1 00:00:08,701 --> 00:00:11,234 今 なぜ人形劇なのか 2 00:00:12,100 --> 00:00:13,534 17世紀に始まり 3 00:00:13,801 --> 00:00:17,300 アジア圏で伝統的に 引き継がれて来た人形劇 4 00:00:18,834 --> 00:00:20,968 人形本体が空洞になっていて 5 00:00:21,067 --> 00:00:23,334 その形が袋に似ていることから 6 00:00:23,501 --> 00:00:25,200 布袋劇と呼ばれています 7 00:00:25,934 --> 00:00:28,701 一目でその布袋劇の虜になったのが 8 00:00:28,868 --> 00:00:31,200 ニトロプラスの虚淵玄です 9 00:00:51,501 --> 00:00:54,868 こうして動き出した 新たな布袋劇プロジェクト 10 00:00:55,634 --> 00:00:58,267 この番組では 貴重なメイキング映像と 11 00:00:58,601 --> 00:01:01,234 日本の中心メンバーの対談を通して 12 00:01:01,367 --> 00:01:03,367 その魅力を紐解きます 13 00:01:07,934 --> 00:01:09,634 2016年3月 14 00:01:10,167 --> 00:01:12,400 アニメジャパン2016の会場で 15 00:01:12,634 --> 00:01:15,167 一際異彩を放つ作品が有りました 16 00:01:20,567 --> 00:01:23,868 総監修を務めた虚淵玄は 2年前 17 00:01:23,934 --> 00:01:27,234 初めて訪れた台湾で 衝撃を受けたと言います 18 00:01:29,968 --> 00:01:32,100 世の中の娯楽映像ってのが 19 00:01:32,133 --> 00:01:37,234 CGのその万能さで色んな 可能性が広がって行く中で 20 00:01:37,267 --> 00:01:41,901 ついつい忘れちゃってたものってのが 不可能性だと思うんですよね 21 00:01:43,300 --> 00:01:45,868 不可能性への 熱い思い 22 00:01:46,400 --> 00:01:50,868 それは日本に居たこちらの2人へ すぐに発信されたと言います 23 00:01:52,734 --> 00:01:55,968 あの段階では 2人共知らなかったの? 24 00:01:56,000 --> 00:01:56,634 そうそうそう 25 00:01:57,000 --> 00:02:00,200 プータイシー知ってるかっていう ねえ LINEが飛んで来て 26 00:02:00,334 --> 00:02:03,400 俺も台湾結構行ってましたけど 知らなかったですねえ 27 00:02:05,667 --> 00:02:06,200 ええ 28 00:02:08,334 --> 00:02:09,734 あの 博覧会だったんで… 29 00:02:13,033 --> 00:02:13,868 ううん 30 00:02:14,133 --> 00:02:16,400 まだこの世の中に神秘が有るんだなって 31 00:02:16,501 --> 00:02:17,801 アッハッハッハッハッハッハッハ 32 00:02:19,033 --> 00:02:19,968 魔法かも 33 00:02:22,801 --> 00:02:23,234 はい 34 00:02:25,434 --> 00:02:26,634 なるほど 35 00:02:27,300 --> 00:02:29,100 ネタが有る筈だと 36 00:02:29,267 --> 00:02:31,400 で 急いでネットで調べて 37 00:02:31,434 --> 00:02:33,767 あ こんな凄いの有るんだって思って 38 00:02:33,968 --> 00:02:36,167 -で 台湾だったら… -もう ほぼ同時に… 39 00:02:36,200 --> 00:02:38,767 -ちょっと調べてって ええ -グッスマさんだーと思って 40 00:02:38,801 --> 00:02:43,701 グッスマさんはね カフェやったりとか あの 販売したりとかっていう展開してたんでね 41 00:02:43,734 --> 00:02:45,334 けど 知りませんでした 42 00:02:45,367 --> 00:02:46,467 -ねえ? -あ はい 43 00:02:46,534 --> 00:02:48,667 目に入ってたんだと思うんですよ 44 00:02:48,767 --> 