,164 せいぜい隠れていろ 反逆者 ラヴィアン・ウィンスレット。 176 00:13:37,164 --> 00:13:39,166 く…。 177 00:13:39,166 --> 00:13:41,501 んっ は…。 178 00:13:41,501 --> 00:13:45,505 ラヴィ。 アイツら 私をあぶりだすために畑を! 179 00:13:45,505 --> 00:13:48,008 その体で 何ができるの? は…。 180 00:13:48,008 --> 00:13:50,010 黙って見てろって言うの? 181 00:13:50,010 --> 00:13:52,012 私が この村を守らなきゃ…。 182 00:13:52,012 --> 00:13:55,212 違う。 は…。 守られてるのは あなたのほうよ。 183 00:13:57,184 --> 00:14:00,520 あなた ここまで どうやって逃げてこられたの? 184 00:14:00,520 --> 00:14:03,023 は…。 (ベスナ)ここまで たくさんの人が 185 00:14:03,023 --> 00:14:06,026 助けてくれたからじゃなくて? ん…。 186 00:14:06,026 --> 00:14:08,362 タリオン:だからこそ 訓練が必要なのでは? 187 00:14:08,362 --> 00:14:10,530 (タリオン)あなた自身 まだまだ未熟なのですから。 188 00:14:10,530 --> 00:14:12,633 (イセリア)ノーザンブリアに 生まれたってだけで…。 189 00:14:12,633 --> 00:14:17,137 (イセリア)っていうか 何のために 北の猟兵になったんだって 話。 190 00:14:17,137 --> 00:14:19,139 (リィン)助けたいんだ。 誰であろうと 191 00:14:19,139 --> 00:14:21,141 絶対に守ってみせる。 192 00:14:21,141 --> 00:14:23,477 (マーティ)やりてぇ仕事を 俺にもやらせろ! 193 00:14:23,477 --> 00:14:25,479 (ローガン)よかろう。 194 00:14:25,479 --> 00:14:29,816 (ローガン)これよりお前を 脅威とみなしてやる 195 00:14:29,816 --> 00:14:31,816 ん…。 196 00:14:34,154 --> 00:14:37,157 (ベスナ)畑のことなら 心配いらないわ。 え…。 197 00:14:37,157 --> 00:14:39,457 おじいちゃんが 準備をしてくれたから。 198 00:14:42,996 --> 00:14:45,165 は…。 忘れないで。 199 00:14:45,165 --> 00:14:47,668 あなたは みんなに守られてる。 200 00:14:47,668 --> 00:14:50,837 あなたの名は ラヴィアン・ウィンスレット…。 201 00:14:50,837 --> 00:14:56,009 ミシュスク村の英雄 ヴラド・ウィンスレットの孫なのよ。 202 00:14:56,009 --> 00:14:58,009 は…。 203 00:15:01,515 --> 00:15:04,315 (虫の音) 204 00:15:06,687 --> 00:15:10,487 (ラヴィ)ミシュスク村の英雄…。 205 00:15:15,796 --> 00:15:18,796 (畑が燻ぶる音) 206 00:15:20,801 --> 00:15:22,803 (イセリア)ぷっ はあ~! あっ…。 (開閉音) 207 00:15:22,803 --> 00:15:25,806 (イセリア)はあ~ やっと出られた…。 イセリア!? 208 00:15:25,806 --> 00:15:28,975 あっ やほ~ ラヴィちゃん 生きてる~? 209 00:15:28,975 --> 00:15:32,312 リアちゃんは生きてるよ~! (ラヴィ)ど どうしてここに? 210 00:15:32,312 --> 00:15:34,314 どうやって逃げてきたの? 211 00:15:34,314 --> 00:15:36,316 アタシのかわいさを もってすれば 212 00:15:36,316 --> 00:15:40,487 フェノメノン隊も人形兵器も チョロイチョローイ。 はっ? 213 00:15:40,487 --> 00:15:43,824 (イセリア)それよか ラヴィちゃんこそ どうやって ここまで逃げたの? 214 00:15:43,824 --> 00:15:45,992 あっ ん…。 215 00:15:45,992 --> 00:15:48,829 ん~ ま いっか。 216 00:15:48,829 --> 00:15:50,829 ね ねっ ラヴィちゃん。 217 00:15:54,501 --> 00:15:57,504 (イセリア)ええ~ タラオが なんで~!? 218 00:15:57,504 --> 00:15:59,506 (ラヴィ)わからない…。 219 00:15:59,506 --> 00:16:03,009 でも 撃たれたおかげで 逃げることができた。 220 00:16:03,009 --> 00:16:05,345 (イセリア)サイテーじゃん バカタラオ。 221 00:16:05,345 --> 00:16:07,681 今度 会ったら オシリ ペンペンしてやる! 222 00:16:07,681 --> 00:16:11,852 あ~ でもそうだよね。 アタシも タックの尊いぎ…。 