1 00:00:06,881 --> 00:00:08,174 (黒服)確認しろ 2 00:00:08,299 --> 00:00:10,176 指定時間は すでに3分 過ぎている 3 00:00:11,136 --> 00:00:12,387 (黒服)こちら ポイントA 4 00:00:12,887 --> 00:00:14,514 それらしき人物はいない 5 00:00:15,015 --> 00:00:17,183 (黒服)なんだ 逃げたのかよ 6 00:00:17,726 --> 00:00:20,061 ふっかける相手を 間違えたみたいだな 7 00:00:20,186 --> 00:00:21,604 (麦野(むぎの))そんなことないわよ 8 00:00:21,730 --> 00:00:23,106 (黒服)なっ! 9 00:00:23,231 --> 00:00:24,858 (黒服)おい 今の声 なんだ!? 10 00:00:24,983 --> 00:00:27,318 (麦野)ちゃーんと来てるじゃない 11 00:00:27,444 --> 00:00:30,113 あなたのそばに 12 00:00:32,824 --> 00:00:33,700 (黒服)うわっ! 13 00:00:33,950 --> 00:00:34,951 あ… 14 00:00:35,076 --> 00:00:36,327 (黒服)おい 聞こえるか!? 15 00:00:36,786 --> 00:00:38,455 取り引きは中止 中止だ! 16 00:00:38,788 --> 00:00:40,707 そっちも大至急撤退… あ… 17 00:00:41,291 --> 00:00:42,125 あっ 18 00:00:44,836 --> 00:00:46,963 お… お前は… 19 00:00:47,088 --> 00:00:48,506 (フレンダ)フフ… 20 00:00:48,631 --> 00:00:50,467 (殴る音) (黒服)うわー! 21 00:00:50,592 --> 00:00:53,428 くっ あ… あ… 22 00:00:55,430 --> 00:00:57,307 (足音) 23 00:01:00,810 --> 00:01:03,396 きき… 貴様 24 00:01:06,066 --> 00:01:07,067 (絹旗(きぬはた))ハァ… 25 00:01:08,568 --> 00:01:09,819 (黒服)う… うわー! 26 00:01:14,282 --> 00:01:17,911 (麦野)えっ? また? まあ いいけど 27 00:01:18,161 --> 00:01:20,121 で 相手は? 28 00:01:20,622 --> 00:01:22,040 製薬会社? 29 00:01:22,373 --> 00:01:25,794 それって管轄外じゃない? (フレンダ)それもそうなんだけどさ 30 00:01:25,919 --> 00:01:30,757 だって 結局 水着って 人に見せつけるのが目的だから 31 00:01:30,882 --> 00:01:35,762 誰もいないプライベートプール 行っても 意味ないっていうか… 32 00:01:35,887 --> 00:01:39,557 でも 市民プールや 海水浴場は超混んでて 33 00:01:39,682 --> 00:01:41,935 泳ぐスぺースなんて 超ありませんが? 34 00:01:42,727 --> 00:01:46,648 (フレンダ)まあ 結局 それもあるのよね 35 00:01:47,106 --> 00:01:48,817 滝壺(たきつぼ)は どう思う? 36 00:01:48,942 --> 00:01:50,652 (滝壺)ん~ 37 00:01:51,903 --> 00:01:55,365 浮いて漂うスペースがあれば どっちでもいいよ 38 00:01:56,324 --> 00:01:57,659 そ… そう 39 00:01:57,784 --> 00:01:59,494 (手をたたく音) (フレンダ)ん? 40 00:02:00,036 --> 00:02:02,455 はーい お仕事中にダベらない 41 00:02:03,039 --> 00:02:04,874 絹旗も もういいわ 42 00:02:04,999 --> 00:02:06,960 新しい依頼が来たから 戻るわよ 43 00:02:07,293 --> 00:02:08,962 (フレンダ)いつ? (麦野)さあ? 44 00:02:09,087 --> 00:02:11,297 不明瞭な依頼なのよ (フレンダ)うん? 45 00:02:11,714 --> 00:02:14,634 でも やることは単純かな? 46 00:02:14,926 --> 00:02:18,972 はー? 何それ 意味 分かんないんだけど 47 00:02:19,097 --> 00:02:22,142 まあ 麦野がいいなら いいけどさ 48 00:02:22,267 --> 00:02:23,101 やることって? 