[Script Info] ; Script generated by pysubs2 ; https://pypi.python.org/pypi/pysubs2 Title: Default Aegisub file ScriptType: v4.00+ WrapStyle: 0 ScaledBorderAndShadow: yes Video Aspect Ratio: 0 Video Zoom: 6 Video Position: 0 Last Style Storage: Index Collisions: Normal Video Zoom Percent: 6 [V4+ Styles] Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding Style: Default,Vesta,20.0,&H00F3E8E1,&H000000FF,&H102E1603,&HC8000000,-1,0,0,0,100.0,100.0,0.0,0.0,1,1,1.8,2,10,10,10,0 Style: Alternative,Vesta,20.0,&H00E1EBF3,&H000000FF,&H10021724,&HC8000000,-1,0,0,0,100.0,100.0,0.0,0.0,1,3.0,1.8,2,20,20,15,0 Style: Title,Xerox Serif Wide,18.0,&H00E3E3E3,&H000000FF,&H102E1603,&HC8000000,-1,0,0,0,100.0,120.0,0.0,0.0,1,3.0,0.0,4,20,20,15,1 Style: Preview,ITC Garamond Std Ult,18.0,&H008E7913,&H000000FF,&H00FFFFFF,&HA0000000,0,0,0,0,100.0,100.0,0.0,0.0,1,0.0,0.0,5,20,20,15,1 Style: Default-ja,Arial,28.0,&H00FFFFFF,&H00FF0000,&H00000000,&H00000000,-1,0,0,0,100.0,100.0,0.0,0.0,1,1,1.8,8,10,10,10,0 [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:05.93,0:00:10.06,Default-ja,,0,0,0,,(アニェーゼ)\Nパラレルスウィーツパークで\N天草(あまくさ)式本体を発見しました Dialogue: 0,0:00:05.94,0:00:10.65,Default,,0,0,0,,We've located the Amakusa Church's main forces at Parallel Sweets Park. Dialogue: 0,0:00:10.65,0:00:14.49,Default,,0,0,0,,Unfortunately, we were unable to find The Book of the Law or Orsola. Dialogue: 0,0:00:10.73,0:00:14.15,Default-ja,,0,0,0,,(アニェーゼ)\Nですが 「法の書」とオルソラは\N発見できませんでした Dialogue: 0,0:00:14.49,0:00:16.49,Default,,0,0,0,,Don't tell me Orsola already... Dialogue: 0,0:00:14.52,0:00:16.36,Default-ja,,0,0,0,,(上条(かみじょう))\Nまさか オルソラは もう… Dialogue: 0,0:00:18.16,0:00:23.92,Default,,0,0,0,,Their main priority is having Orsola teach them how to decrypt The Book of the Law. Dialogue: 0,0:00:18.19,0:00:20.11,Default-ja,,0,0,0,,天草式の第一目的は― Dialogue: 0,0:00:20.24,0:00:23.82,Default-ja,,0,0,0,,オルソラから「法の書」の解読法を\N教えてもらうこと Dialogue: 0,0:00:23.92,0:00:28.79,Default,,0,0,0,,We can actually assume Orsola is safe, since that's their objective. Dialogue: 0,0:00:23.95,0:00:26.41,Default-ja,,0,0,0,,ヤツらに\N「法の書」への執着がある以上 Dialogue: 0,0:00:26.53,0:00:28.66,Default-ja,,0,0,0,,逆に オルソラは安全なんです Dialogue: 0,0:00:28.74,0:00:29.50,Default-ja,,0,0,0,,そうか Dialogue: 0,0:00:28.79,0:00:29.50,Default,,0,0,0,,I see. Dialogue: 0,0:00:30.25,0:00:34.05,Default,,0,0,0,,We will act as decoys and attack the Amakusa Church head on. Dialogue: 0,0:00:30.37,0:00:34.00,Default-ja,,0,0,0,,我々は囮(おとり)になって\N正面から天草式と激突します Dialogue: 0,0:00:34.43,0:00:37.85,Default,,0,0,0,,While we do that, please search the park. Dialogue: 0,0:00:34.54,0:00:37.67,Default-ja,,0,0,0,,その間に\Nあなたたちは パーク内を探索して Dialogue: 0,0:00:37.80,0:00:40.38,Default-ja,,0,0,0,,「法の書」と\Nオルソラの身柄を確認できたら Dialogue: 0,0:00:37.85,0:00:41.81,Default,,0,0,0,,If you find Orsola or The Book of the Law, go ahead and secure them. Dialogue: 0,0:00:40.51,0:00:41.76,Default-ja,,0,0,0,,確保しちまってください Dialogue: 0,0:00:42.27,0:00:47.23,Default,,0,0,0,,If we don't destroy