00:02:50,000 多分気にして無かった 45 00:02:50,033 --> 00:02:52,167 だって 台湾の人は 皆知ってらっしゃるんでね 46 00:02:52,200 --> 00:02:52,968 で 言ってくんないんですもん 47 00:02:53,200 --> 00:02:55,434 皆 日本のアニメの話 ばっかりしてくれるから 48 00:02:55,601 --> 00:02:58,033 タクシーの運転手さんが 知ってますからね 49 00:02:58,100 --> 00:03:00,334 ああ 見てた見てたって言いますからね 50 00:03:02,033 --> 00:03:03,934 そうです ええ 51 00:03:05,267 --> 00:03:08,734 うん 勿論 そうだと思いますね うん 52 00:03:10,734 --> 00:03:13,968 霹靂社とコンタクトを取ろうと 働き掛けていた時 53 00:03:14,367 --> 00:03:16,601 驚きの事実が発覚します 54 00:03:22,934 --> 00:03:24,033 アハハハハハハ 55 00:03:25,400 --> 00:03:25,868 ええ 56 00:03:27,267 --> 00:03:28,434 うん 57 00:03:33,434 --> 00:03:36,868 現地のね 新聞に載っていて ええ 58 00:03:37,968 --> 00:03:41,033 はい うん うん 59 00:03:41,801 --> 00:03:42,501 ねえ 60 00:03:44,267 --> 00:03:49,434 結局 あの 霹靂社も凄い日本のアニメの オタクたちがいっぱいいらっしゃって… 61 00:03:53,167 --> 00:03:54,133 ええ 62 00:03:55,834 --> 00:03:56,734 ねえ 63 00:03:59,434 --> 00:04:00,033 ねえ 64 00:04:00,868 --> 00:04:02,901 そう もう 連絡してたんですよ 65 00:04:02,968 --> 00:04:04,901 そしたら 同時に… 66 00:04:04,968 --> 00:04:07,801 多分次の日ぐらいに もうお見えになってて 67 00:04:07,834 --> 00:04:08,934 ええって思って 68 00:04:10,734 --> 00:04:13,300 -そうですね -あららららって感じ 69 00:04:14,834 --> 00:04:18,667 タッグを組んだのは 布袋劇の老舗 霹靂社 70 00:04:19,567 --> 00:04:22,200 霹靂社は伝統を受け継ぎながらも 71 00:04:22,434 --> 00:04:25,667 特撮やCG等の新たな技術を取り入れ 72 00:04:26,300 --> 00:04:29,767 布袋劇をエンターテインメントへと 進化させて来ました 73 00:04:34,434 --> 00:04:37,300 -うん -ええ ええ 74 00:04:38,200 --> 00:04:39,267 そうそうそうそう 75 00:04:39,300 --> 00:04:40,901 だからこそだと思うんすけど… 76 00:04:43,200 --> 00:04:45,300 ええ ええ 77 00:04:48,834 --> 00:04:49,501 うーん 78 00:04:51,567 --> 00:04:52,400 ええ 79 00:04:53,400 --> 00:04:56,534 ヘヘヘ ヘヘヘヘヘヘ ねえ 80 00:04:56,634 --> 00:04:58,067 凄い謙虚で… 81 00:04:58,234 --> 00:05:00,434 意見を非常によく聞いてくれるというか 82 00:05:00,467 --> 00:05:04,334 ただね 何かこう これはね 規模が全然違いますけども 83 00:05:05,334 --> 00:05:06,367 いや そうです そうですよ 84 00:05:07,434 --> 00:05:07,901 うん 85 00:05:08,167 --> 00:05:10,267 我が儘なまま居られるんだよね 86 00:05:10,334 --> 00:05:13,901 ま 今ちょっと上場してらっしゃるからね 多少有るんでしょうけど 87 00:05:14,200 --> 00:05:17,033 それでもかなりのもんだと思いますよ 88 00:05:18,767 --> 00:05:20,200 取れてる 取れてる 89 00:05:20,534 --> 00:05:21,868 はい うん 90 