49 00:02:23,810 --> 00:02:27,105 (麦野)謎のインベーダーからの 施設防衛戦 50 00:02:27,230 --> 00:02:30,441 ギャラも悪くないし ちょうどいいんじゃないの? 51 00:02:31,109 --> 00:02:34,654 私ら“アイテム”の仕事としては 52 00:02:35,071 --> 00:02:40,076 ♪~ 53 00:03:59,447 --> 00:04:04,994 ~♪ 54 00:04:06,871 --> 00:04:09,457 (麦野)電気を扱う能力者ねえ 55 00:04:10,041 --> 00:04:12,210 (モニターの声) 通信回線を使ったテロと― 56 00:04:12,335 --> 00:04:14,712 電気的なセキュリティーに 引っかからないところから― 57 00:04:14,837 --> 00:04:16,673 そう推測されているみたい 58 00:04:17,507 --> 00:04:22,220 っていうか 依頼主は どうも 犯人特定できてるっぽいんだけどね 59 00:04:22,345 --> 00:04:26,432 目星がついているなら なぜ こちらから超襲撃しないのでしょう 60 00:04:27,183 --> 00:04:30,478 不意を打ったほうが 超楽勝だと思うのですが 61 00:04:30,603 --> 00:04:34,148 (モニターの声)手出しは ターゲットが施設内に潜入したときのみ 62 00:04:34,274 --> 00:04:37,735 素性は詮索しないってのが 依頼主のオーダーよ 63 00:04:37,860 --> 00:04:41,489 はあ? 何それ 結局 意味 分かんないんだけど! 64 00:04:42,031 --> 00:04:45,785 (モニターの声)何よ 私だって やりたくて受けたわけじゃないわよ 65 00:04:45,910 --> 00:04:50,206 それに この手の依頼には 相手にもいろいろ事情があるの 66 00:04:50,331 --> 00:04:52,041 ごちゃごちゃ言わないで仕事しろ! 67 00:04:52,166 --> 00:04:53,001 (フレンダ)はーい 68 00:04:54,210 --> 00:04:58,006 やることは 待ち伏せして 敵やっつけるだけか 69 00:04:58,131 --> 00:05:00,758 (麦野)なんだけど 面倒なのは 70 00:05:00,883 --> 00:05:04,304 2か所 狙われる可能性が あるってことなのよね 71 00:05:04,470 --> 00:05:05,638 はーい! 72 00:05:05,763 --> 00:05:08,516 片方は 私1人で行く (麦野)えっ? 73 00:05:08,641 --> 00:05:11,728 なぜです? 超不満そうだったのに 74 00:05:11,853 --> 00:05:14,272 (フレンダ) それとこれとは話が別 75 00:05:14,397 --> 00:05:17,692 1人で倒せば 結局 撃墜ボーナスゲットでしょ! 76 00:05:17,817 --> 00:05:18,651 (麦野・絹旗)ハァ… 77 00:05:19,152 --> 00:05:22,947 (麦野)分かったわ でも 連絡は必ず入れること 78 00:05:23,698 --> 00:05:24,824 先走るんじゃないわよ 79 00:05:25,867 --> 00:05:26,743 (フレンダ)フフッ 80 00:05:33,249 --> 00:05:36,210 (美琴(みこと))ここを含めて あと2か所 81 00:05:37,712 --> 00:05:41,382 どのくらいのペースで 実験が行われているのか― 82 00:05:41,841 --> 00:05:44,218 調べる気もしないけど… 83 00:05:49,599 --> 00:05:52,560 今晩中に 全て終わらせる! 84 00:05:58,858 --> 00:06:00,193 (フレンダ)ハァ~ア… 85 00:06:01,611 --> 00:06:04,489 ギャラに釣られて 手 挙げちゃったけど 86 00:06:04,614 --> 00:06:08,701 結局 来るかどうかも 分からない相手を待つのは 87 00:06:08,826 --> 00:06:10,787 退屈なのよね~ 88 00:06:11,579 --> 00:06:14,082 しかも もう1個のほうに 行っちゃったら― 89 00:06:14,207 --> 00:06:16,125 これだけ退屈して― 90 00:06:16,250 --> 00:06:19,712 結局 なーんもなしで 終わっちゃう可能性も… 91 00:06:19,837 --> 00:06:21,464 (扉が開く音) (フレンダ)あっ ウソ! 92 00:06:21,964 --> 00:06:23,466 来た来た来たー! 93 00:06:23,883 --> 00:06:27,428 結局 日頃の行いなわけよ! 