223 00:16:11,852 --> 00:16:14,788 (ラヴィ)えっ? (イセリア)あ~ なんでもな~い。 224 00:16:14,788 --> 00:16:17,624 (ラヴィ)そんなことより ここは何なの? 225 00:16:17,624 --> 00:16:19,626 (イセリア)えっ? フッフフーン! 226 00:16:19,626 --> 00:16:21,726 もうすぐよ ほら あそこ! 227 00:16:23,797 --> 00:16:26,633 (イセリア)地下貯蔵倉庫 みんなの避難所。 228 00:16:26,633 --> 00:16:29,636 ラヴィちゃんの おじいちゃんが作ったんだって。 229 00:16:29,636 --> 00:16:32,639 (ラヴィ)えっ!? ど どういうこと? 230 00:16:32,639 --> 00:16:34,808 (笑い声) 231 00:16:34,808 --> 00:16:37,477 (村人たち)んっ? (扉の開閉音) 232 00:16:37,477 --> 00:16:41,481 (村人)さあ みんな そろったところでカンパーイ! 233 00:16:41,481 --> 00:16:45,318 (村人たち)カンパーイ! あ…。 (笑い声) 234 00:16:45,318 --> 00:16:47,821 (村人)猟兵のヤツら ハデにやりやがって。 235 00:16:47,821 --> 00:16:49,823 もうちょっとで収穫だったのに。 236 00:16:49,823 --> 00:16:52,826 おいおい オメェ 仮病でサボろうとしてただろ? 237 00:16:52,826 --> 00:16:56,496 なんだとテメェ! まぁまぁ…。 ヴラドさんのおかげで 238 00:16:56,496 --> 00:16:58,665 こうしてられんだから いいだろ~! 239 00:16:58,665 --> 00:17:02,335 (マリーナ)食べて アタシが焼いたの…。 240 00:17:02,335 --> 00:17:04,337 マリーナ…。 241 00:17:04,337 --> 00:17:07,007 ごめん 私が倒れてる間 242 00:17:07,007 --> 00:17:09,509 ずっと食べ物を 届けてくれたんでしょ? 243 00:17:09,509 --> 00:17:13,209 うん。 アタシには それくらいしかできないから。 244 00:17:15,115 --> 00:17:18,118 ん…。 ラヴィ? 245 00:17:18,118 --> 00:17:20,787 私は何もできなかった…。 246 00:17:20,787 --> 00:17:22,789 そ そんなことないよ! 247 00:17:22,789 --> 00:17:24,791 あ そうだ! 248 00:17:24,791 --> 00:17:28,295 ここね ラヴィのおじいさんが 作ったんですって。 249 00:17:28,295 --> 00:17:31,465 (マリーナ)昔ね 日照りが続いて 250 00:17:31,465 --> 00:17:33,800 大干ばつが起きたんだって。 251 00:17:33,800 --> 00:17:36,303 村の人も大勢 死んで…。 252 00:17:36,303 --> 00:17:39,473 その時やってきたのが ラヴィのおじいちゃん。 253 00:17:39,473 --> 00:17:42,309 (ラヴィ)えっ? 英雄 ヴラド・ウィンスレットが 254 00:17:42,309 --> 00:17:46,980 食料を手配してくれて 保管場所として ここを作ったの。 255 00:17:46,980 --> 00:17:50,317 その時から いざという時のために 256 00:17:50,317 --> 00:17:53,717 ずっと ここは食料を 満たし続けているんだって。 257 00:17:56,156 --> 00:17:58,158 みんな豊かじゃないけど 258 00:17:58,158 --> 00:18:01,661 こうやって協力しあって 何とか生きてゆける。 259 00:18:01,661 --> 00:18:06,166 あ そうだ! アタシ 今度 隣町に行くことになったの! 260 00:18:06,166 --> 00:18:08,168 パンの勉強をしに! 261 00:18:08,168 --> 00:18:11,505 隣町って グッケンハイムさんのところ? うんっ! 262 00:18:11,505 --> 00:18:14,107 すごい マリーナすごい! 263 00:18:14,107 --> 00:18:16,607 だ だから そんなことないって! 264 00:18:20,614 --> 00:18:23,214 ラヴィ:おじいちゃん 英雄って なに~? 265 00:18:25,285 --> 00:18:27,287 英雄 か…。 266 00:18:27,287 --> 00:18:33,187 忘れないで ミシュスク村の 英雄 ヴラド・ウィンスレットの孫なのよ 267 00:18:35,962 --> 00:18:38,298 (イセリア)ラッヴィ~ちゃ~ん! んっ…。 268 00:18:38,298 --> 00:18:40,800 なに シケた顔してんのよ~! 269 00:18:40,800 --> 00:18:44,638 こっちで パーっとやろ パーっと~! (3人)パーっとさ! 270 00:18:44,638 --> 00:18:46,806 はい ラヴィ。 あ…。 