00:05:23,000 --> 00:05:23,667 エヘヘ 91 00:05:25,167 --> 00:05:26,133 ヘッヘヘヘ 92 00:05:27,667 --> 00:05:29,267 ええ ええ ええ 93 00:05:31,367 --> 00:05:32,701 ああ ああ ああ 94 00:05:33,167 --> 00:05:37,767 彼らは やっぱ組んで作品を 作ったことがあまり無いので… 95 00:05:37,901 --> 00:05:40,567 やっぱりその手探り感っていうか 96 00:05:40,667 --> 00:05:42,300 何処まで言っていいのやらみたいな 97 00:05:42,367 --> 00:05:45,367 そう 何処まで委ねて いいのかっていうところで 98 00:05:45,467 --> 00:05:48,300 凄い悩んでる感じがしましたね 99 00:05:48,400 --> 00:05:51,501 で 僕らも何処まで踏み込んでいいのかが 分からないけれども 100 00:05:53,300 --> 00:05:53,901 うん 101 00:05:57,067 --> 00:05:57,601 うん 102 00:06:01,000 --> 00:06:02,868 そうですね うん 103 00:06:06,934 --> 00:06:09,467 -そうですね ええ -そう そう そう そう 104 00:06:11,767 --> 00:06:12,501 うん 105 00:06:13,868 --> 00:06:15,968 -うーん -ねえ 106 00:06:17,467 --> 00:06:19,868 日本と台湾の合同プロジェクト 107 00:06:40,667 --> 00:06:43,968 布袋劇では 人形師が内部から操演する為 108 00:06:44,367 --> 00:06:45,934 中心部を空洞にしたり 109 00:06:46,300 --> 00:06:49,667 風を表現する為に 裾が靡くようにしたりと 110 00:06:50,200 --> 00:06:52,501 布袋劇ならではの制約が有る中 111 00:06:52,801 --> 00:06:55,100 斬新なデザインが施されました 112 00:06:57,501 --> 00:06:59,300 こうした平面のデザインが 113 00:06:59,567 --> 00:07:01,434 霹靂社の匠たちによって 114 00:07:01,601 --> 00:07:03,968 立体へと変貌を遂げていきます 115 00:07:10,467 --> 00:07:14,234 何と 人形の頭部は一つ一つ手作業で 116 00:07:14,467 --> 00:07:18,400 木から削り出して行くという 見事なまでの職人技 117 00:07:23,868 --> 00:07:28,667 瞼と唇が内部から動かせる 精巧な作りになっています 118 00:07:30,968 --> 00:07:32,634 新たな挑戦も有りました 119 00:07:33,400 --> 00:07:36,934 女性キャラクター専用の手や爪への着色 120 00:07:37,868 --> 00:07:39,934 ファスナーやベルトの付いた衣装 121 00:07:43,434 --> 00:07:45,501 特に ヒロイン丹翡(タンヒ)は 122 00:07:45,734 --> 00:07:49,067 これまでに無い丸顔に丸い目が特徴的な 123 00:07:49,400 --> 00:07:51,601 アニメ寄りの表情になったと言います 124 00:07:55,267 --> 00:07:57,968 台湾のスタジオで撮影が始まりました 125 00:07:59,901 --> 00:08:02,734 長い歴史を持つ布袋劇の撮影現場は 126 00:08:03,133 --> 00:08:04,934 どんな雰囲気だったのでしょうか 127 00:08:10,767 --> 00:08:14,267 ハハハハハハ 128 00:08:15,701 --> 00:08:16,634 ねえ 129 00:08:20,634 --> 00:08:22,167 アハアハアハアハ 130 00:08:25,501 --> 00:08:26,133 ねえ 131 00:08:26,868 --> 00:08:29,601 あともうね 煙がモクモクしてて… 132 00:08:32,234 --> 00:08:32,734 うーん 133 00:08:34,534 --> 00:08:35,000 おお 134 00:08:35,067 --> 00:08:37,968 