94 00:06:35,019 --> 00:06:35,853 (美琴)よし 95 00:06:36,896 --> 00:06:40,233 目的の研究施設は最上階か… 96 00:06:42,819 --> 00:06:46,531 このまま 何事もなく済めばいいけど 97 00:06:51,536 --> 00:06:52,370 (美琴)うっ! 98 00:06:59,210 --> 00:07:03,464 やっぱり そんなに甘くないか 99 00:07:03,589 --> 00:07:05,007 (フレンダ)1つも当たらない? 100 00:07:05,883 --> 00:07:08,636 磁力で落下物の軌道をズラしたの? 101 00:07:08,928 --> 00:07:11,848 電気系の能力者って情報は 確かみたいね 102 00:07:14,350 --> 00:07:15,852 よしっと 103 00:07:15,977 --> 00:07:20,481 本来は ドアや壁なんかを 焼き切るツールなんだけど… 104 00:07:24,861 --> 00:07:25,945 あ… 105 00:07:26,863 --> 00:07:27,864 うっ! 106 00:07:28,739 --> 00:07:30,324 爆弾!? 107 00:07:31,033 --> 00:07:32,743 なんで この手のヤツらは― 108 00:07:34,078 --> 00:07:36,998 ぬいぐるみに 爆弾 入れたがるかな! 109 00:07:38,458 --> 00:07:39,959 ぐっ! 110 00:07:44,881 --> 00:07:48,801 (美琴)あらかじめ 部屋に仕込んだ 導火線を使って発火してるのか… 111 00:07:49,177 --> 00:07:53,181 でも 何を考えて これ見よがしな… 112 00:07:53,306 --> 00:07:54,682 なっ!? がれきに爆弾!? 113 00:07:55,099 --> 00:07:56,100 くっ! 114 00:07:57,810 --> 00:07:58,811 ハァ… 115 00:07:58,936 --> 00:08:00,229 動きが読まれてる 116 00:08:00,938 --> 00:08:03,691 私がエレクトロマスターなのも バレてるってわけか! 117 00:08:03,816 --> 00:08:04,650 あっ 118 00:08:05,985 --> 00:08:07,320 あ… 119 00:08:09,572 --> 00:08:10,573 うっ! 120 00:08:12,700 --> 00:08:14,494 ああ… 121 00:08:14,619 --> 00:08:17,955 磁力を最大にしての緊急回避 122 00:08:18,080 --> 00:08:21,584 ダメージ デカいから 使いたくなかったけど… 123 00:08:21,709 --> 00:08:24,337 それより 相手は? 124 00:08:24,962 --> 00:08:26,464 こんな所にも… 125 00:08:27,965 --> 00:08:30,343 これをたどった先に… 126 00:08:35,431 --> 00:08:37,350 (美琴)ハァ ハァ ハァ… 127 00:08:37,850 --> 00:08:39,310 あ… はっ! 128 00:08:48,569 --> 00:08:49,779 あいつか! 129 00:08:51,239 --> 00:08:52,532 (研究員)本当か 130 00:08:52,823 --> 00:08:53,783 (研究員)はい 131 00:08:53,908 --> 00:08:58,162 病理解析研究所のほうに 現れたとのことです 132 00:08:58,287 --> 00:08:59,247 (研究員)そうか 133 00:08:59,705 --> 00:09:01,457 あっちへ行ってくれたか 134 00:09:01,874 --> 00:09:03,960 こっちも移送を急がせてくれ 135 00:09:04,085 --> 00:09:05,378 (部下)すみません (2人)ん? 136 00:09:05,920 --> 00:09:07,004 (研究員)なんだ? 137 00:09:07,129 --> 00:09:10,258 (部下)あのー お客様が… 138 00:09:10,967 --> 00:09:13,219 (足音) 139 00:09:13,344 --> 00:09:16,889 (研究員)いやー お待たせしてすみません 140 00:09:17,014 --> 00:09:20,518 はじめまして えーっと あなたが… 141 00:09:21,644 --> 00:09:24,438 (布束(ぬのたば))御社のテスタメントの 監修を担当しました― 142 00:09:25,189 --> 00:09:26,607 布束です 143 00:09:29,777 --> 00:09:31,696 (フレンダ)おっとー (美琴)うっ… 144 00:09:32,071 --> 00:09:33,906 鉄骨が邪魔か! 