the whirlpool they're using for transport, they might escape with Orsola. Dialogue: 0,0:00:42.38,0:00:45.14,Default-ja,,0,0,0,,(インデックス)\N特殊移動法の渦を\N破壊しておかないと― Dialogue: 0,0:00:45.26,0:00:47.18,Default-ja,,0,0,0,,オルソラを連れて逃げられるかも Dialogue: 0,0:00:47.73,0:00:52.03,Default,,0,0,0,,Though, we can't destroy the whirlpool itself until midnight. Dialogue: 0,0:00:47.89,0:00:52.06,Default-ja,,0,0,0,,渦自体は 午前0時に開くまで\N破壊できないけど Dialogue: 0,0:00:52.03,0:00:53.95,Default,,0,0,0,,The time frame in which the whirlpool is active... Dialogue: 0,0:00:52.18,0:00:55.60,Default-ja,,0,0,0,,(アニェーゼ)\N渦が有効な時間\Nすなわち タイムリミットは― Dialogue: 0,0:00:53.95,0:00:57.66,Default,,0,0,0,,Basically, we only have five minutes to do it, correct? Dialogue: 0,0:00:55.73,0:00:57.36,Default-ja,,0,0,0,,5分間だけでしたよね? Dialogue: 0,0:00:57.66,0:00:58.16,Default,,0,0,0,,Yes. Dialogue: 0,0:00:58.62,0:01:03.33,Default,,0,0,0,,If you cannot locate them before 12:05AM, please leave the area. Dialogue: 0,0:00:58.73,0:01:01.32,Default-ja,,0,0,0,,0時5分を過ぎても\N見つからない場合は― Dialogue: 0,0:01:01.44,0:01:03.11,Default-ja,,0,0,0,,脱出しちまってください Dialogue: 0,0:01:03.33,0:01:08.21,Default,,0,0,0,,{she uses -chimaimasu as a habit, using "just" in its place}After neutralizing the Amakusa Church, we'll search the park. Dialogue: 0,0:01:03.45,0:01:06.53,Default-ja,,0,0,0,,我々の手で\N天草式を無力化したあとに― Dialogue: 0,0:01:06.70,0:01:08.28,Default-ja,,0,0,0,,園内を捜索しちまいます Dialogue: 0,0:01:09.54,0:01:12.13,Default,,0,0,0,,Forming a search party for The Book of the Law and Orsola... Dialogue: 0,0:01:09.79,0:01:13.21,Default-ja,,0,0,0,,「法の書」とオルソラの捜索に\N渦の破壊 Dialogue: 0,0:01:12.13,0:01:13.26,Default,,0,0,0,,...and destroying the whirlpool. Dialogue: 0,0:01:14.34,0:01:17.09,Default,,0,0,0,,It's looking like a pretty tight schedule. Dialogue: 0,0:01:14.50,0:01:17.21,Default-ja,,0,0,0,,わりと\N窮屈なスケジュールになりそうだ Dialogue: 0,0:01:31.32,0:01:33.11,Default,,0,0,0,,We cannot forgive them. Dialogue: 0,0:01:31.43,0:01:33.06,Default-ja,,0,0,0,,(アニェーゼ)\N許せねえですよね Dialogue: 0,0:01:33.69,0:01:39.20,Default,,0,0,0,,The Christian Church was originally created to help people... Dialogue: 0,0:01:33.89,0:01:35.31,Default-ja,,0,0,0,,十字教ってのは― Dialogue: 0,0:01:35.44,0:01:39.15,Default-ja,,0,0,0,,本来 みんなを助ける目的で\N広めてったものなのに Dialogue: 0,0:01:39.62,0:01:44.54,Default,,0,0,0,,Yet they've forgotten the values they were founded on, and use their power for something like this... Dialogue: 0,0:01:39.73,0:01:41.69,Default-ja,,0,0,0,,それを逆手にとって― Dialogue: 0,0:01:41.82,0:01:44.53,Default-ja,,0,0,0,,こんなことのために\N力を使っちまうなんて Dialogue: 0,0:01:42.97,0:01:46.84,Default-ja,,0,0,0,,~♪ Dialogue: 0,0:01:47.39,0:01:52.40,Title,,0,0,0,,{\fad(1000,500)\pos(852,524)}#03 The Amakusa \NChurch Dialogue: 0,0:01:52.56,0:01:53.98,Default,,0,0,0,,Hey, Stiyl. Dialogue: 0,0:01:52.72,0:01:54.89,Default-ja,,0,0,0,,(上条)おい ステイル\N(ステイル)何だ? Dialogue: 0,0:01:53.98,0:01:55.07,Default,,0,0,0,,What is it? Dialogue: 0,0:01:55.07,0:02:00.20,Default,,0,0,0,,Do you really think we can finish all this