特殊な 霹靂砂を 135 00:08:42,400 --> 00:08:43,634 ですね ええ 136 00:08:43,701 --> 00:08:47,033 かなりのサイズのスタジオで作られてて 137 00:08:47,100 --> 00:08:48,901 ちゃんと遠近感がね 138 00:08:50,968 --> 00:08:52,601 本当に距離が有るっていう状態で… 139 00:08:54,467 --> 00:08:56,634 そうですね ええ 140 00:08:59,734 --> 00:09:00,434 うん 141 00:09:02,801 --> 00:09:06,601 また 煙や水 閃光等の特殊効果も 142 00:09:06,834 --> 00:09:08,667 ふんだんに盛り込まれて行きます 143 00:09:14,534 --> 00:09:15,033 そう 144 00:09:19,100 --> 00:09:23,634 うん ええ うん 145 00:09:25,133 --> 00:09:26,767 ええ 146 00:09:31,734 --> 00:09:32,234 うん 147 00:09:34,701 --> 00:09:35,133 ええ 148 00:09:37,968 --> 00:09:38,400 ええ 149 00:09:41,133 --> 00:09:45,400 現場は現場でこう 現場監督みたいな方が いらっしゃって こうセットして行くんですけど 150 00:09:47,834 --> 00:09:48,601 うん 151 00:09:51,400 --> 00:09:52,467 そうですね 152 00:09:53,400 --> 00:09:54,567 そんな感じ 153 00:09:56,567 --> 00:09:57,234 ええ 154 00:10:01,834 --> 00:10:04,334 ええ そう 155 00:10:06,267 --> 00:10:07,234 ああ 156 00:10:10,901 --> 00:10:11,667 ああそう 157 00:10:13,234 --> 00:10:15,367 そのメイキングシーンがこちら 158 00:10:16,634 --> 00:10:21,033 OKが出るまで 何度も何度も 繰り返し撮影されました 159 00:10:25,334 --> 00:10:27,501 だってこのレベルの人形って 160 00:10:27,534 --> 00:10:29,734 僕らが作るとワンオフですよ 161 00:10:29,801 --> 00:10:32,267 僕らも 頑張ったら 作れるかもしれないですけど 162 00:10:33,601 --> 00:10:35,133 エッヘッヘッヘッヘ 163 00:10:37,734 --> 00:10:38,367 そうですよ もう 164 00:10:42,534 --> 00:10:43,300 うん 165 00:10:44,567 --> 00:10:46,200 はい はい そう 166 00:10:46,834 --> 00:10:48,400 それがぽーんて投げられて 167 00:10:48,434 --> 00:10:50,000 ああ 可哀想にって思うけど 168 00:10:52,567 --> 00:10:53,968 アッハッハッハ 169 00:10:54,434 --> 00:10:55,801 ええ 170 00:10:59,000 --> 00:11:00,300 人形だけでなく 171 00:11:00,634 --> 00:11:02,434 小道具も飛び回っています 172 00:11:03,367 --> 00:11:06,934 こうした小道具も 実に繊細に作られています 173 00:11:08,033 --> 00:11:09,133 そして演じるのは 174 00:11:09,367 --> 00:11:12,901 まるで生きているかのような 美しい人形たち 175 00:11:16,534 --> 00:11:17,968 ええ 176 00:11:20,300 --> 00:11:22,601 ええ ええ 177 00:11:24,000 --> 00:11:24,434 うん 178 00:11:24,534 --> 00:11:28,667 あ あの瞬間だけでも 結構多分 生で見ると衝撃的だと思うんすよね 179 00:11:28,767 --> 00:11:31,033 あれっ 生きてる? みたいな 180 00:11:31,467 --> 00:11:33,334 それが全編続きますからね 181 00:11:35,767 --> 00:11:36,234 うん 182 00:11:38,000 --> 00:11:39,300 うん うん 183 00:11:41,200 --> 00:11:42,467 神秘の世界 ふっふ 184 00:11:44,467 --> 00:11:47,434 撮影は無事 クランクアップを迎えました 185 00:11:49,968 --> 00:11:52,801 おお おおーっ 186 00:11:54,901 --> 00:11:57,767 霹靂社 黄会長からのメッセージです 187 00:12:20,400 --> 00:12:21,901 撮影と並行して 188 00:12:22,133 --> 00:12:25,868 人形たちの台詞を どう表現するかが検討されました 189 00:12:27,968 --> 00:12:30,601 布袋劇では 通常1人の弁士が 190 00:12:30,801 --> 00:12:33,734 声色を変えて全ての役を演じ分けます 191 00:12:35,968 --> 00:12:39,601 しかし 今回は声優によるアフレコを採用 192 00:12:40,267 --> 00:12:41,734 それはどうしてなのでしょうか 193 00:12:43,300 --> 00:12:44,734 俺は先を急ぐんでね 194 00:12:51,133 --> 00:12:53,767 神秘のレベル うん 195 00:12:55,834 --> 00:12:57,968 うん うん 196 00:12:59,934 --> 00:13:03,033 その結果 日本語で書かれた脚本を 197 00:13:03,133 --> 00:13:05,934 中国語 そして台湾語に翻訳 198 00:13:06,868 --> 00:13:09,434 台湾語の音声を元に撮影を行い 199 00:13:09,801 --> 00:13:12,300 最後に日本語の台詞に吹き替えるという 200 00:13:12,567 --> 00:13:14,534 手間の掛かる工程となりました 201 00:13:16,167 --> 00:13:17,200 いい加減に… 202 00:13:17,334 --> 00:13:19,634 これは 日本の声優陣にとっても 203 00:13:19,968 --> 00:13:21,534 新たな試みでした 204 00:13:23,267 --> 00:13:27,968 収録現場では 大変沢山の神秘を 目の当たりにしました 205 00:13:28,000 --> 00:13:29,634 ええ ええ ええ ええ 206 00:13:29,667 --> 00:13:31,100 出来るんだってね 207 00:13:31,167 --> 00:13:34,234 異常に合わせるのがね 難しいですからね 208 00:13:36,067 --> 00:13:39,901 うーん うん うん 209 00:13:42,434 --> 00:13:43,501 うん 210 00:13:43,868 --> 00:13:46,033 で 最初戸惑いながらも手探りで 211 00:13:46,133 --> 00:13:50,400 ふたテイク目には見抜いて くるんですよね そこがもう もう 212 00:13:51,000 --> 00:13:52,834 人形のこの動きの 間 213 00:13:54,968 --> 00:13:56,234 ええ 214 00:13:58,100 --> 00:14:00,534 うん うん 215 00:14:01,467 --> 00:14:03,100 ね そうっす 216 00:14:03,767 --> 00:14:05,968 うーん うん はい 217 00:14:07,200 --> 00:14:08,667 ええ 218 00:14:10,367 --> 00:14:14,167 はい はい ええ 219 00:14:16,567 --> 00:14:18,133 エヘエヘエヘエヘ ね 220 00:14:19,367 --> 00:14:22,667 ええ ええ 221 00:14:26,567 --> 00:14:29,167 もう 豪華ですよね 声優さんね 222 00:14:30,767 --> 00:14:34,067 「Thunderbolt Fantasy 東離劍遊紀」には 223 00:14:34,234 --> 00:14:36,801 日本の誇る声優陣が集結 224 00:14:38,701 --> 00:14:41,567 まさか その傘を 奪うつもりではあるまいな 225 00:14:41,767 --> 00:14:43,801 俺がそんな柄かっつーの 226 00:14:44,601 --> 00:14:45,934 貴方たちは一体… 227 00:14:46,067 --> 