145 00:09:34,824 --> 00:09:37,118 あとあと ちょっかい出されても 面倒だし― 146 00:09:37,410 --> 00:09:39,245 先に片づける! 147 00:09:39,370 --> 00:09:41,622 (フレンダ) 派手にやってくれるわね 148 00:09:41,747 --> 00:09:45,543 いつものリモコン式なら とっくに やれてた気もするけど― 149 00:09:45,668 --> 00:09:48,045 このレベルの エレクトロマスター相手じゃ― 150 00:09:48,170 --> 00:09:50,423 逆に支配されてたかも 151 00:09:50,548 --> 00:09:53,509 結局 正解か… フンッ 152 00:09:53,968 --> 00:09:55,386 で も… 153 00:10:01,642 --> 00:10:02,810 (フレンダ)ウソ!? 154 00:10:02,977 --> 00:10:04,979 陶器爆弾も一蹴!? 155 00:10:05,104 --> 00:10:09,567 今まで相手にしてきた能力者とは レベルが違うっぽいな 156 00:10:13,362 --> 00:10:14,655 (美琴)逃がすか! 157 00:10:14,780 --> 00:10:17,783 直接の関係者か雇われか 知らないけど 158 00:10:19,535 --> 00:10:22,913 実験に加担するヤツは許さない! 159 00:10:23,039 --> 00:10:25,166 (フレンダ)ハァ ハァ ハァ… 160 00:10:25,291 --> 00:10:27,126 あー すごい形相! 161 00:10:27,251 --> 00:10:32,214 マズいわ! 捕まったら 八つ裂きにされちゃうかもー! 162 00:10:32,340 --> 00:10:35,635 ウフッ なーんちゃって! 163 00:10:40,848 --> 00:10:41,849 あっ… 164 00:10:47,647 --> 00:10:48,731 ニシシシ… 165 00:10:48,856 --> 00:10:52,234 ギリギリまで引きつけたから 結構な高さだったわけよ! 166 00:10:52,735 --> 00:10:56,947 これなら いくら 高位の能力者で… も? 167 00:11:00,785 --> 00:11:03,204 ま… まさか… 168 00:11:04,955 --> 00:11:07,917 (美琴)私を落としたいのなら 鉄分を抜いて― 169 00:11:08,584 --> 00:11:11,504 施設ごと建て直しておくべき だったわね 170 00:11:12,046 --> 00:11:15,883 何それ ズッルー! あ… やばっ 171 00:11:16,008 --> 00:11:19,387 ハァ ハァ ハァ… 172 00:11:20,054 --> 00:11:21,263 (美琴)ん… 173 00:11:35,069 --> 00:11:36,779 袋小路ね 174 00:11:37,238 --> 00:11:41,325 (フレンダ)まさか ここまで 追い込まれるとは思わなかったわ 175 00:11:42,118 --> 00:11:45,121 随分 簡単なミスをするわね 176 00:11:45,913 --> 00:11:48,499 慌てていて 判断を誤ったのかしら 177 00:11:49,583 --> 00:11:51,043 それとも… 178 00:11:51,168 --> 00:11:52,002 (フレンダ)フンッ 179 00:11:53,170 --> 00:11:54,547 どう思う? 180 00:11:57,675 --> 00:11:59,343 (研究員)や~ すみません 181 00:11:59,468 --> 00:12:02,138 特にお願いすることが あるわけではないのですが 182 00:12:02,555 --> 00:12:06,559 何分 ここまで大掛かりな移送は 初めてなもので… 183 00:12:06,684 --> 00:12:10,604 そこで“レディオノイズ計画”から 関わられていた布束さんに― 184 00:12:10,729 --> 00:12:13,441 万が一のために いていただこうかと… 185 00:12:14,024 --> 00:12:15,609 (布束)了解しました 186 00:12:15,734 --> 00:12:17,528 ありがとうございます 187 00:12:17,736 --> 00:12:20,364 では 少々 ここでお待ちください 188 00:12:22,158 --> 00:12:25,244 (ドアの開閉音) 189 00:12:27,997 --> 00:12:30,082 (美琴)今のうちに 聞いておきたいんだけど― 190 00:12:30,749 --> 00:12:33,294 あんたたちを雇ったのは 誰かしら? 191 00:12:33,419 --> 00:12:34,253 (フレンダ)はあ? 192 00:12:34,670 --> 00:12:37,548 義理立てとか 考えないほうがいいわよ 193 00:12:37,840 --> 00:12:39,633 この施設は イカレた実験の… 194 00:12:39,758 --> 00:12:42,761 (フレンダ) あー いいから そういうの 195 00:12:44,597 --> 00:12:50,352 雇い主の目的とか 消す相手が善人とか 悪人とか 196 00:12:50,478 --> 00:12:53,063 そいつが歩んできた人生とか 197 00:12:53,689 --> 00:12:55,149 結局 んなもんは… 198 00:13:00,696 --> 00:13:02,114 どうでもいいわけよ 199 00:13:03,782 --> 00:13:05,576 まだ 状況が分かってない? 200 00:13:06,410 --> 00:13:09,914 結局 追い詰めていたほうが 追い詰められてたって話は― 201 00:13:10,039 --> 00:13:11,040 よくあるわけ 202 00:13:12,750 --> 00:13:14,710 足元 見てみなさいよ 203 00:13:23,511 --> 00:13:26,972 (フレンダ)退路は断たれ 身を守る盾もなし! 204 00:13:27,097 --> 00:13:30,518 この窮地 しのげるものなら しのいでみなさい! 205 00:13:31,977 --> 00:13:33,229 んんっ 206 00:13:33,354 --> 00:13:35,314 ハァ… マズったわ 207 00:13:35,439 --> 00:13:39,735 話し合いなんて考えるから こうなんの… よ! 208 00:13:40,027 --> 00:13:41,070 いっ!? 209 00:13:41,195 --> 00:13:44,990 (美琴)少しでも体力を 温存しなきゃいけないのに 210 00:13:45,115 --> 00:13:46,951 (フレンダ) 磁力で床を持ち上げた!? 211 00:13:47,243 --> 00:13:50,454 やばっ! こいつマジで レベル5級の能力者!? 212 00:13:52,248 --> 00:13:53,082 覚悟はいい? 213 00:13:53,457 --> 00:13:54,583 うっ… 214 00:13:54,708 --> 00:13:58,462 でも その強すぎる力が 油断につながるのよね! 215 00:14:00,589 --> 00:14:02,383 (美琴)しまった! 216 00:14:04,009 --> 00:14:06,428 バカ正直に突っ込んでくるから こうなるのよ! 217 00:14:07,805 --> 00:14:11,267 スタングレネード? 油断した 耳と目が… 218 00:14:12,601 --> 00:14:13,852 (フレンダ)ウフッ 219 00:14:14,270 --> 00:14:18,774 自信満々の能力者をハメた この瞬間が! 220 00:14:18,899 --> 00:14:20,985 最っ高に快感なわけよ! 221 00:14:27,533 --> 00:14:28,367 ニヒッ 222 00:14:28,576 --> 00:14:30,786 (フレンダ)ニャーッハハハハ… 223 00:14:30,911 --> 00:14:33,998 結局 私にかかれば こんなもんなわけよ! 224 00:14:34,123 --> 00:14:38,335 んー! よっしゃー! ギャラ 半分ゲットー! 225 00:14:38,460 --> 00:14:40,045 何 買おっかなー! 226 00:14:40,504 --> 00:14:43,465 ギャラ半分! ギャラ半分! 227 00:14:43,591 --> 00:14:47,720 ホント 何 買おっか… 228 00:14:49,555 --> 00:14:50,764 いない!? 229 00:14:50,890 --> 00:14:53,601 跡形もなく消し飛ぶような 火力じゃない 230 00:14:54,101 --> 00:14:57,897 えーっと… ってことは結局? 231 00:14:58,022 --> 00:14:59,648 (美琴)エレクトロマスターについて (フレンダ)わっ! 232 00:15:00,190 --> 00:15:02,151 (美琴) よく調べているみたいだけど 233 00:15:02,693 --> 00:15:06,906 私くらいになると 電磁波で空間把握ができるのよ 234 00:15:07,907 --> 00:15:09,074 おっと! (フレンダ)うっ… 235 00:15:09,199 --> 00:15:11,660 (美琴) 下手に動かないほうがいいわよ 236 00:15:12,328 --> 00:15:14,872 もうそろそろ 目も見えてきたし 237 00:15:14,997 --> 00:15:18,751 この距離なら なんにしても 電撃のほうが速い 238 00:15:19,418 --> 00:15:21,170 (フレンダ)miji… (美琴)えっ? 239 00:15:21,462 --> 00:15:23,255 (フレンダ)miji cavino 240 00:15:23,380 --> 00:15:24,882 capri citeva… (美琴)は? 241 00:15:25,007 --> 00:15:28,135 何 言ってんの? 