271 00:18:46,806 --> 00:18:49,506 あ ありがとう…。 272 00:18:53,647 --> 00:18:55,649 もう いいだろう。 273 00:18:55,649 --> 00:18:59,152 ありがとうございました。 274 00:18:59,152 --> 00:19:02,252 さて これから どうするつもりだい? 275 00:19:04,824 --> 00:19:06,993 覚悟は決まっているようだね。 276 00:19:06,993 --> 00:19:10,330 思い出したんです。 え…。 277 00:19:10,330 --> 00:19:12,599 いったい 何を? 278 00:19:12,599 --> 00:19:18,699 ~ 279 00:19:20,941 --> 00:19:22,941 (ベスナ)行くのね。 んっ…。 280 00:19:25,445 --> 00:19:29,282 もうこれ以上 村の人たちに 迷惑は かけられないものね。 281 00:19:29,282 --> 00:19:31,618 違うの お母さん。 えっ? 282 00:19:31,618 --> 00:19:35,455 私 思い出したの おじいちゃんの言葉…。 283 00:19:35,455 --> 00:19:39,459 (ベスナ)おじいちゃんの? うん…。 284 00:19:39,459 --> 00:19:44,297 そんなもの 私にもわからないよ。 285 00:19:44,297 --> 00:19:47,634 えっ でも おじいちゃんは 英雄だったんでしょ? 286 00:19:47,634 --> 00:19:49,634 違うよ。 ええっ! 287 00:19:51,638 --> 00:19:54,474 おじいちゃんが 英雄だったんじゃない…。 288 00:19:54,474 --> 00:19:57,774 皆が 私を英雄にしてくれたんだ。 289 00:19:59,813 --> 00:20:02,013 仮に英雄がいるとしたらね… 290 00:20:03,984 --> 00:20:06,820 私 ここが好き。 291 00:20:06,820 --> 00:20:09,155 やっと気づいたの。 292 00:20:09,155 --> 00:20:13,455 私 この村を守るために 戦ってたんだって。 293 00:20:15,495 --> 00:20:18,665 この村の人たちは 英雄なんかじゃない。 294 00:20:18,665 --> 00:20:23,169 でも 一人一人が この村を大切に思ってる。 295 00:20:23,169 --> 00:20:25,338 だから…。 296 00:20:25,338 --> 00:20:31,678 だから 実は 一人一人が皆 英雄なんだ。 297 00:20:31,678 --> 00:20:34,514 (ヴラド)私は この村を守ろうと思った。 298 00:20:34,514 --> 00:20:39,686 いや それくらいが 精いっぱいだと悟ったんだ。 299 00:20:39,686 --> 00:20:42,522 皆と たくさんのことをしたよ。 300 00:20:42,522 --> 00:20:48,528 畑を耕し 飢きんにそなえ 子どもたちを育てた…。 301 00:20:48,528 --> 00:20:52,028 もっとも うまくいったかどうかは わからんがね…。 302 00:20:54,034 --> 00:20:56,870 おじいちゃん? 忘れるな。 303 00:20:56,870 --> 00:21:02,270 お前は ヴラド・ウィンスレットの孫 ラヴィアン・ウィンスレット。 304 00:21:04,210 --> 00:21:06,212 ミシュスク村の英雄だ。 305 00:21:06,212 --> 00:21:08,548 わあ~。 306 00:21:08,548 --> 00:21:12,348 私たちの 自慢の孫だよ 307 00:21:15,321 --> 00:21:17,321 (鷹の鳴き声) 308 00:21:20,160 --> 00:21:22,662 んっ。 (足音) 309 00:21:22,662 --> 00:21:25,165 あ…。 おじいちゃんも お父さんにも 310 00:21:25,165 --> 00:21:27,500 私が結わいてあげたのよ。 311 00:21:27,500 --> 00:21:30,300 はい できた。 ん…。 312 00:21:32,672 --> 00:21:37,010 これ… おじいちゃんと同じ お母さん…。 313 00:21:37,010 --> 00:21:39,345 いってらっしゃい。 314 00:21:39,345 --> 00:21:41,514 ラヴィアン・ウィンスレット。 315 00:21:41,514 --> 00:21:43,683 んっ…。 316 00:21:43,683 --> 00:21:45,685 いってきます。 317 00:21:45,685 --> 00:21:53,359 ~ 318 00:21:53,359 --> 00:21:58,198 (笑い声) 319 00:21:58,198 --> 00:22:13,980 ~ 320 00:22:13,980 --> 00:22:17,650 ヴラド:皆が 私を英雄にしてくれたんだ。 321 00:22:17,650 --> 00:22:20,150 仮に英雄がいるとしたらね。 322 00:22:22,322 --> 00:22:27,322 (ヴラド)だから 実は 一人一人が皆 英雄なんだ