00:14:48,200 次は無いと言った筈だがっ 228 00:14:48,934 --> 00:14:50,834 物語は幕を開ける 229 00:14:55,067 --> 00:14:59,501 更に主題歌は 総監修 虚淵玄の強い希望により 230 00:14:59,801 --> 00:15:01,701 T.M.Revolutionが担当 231 00:15:04,901 --> 00:15:08,701 西川貴教さんをモデルにした 人形も制作される等 232 00:15:09,100 --> 00:15:10,601 期待感が高まる中 233 00:15:10,934 --> 00:15:13,968 今回特別にメッセージを頂きました 234 00:15:15,033 --> 00:15:20,634 この度 「Thunderbolt Fantasy 東離劍遊紀」の ええ 主題歌を担当させていただいております 235 00:15:20,701 --> 00:15:22,934 T.M.Revolution 西川貴教でございます 236 00:15:24,033 --> 00:15:26,400 作品のスピード感を後押しする 237 00:15:26,534 --> 00:15:29,534 その楽曲のタイトルは「RAIMEI」 238 00:16:11,667 --> 00:16:17,934 はっ はっ はっ はっ はっ はっ… 239 00:16:18,501 --> 00:16:20,534 -はあっ は… う ふうっ -走れ 丹翡 240 00:16:20,601 --> 00:16:22,300 -走れっ -兄上 241 00:16:24,367 --> 00:16:26,133 追えっ 逃がすなっ 242 00:16:35,200 --> 00:16:35,834 あ はあっ 243 00:16:37,200 --> 00:16:39,133 んんっ ふっ んんっ 244 00:16:40,434 --> 00:16:41,567 くうっ はっ 245 00:16:42,033 --> 00:16:43,200 はっ ええっ 246 00:16:45,534 --> 00:16:46,434 へいっ 247 00:16:46,701 --> 00:16:47,167 あ はあっ 248 00:16:47,968 --> 00:16:51,467 小娘が 玄鬼宗(ゲンキシュウ)に 盾突いた愚を思い知れっ 249 00:16:53,567 --> 00:16:54,434 ああっ 250 00:16:56,400 --> 00:16:56,834 んっ 251 00:16:57,634 --> 00:16:58,100 はあっ 252 00:16:58,901 --> 00:16:59,734 させるか! 253 00:17:02,801 --> 00:17:03,801 くうっ 254 00:17:05,767 --> 00:17:06,267 んんっ 255 00:17:07,467 --> 00:17:08,167 ふーっ 256 00:17:08,868 --> 00:17:09,334 いっ 257 00:17:11,033 --> 00:17:13,067 ハッハッハッハッハッハッハッハ 258 00:17:13,834 --> 00:17:16,133 古の護印師の剣が 259 00:17:16,267 --> 00:17:19,367 この程度の軽さとは 笑わせるっ 260 00:17:19,534 --> 00:17:19,968 け えっ 261 00:17:23,501 --> 00:17:25,400 丹家の技を侮るかっ 262 00:17:25,767 --> 00:17:26,334 下郎っ 263 00:17:28,300 --> 00:17:30,567 丹輝劍訣・飛霞行月 (たんきけんけつ・ひかぎょうげつ)! 264 00:17:33,434 --> 00:17:33,868 ん? 265 00:17:34,400 --> 00:17:34,901 うっ 266 00:17:35,667 --> 00:17:36,200 うわっ 267 00:17:37,601 --> 00:17:38,100 があっ 268 00:17:38,701 --> 00:17:39,767 避けたか 269 00:17:40,067 --> 00:17:42,167 だが 次は無いっ 270 00:17:44,200 --> 00:17:44,634 ううっ 271 00:17:49,200 --> 00:17:51,067 その通り 272 00:17:52,334 --> 00:17:53,734 次は無い 273 00:18:20,901 --> 00:18:21,434 はあっ 274 00:18:21,467 --> 00:18:24,033 森羅枯骨(シンラココツ) 蔑天骸(ベツテンガイ)! 