英語でも フランス語でも… 242 00:15:28,260 --> 00:15:30,346 あれ? でも さっき日本語を… 243 00:15:30,471 --> 00:15:33,557 んな言語 ねえっつーの! 244 00:15:33,682 --> 00:15:34,850 あ… うっ! 245 00:15:37,770 --> 00:15:40,731 爆薬!? 悪あがきを… 246 00:15:42,650 --> 00:15:43,776 これは… 247 00:15:44,443 --> 00:15:47,279 (フレンダ) 学園都市特製の気体爆薬 248 00:15:48,113 --> 00:15:48,948 “イグニス” 249 00:15:49,531 --> 00:15:53,619 吸っても害はないけれど さっきの瓶であの威力 250 00:15:54,453 --> 00:15:58,958 今 この部屋は 巨大な爆弾ってわけよ 251 00:15:59,083 --> 00:16:02,169 もし 電気なんか出したら どうなるか… 252 00:16:02,795 --> 00:16:03,963 くっ… 253 00:16:05,089 --> 00:16:07,758 じゃあ ゆっくり やらせてもらおっかな! 254 00:16:10,678 --> 00:16:13,138 (美琴)マズい 電撃は問題外 255 00:16:13,263 --> 00:16:16,517 磁力で建材を操るのは 摩擦が危険 256 00:16:18,185 --> 00:16:19,019 (フレンダ)フフ… 257 00:16:21,021 --> 00:16:21,939 (美琴)くっ… (フレンダ)フンッ 258 00:16:23,357 --> 00:16:24,400 ああっ 259 00:16:24,525 --> 00:16:26,276 (フレンダ)はーっ! (美琴)ぐっ… 260 00:16:27,820 --> 00:16:28,988 (美琴)なんなの? こいつ 261 00:16:29,697 --> 00:16:31,031 踏み込みの衝撃だって― 262 00:16:31,156 --> 00:16:33,909 火花の1つくらい 起こしかねないってのに 263 00:16:35,160 --> 00:16:37,538 (フレンダ) 自殺志願者を見るような顔ね 264 00:16:37,663 --> 00:16:39,373 こっちは 暗部で仕事してんのよ 265 00:16:40,124 --> 00:16:42,459 死ぬのが怖くて やってられるかってのよ! 266 00:16:43,627 --> 00:16:44,753 ああっ うっ… 267 00:16:46,463 --> 00:16:47,464 (せき込み) 268 00:16:47,589 --> 00:16:50,843 (フレンダ)なーんちゃって んなわけないっての 269 00:16:50,968 --> 00:16:52,928 あんたと心中なんて 死んでもごめんよ 270 00:16:53,804 --> 00:16:56,890 最初に投げつけたのは 確かに本物だけど 271 00:16:57,016 --> 00:16:59,560 そのあと まいたのは ただの窒素ガス 272 00:17:00,019 --> 00:17:03,480 まさか こんな手に 引っかかるなんてね! 273 00:17:05,691 --> 00:17:07,651 (研究員)待機してる 暗部の掃除屋というのは― 274 00:17:07,776 --> 00:17:08,610 どうしている? 275 00:17:08,777 --> 00:17:10,446 (研究員)いえ 特に 276 00:17:10,571 --> 00:17:13,073 なんか 年端も行かない 女の子でした 277 00:17:13,449 --> 00:17:15,993 それより 向こうは どうなっているんですかね? 278 00:17:16,452 --> 00:17:17,786 さあな 279 00:17:17,911 --> 00:17:20,873 外部からの確認手段は 全て切断してるからな 280 00:17:21,415 --> 00:17:24,376 こっちは 急いで 移送を済ませるだけだ 281 00:17:24,501 --> 00:17:25,878 でも 何かあったら… 282 00:17:27,129 --> 00:17:28,172 (研究員)そのときのために― 283 00:17:28,297 --> 00:17:31,800 責任を押しつけられる トカゲの尻尾を呼んだんだろ 284 00:17:31,925 --> 00:17:32,801 なるほど 285 00:17:34,053 --> 00:17:36,013 お待たせしました 布束さ… 286 00:17:37,598 --> 00:17:38,432 (研究員)あれ? 287 00:17:39,391 --> 00:17:40,768 (研究員)トイレかな? 288 00:17:42,978 --> 00:17:47,191 (はしごを下りる音) 289 00:17:48,317 --> 00:17:50,235 (布束) 調整中のシスターズの移送は― 290 00:17:50,360 --> 00:17:52,029 最後になるはず 291 00:17:54,615 --> 00:17:57,117 急な引き継ぎと襲撃者の警戒で― 292 00:17:57,242 --> 00:18:00,204 内部のセキュリティーが おろそかになっている 293 00:18:02,247 --> 00:18:05,417 あれを実行するなら 今しかない 294 00:18:07,127 --> 00:18:12,758 (美琴)ハァ ハァ ハァ… 295 00:18:21,308 --> 00:18:23,018 (フレンダ)結構 頑張るじゃない 296 00:18:23,435 --> 00:18:26,355 まあ でも そろそろ終わりにしないと― 297 00:18:26,480 --> 00:18:28,982 麦野たちが来ちゃうからね 298 00:18:29,983 --> 00:18:33,570 標的の人生なんて どうでもいいなんて言ったけど― 299 00:18:33,695 --> 00:18:37,699 このときだけは ちょっと感慨深いものがあるわね 300 00:18:38,117 --> 00:18:41,203 命を摘む まさに その瞬間 301 00:18:41,745 --> 00:18:45,582 私は 相手の運命を 支配するわけよ 302 00:18:45,707 --> 00:18:51,880 結局 こいつは 私に殺されるために 生まれてきたんだってね 303 00:18:52,089 --> 00:18:53,382 (美琴)はっ! 304 00:18:53,882 --> 00:18:55,175 (フレンダ)それじゃあ 305 00:18:55,300 --> 00:18:59,096 最期に いい感じの悲鳴を 聞かせてちょうだい! 306 00:19:01,682 --> 00:19:02,516 なっ!? 307 00:19:04,643 --> 00:19:07,729 (美琴) “殺されるために生まれてきた”? 308 00:19:08,522 --> 00:19:10,899 そんな クソったれな運命を― 309 00:19:11,775 --> 00:19:13,777 逃げもせず あらがいもせず― 310 00:19:14,528 --> 00:19:16,196 助けすら求めないで― 311 00:19:16,572 --> 00:19:19,408 当たり前のように受け止めて… (フレンダ)くっ… ああっ! 312 00:19:19,658 --> 00:19:21,285 ざけんじゃないわよ! 313 00:19:21,410 --> 00:19:22,244 (フレンダ)ああっ 314 00:19:24,163 --> 00:19:26,123 あっ… うっ と… 315 00:19:26,248 --> 00:19:27,541 (美琴)ううっ (フレンダ)あっ… 316 00:19:28,709 --> 00:19:33,338 絞め? なるほど これなら 衝撃もなく相手を… 317 00:19:33,463 --> 00:19:35,674 って やばっ! 318 00:19:36,466 --> 00:19:38,927 ぐっ… しゃー! 319 00:19:40,804 --> 00:19:42,764 (美琴)うっ… (フレンダのせき込み) 320 00:19:42,890 --> 00:19:45,851 悪くない考えだったけど 所詮は… 321 00:19:46,101 --> 00:19:47,102 えっ? 322 00:19:48,770 --> 00:19:52,191 あああー… ああっ うっ… 323 00:19:52,608 --> 00:19:56,737 うっ… イタタタ… 危ね 危ね 324 00:19:56,862 --> 00:20:00,490 危うく 自分のワナで 下半身 吹っ飛ばすところだったわ 325 00:20:00,616 --> 00:20:03,452 まったく 自慢の脚線美が台なし… (美琴)あー… 326 00:20:03,702 --> 00:20:07,164 そっかそっか そういうことか 327 00:20:07,289 --> 00:20:12,753 結局 私も随分 初歩的な ハッタリに引っかかったってわけか 328 00:20:12,878 --> 00:20:15,255 (フレンダ)いや えっと… (美琴)ハハ… 329 00:20:15,380 --> 00:20:18,008 “結局”だって うつっちゃったのかしら 330 