275 00:18:24,501 --> 00:18:28,767 我らが聖域に 何を血迷っての狼藉か! 276 00:18:29,501 --> 00:18:32,334 望みの物は先刻伝えた通りだ 277 00:18:33,367 --> 00:18:35,701 さあ よこせ 278 00:18:36,367 --> 00:18:40,133 貴様らが肌身離さず 持ち歩いているのは知っている 279 00:18:41,100 --> 00:18:45,567 貴様のような無頼の手に 委ねられる物では無いっ 280 00:18:46,434 --> 00:18:49,968 フッフフハハハハハハハハ 281 00:18:55,100 --> 00:18:57,834 生きている内に手渡されるのも 282 00:18:58,367 --> 00:19:01,000 殺した死体から奪うのも 283 00:19:02,267 --> 00:19:04,467 俺にとっては大差無い 284 00:19:05,767 --> 00:19:10,133 だが 貴様らには大きな違いであろう 285 00:19:13,033 --> 00:19:14,734 ふうー 286 00:19:16,868 --> 00:19:18,667 んえー 畜生めー 287 00:19:18,834 --> 00:19:22,667 こうまで濡れたら川を泳いでんのと 違いがねえぞ おい おっ 288 00:19:23,767 --> 00:19:29,934 んえ おおっ こいつは上々 エッヘ うう へっ ええ 289 00:19:31,467 --> 00:19:36,434 こーれ そこな旅の人 まさかその傘を 奪うつもりではあるまいな? 290 00:19:36,767 --> 00:19:39,334 ああ? 何だよ こいつはあんたの傘か? 291 00:19:39,901 --> 00:19:40,701 いいや 292 00:19:41,133 --> 00:19:44,834 誰かが雨曝しの御仏を哀れんで 置いて行ったのだろう 293 00:19:45,234 --> 00:19:47,534 つまりは 供え物だ 294 00:19:47,901 --> 00:19:48,501 ふっ うん 295 00:19:49,200 --> 00:19:51,033 粘土や木彫りならともかく 296 00:19:51,133 --> 00:19:54,133 石の仏が雨に濡れても 差し障りはあるまいよ 297 00:19:54,534 --> 00:19:58,300 ところが俺は このままじゃ 風邪をひいちまう ううっ 298 00:19:58,767 --> 00:20:02,300 雨が嫌なら この木陰に来るがいい 299 00:20:02,634 --> 00:20:06,467 あんたがどんだけ暇人なのかは 知らないが 俺は先を急ぐんでね 300 00:20:07,567 --> 00:20:08,701 ふむ 301 00:20:10,667 --> 00:20:14,968 どうやら神仏を敬う 心の持ち合わせは無い様子だが 302 00:20:15,501 --> 00:20:18,701 渡世人なら仁義ぐらいは弁えていよう 303 00:20:19,334 --> 00:20:21,701 借りを返す覚悟は有るのか? 304 00:20:21,868 --> 00:20:23,767 ああ? 借りだと? 305 00:20:24,267 --> 00:20:28,801 そう お前は今 御仏に 傘1本の借りを作ったのだ 306 00:20:28,868 --> 00:20:30,934 よもや踏み倒しはするまいな? 307 00:20:31,801 --> 00:20:33,067 ん 何が言いたい? 308 00:20:34,567 --> 00:20:35,901 この先の旅路 309 00:20:36,234 --> 00:20:38,701 誰であれ最初に出会った1人に 310 00:20:38,968 --> 00:20:41,934 御仏に成り代わって慈悲を掛けてやれ 311 00:20:42,934 --> 00:20:46,567 そう誓うなら 私もお前を咎めるまい 312 00:20:46,901 --> 00:20:50,133 はんっ たく しち面倒臭い野郎だぜ 313 00:20:50,601 --> 00:20:52,033 んああ 分かった 分かった 314 00:20:52,467 --> 00:20:54,501 慈悲でも何でもくれてやるよー 315 00:20:57,334 --> 00:20:58,968 必ず だぞ? 316 00:20:59,634 --> 00:21:02,033 フッハッ 妙な野郎だなあ 317 00:21:09,501 --> 00:21:11,133 ああああ 318 00:21:11,234 --> 00:21:12,968 何だってんだよ こんちきしょー 319 00:21:19,501 --> 00:21:23,067 ああ もしもし? そんな物騒なヤッパ振り回す前に 320 00:21:23,167 --> 00:21:24,701 事情を教えて貰えんか? 321 00:21:25,267 --> 00:21:26,901 何でその子は追われてる? 322 00:21:27,901 --> 00:21:29,334 貴様には関係無い 323 00:21:29,767 --> 00:21:32,400 余計な首を突っ込むと 怪我をするぞ 324 00:21:33,234 --> 00:21:35,567 いやあ それがだなあ 325 00:21:36,634 --> 00:21:39,667 この先で仏様が 雨曝しになってるもんだから 326 00:21:40,601 --> 00:21:43,367 ま 俺はその娘を手助けせにゃならん 327 00:21:44,367 --> 00:21:45,434 何を言っている? 328 00:21:45,834 --> 00:21:49,701 俺に聞くなよ ま ともかく そういう成り行きなんだ 329 00:21:50,667 --> 00:21:55,234 貴様 我らを玄鬼宗と知った上で 邪魔立てするか 330 00:21:55,567 --> 00:21:56,100 ああ? 331 00:21:57,200 --> 00:22:00,234 娘っ子1人を寄ってたかって 追い回すような連中を 332 00:22:00,400 --> 00:22:02,601 この辺りじゃ玄鬼宗って呼ぶのかい? 333 00:22:02,834 --> 00:22:04,167 ん 何い? 334 00:22:05,934 --> 00:22:07,501 ん? ほっ 335 00:22:08,067 --> 00:22:10,834 んっ ふっ おおっとお 336 00:22:11,601 --> 00:22:13,133 怒りなさんなよっ 337 00:22:13,501 --> 00:22:15,501 何分余所者なんでな 338 00:22:15,534 --> 00:22:17,868 この土地の事情には疎いのさあ 339 00:22:18,868 --> 00:22:20,234 ん だがしかしい 340 00:22:23,300 --> 00:22:26,501 何の言い分も無く ただ怒るだけってのは 341 00:22:27,033 --> 00:22:27,968 つまりお前ら 342 00:22:29,067 --> 00:22:32,501 筋も道理も 通ってねえってことだよなあ? 343 00:22:32,634 --> 00:22:34,834 構わん 殺せーっ 344 00:22:35,467 --> 00:22:35,901 ふっ 345 00:22:37,968 --> 00:22:40,334 うっ ふっ うっ とうっ 346 00:22:42,601 --> 00:22:43,367 ぎいうっ 347 00:22:44,434 --> 00:22:45,567 うわあっ 348 00:22:46,033 --> 00:22:48,067 う ふう うっ 349 00:22:50,767 --> 00:22:52,834 あーあっ う ちくしょーお 350 00:22:53,367 --> 00:22:54,934 えいっ 退けーっ 351 00:22:55,801 --> 00:22:56,367 ううっ 352 00:22:57,834 --> 00:23:01,501 あ ぬ おい こらっ せめてこの傘だけでも 弁償して行きやがれっ おい 353 00:23:01,667 --> 00:23:04,300 ん なうううん ちくしょーが… 354 00:23:23,167 --> 00:23:24,767 台湾の伝統芸能と 355 00:23:24,934 --> 00:23:27,100 日本のコンテンツ文化が生み出した 356 00:23:27,267 --> 00:23:30,200 「Thunderbolt Fantasy 東離劍遊紀」 357 00:23:31,734 --> 00:23:34,934 来週から ご覧のチャンネルで 放送がスタートします 358 00:23:35,334 --> 00:23:36,534 ぜひ ご覧ください 359 00:23:46,100 --> 00:23:49,834 悪夢の様な危険(リスク) 魔物に棲み着かれ 360 00:23:51,467 --> 00:23:55,467 自分だけに視えてんのかと 震えている