00:20:18,634 --> 00:20:20,427 フッ ハハ… ハハハ… 331 00:20:20,552 --> 00:20:24,264 (フレンダ)ハ… ハハ… ハハハ… 332 00:20:24,973 --> 00:20:25,807 テヘッ 333 00:20:26,266 --> 00:20:27,267 ンギャー! 334 00:20:29,561 --> 00:20:32,022 (フレンダ)うっ… ぐっ 335 00:20:32,147 --> 00:20:34,650 (美琴) 電撃に手心を加えたのは― 336 00:20:34,775 --> 00:20:38,695 別に 死なせたら寝覚めが悪い… とかじゃないわよ 337 00:20:39,488 --> 00:20:43,408 計画について知っている情報 洗いざらい吐きなさい 338 00:20:44,284 --> 00:20:46,119 主導してるメンツは? 339 00:20:44,284 --> 00:20:46,119 (足音) 340 00:20:46,119 --> 00:20:46,245 (足音) 341 00:20:46,245 --> 00:20:48,038 (足音) 342 00:20:46,245 --> 00:20:48,038 あんたを雇ったのは? 343 00:20:48,163 --> 00:20:51,750 (フレンダ)いや だから 間に仲介人が入ってるし… 344 00:20:51,875 --> 00:20:55,045 そういえば さっき 誰か来るとか言ってたわね 345 00:20:55,462 --> 00:20:56,296 誰? 346 00:20:56,421 --> 00:20:59,007 (フレンダ)はっ そんなの教えるわけが… 347 00:21:01,718 --> 00:21:03,553 (フレンダ)あ… ああ… 348 00:21:04,471 --> 00:21:06,390 (美琴) 黒焦げになりたくなかったら― 349 00:21:06,515 --> 00:21:08,016 3秒以内に答えなさい 350 00:21:09,601 --> 00:21:10,143 (美琴)3… 351 00:21:10,143 --> 00:21:10,602 (美琴)3… 352 00:21:10,143 --> 00:21:10,602 (フレンダ)わー! 言う言う! 言うか… あっ 353 00:21:10,602 --> 00:21:12,688 (フレンダ)わー! 言う言う! 言うか… あっ 354 00:21:12,854 --> 00:21:13,855 2… 355 00:21:12,854 --> 00:21:13,855 あ… 舌が さっきの電撃で!? 356 00:21:13,855 --> 00:21:15,857 あ… 舌が さっきの電撃で!? 357 00:21:15,983 --> 00:21:18,193 ちょっ! 待って 舌がしびれて無理! 358 00:21:18,318 --> 00:21:20,028 無理なのー! だから… 359 00:21:20,153 --> 00:21:21,154 (美琴)1… 360 00:21:22,155 --> 00:21:23,573 はっ… うっ 361 00:21:25,659 --> 00:21:26,660 (美琴)0… 362 00:21:28,620 --> 00:21:31,081 (フレンダ)あ… は? (美琴)そう 363 00:21:31,581 --> 00:21:33,583 仲間は売れないってわけね 364 00:21:33,709 --> 00:21:35,877 (フレンダ)いや じゃなくて 舌がしびれ… 365 00:21:36,003 --> 00:21:38,130 まあ そういうの 嫌いじゃないけど… 366 00:21:38,964 --> 00:21:40,007 はっ! 367 00:21:46,722 --> 00:21:49,099 (麦野)あんまり静かだから… 368 00:21:49,474 --> 00:21:50,809 あっ! 369 00:21:50,934 --> 00:21:53,603 (麦野)てっきり やられちゃったと思ったけど 370 00:21:53,979 --> 00:21:54,855 あ… 371 00:21:55,397 --> 00:21:57,482 危機一髪だったみたいね 372 00:21:58,317 --> 00:21:59,651 フレンダ 373 00:22:00,068 --> 00:22:05,073 ♪~ 374 00:23:25,028 --> 00:23:30,033 ~♪ 375 00:23:31,368 --> 00:23:33,203 (布束)御坂(みさか)美琴 (美琴)計画を潰す! 376 00:23:33,328 --> 00:23:35,539 (布束)彼女1人に 戦わせるわけにはいかない 377 00:23:35,664 --> 00:23:36,998 (美琴)あの子たちを助ける! 378 00:23:37,124 --> 00:23:39,751 (布束)So 私もやるわ できることを