in time? Dialogue: 0,0:01:55.27,0:01:59.82,Default-ja,,0,0,0,,お前 本当に時間内に 全部の仕事を\N片づけられると思うか? Dialogue: 0,0:02:00.20,0:02:02.61,Default,,0,0,0,,It'll be tough, to be honest. Dialogue: 0,0:02:00.27,0:02:03.07,Default-ja,,0,0,0,,(ステイル)正直 厳しいだろうね\N(上条)ンッ… Dialogue: 0,0:02:04.15,0:02:08.07,Default-ja,,0,0,0,,実は ローマ正教には\N伝えていない情報が ひとつある Dialogue: 0,0:02:04.16,0:02:08.23,Default,,0,0,0,,Actually, there's something I haven't told the Roman Catholic Church yet. Dialogue: 0,0:02:09.87,0:02:13.54,Default,,0,0,0,,Kanzaki Kaori, who was supposed to be in England, has disappeared. Dialogue: 0,0:02:10.03,0:02:13.41,Default-ja,,0,0,0,,イギリス国内にいたはずの\N神裂火織(かんざき かおり)が消えた Dialogue: 0,0:02:13.54,0:02:15.13,Default,,0,0,0,,Kanzaki? Dialogue: 0,0:02:13.87,0:02:15.04,Default-ja,,0,0,0,,神裂が? Dialogue: 0,0:02:15.13,0:02:16.92,Default,,0,0,0,,She must've acted because of her past subordinates— Dialogue: 0,0:02:15.16,0:02:20.29,Default-ja,,0,0,0,,恐らく かつての部下…\Nいや 仲間を思っての行動だろう Dialogue: 0,0:02:16.92,0:02:20.42,Default,,0,0,0,,No... her past comrades. Dialogue: 0,0:02:20.42,0:02:26.51,Default,,0,0,0,,If we attempt to inflict lasting damage\Nto the Amakusa Church, that Saint may attack. Dialogue: 0,0:02:20.42,0:02:24.01,Default-ja,,0,0,0,,天草式に決定的なダメージを\N与えようとすれば― Dialogue: 0,0:02:24.13,0:02:26.34,Default-ja,,0,0,0,,あの聖人が襲ってくるかもしれない Dialogue: 0,0:02:27.14,0:02:30.73,Default,,0,0,0,,That's why I don't think everything will go as planned. Dialogue: 0,0:02:27.26,0:02:30.64,Default-ja,,0,0,0,,だから 全ての仕事を\N成功させようなんて思うな Dialogue: 0,0:02:30.73,0:02:31.73,Default,,0,0,0,,Then... Dialogue: 0,0:02:30.76,0:02:31.81,Default-ja,,0,0,0,,(上条)\Nだったら… Dialogue: 0,0:02:31.73,0:02:32.25,Default,,0,0,0,,Huh? Dialogue: 0,0:02:32.85,0:02:35.59,Default,,0,0,0,,Then... can we make Orsola our top priority? Dialogue: 0,0:02:32.97,0:02:35.43,Default-ja,,0,0,0,,だったら\N最優先はオルソラでいいか? Dialogue: 0,0:02:37.81,0:02:39.90,Default-ja,,0,0,0,,別に かまわないさ Dialogue: 0,0:02:37.82,0:02:39.99,Default,,0,0,0,,Doesn't matter to me. Dialogue: 0,0:02:39.99,0:02:43.57,Default,,0,0,0,,If there's nobody to decrypt it, then\NThe Book of the Law is just a useless artifact. Dialogue: 0,0:02:40.02,0:02:43.44,Default-ja,,0,0,0,,解読者がいなければ\N「法の書」は宝の持ち腐れだ Dialogue: 0,0:02:43.95,0:02:46.33,Default,,0,0,0,,I think that's fine, too. Dialogue: 0,0:02:44.11,0:02:46.36,Default-ja,,0,0,0,,私も それでいいと思うよ Dialogue: 0,0:02:46.33,0:02:50.02,Default,,0,0,0,,I've decided to go anyway, even if you say no, Touma. Dialogue: 0,0:02:46.49,0:02:49.87,Default-ja,,0,0,0,,当麻(とうま)はダメって言っても 勝手に\N突っ走っちゃうに決まってるもん Dialogue: 0,0:02:50.41,0:02:54.15,Default,,0,0,0,,We're already short on people, so we all have to stick together! Dialogue: 0,0:02:50.41,0:02:54.04,Default-ja,,0,0,0,,ただでさえ人数少ないんだから\Nみんなで まとまらないとね Dialogue: 0,0:02:55.13,0:02:56.84,Default,,0,0,0,,All right. Dialogue: 0,0:02:55.45,0:02:57.62,Default-ja,,0,0,0,,分かった ありがとうな Dialogue: 0,0:02:56.84,0:02:57.75,Default,,0,0,0,,Thank you. Dialogue: 0,0:02:57.92,0:03:03.09,Default-ja,,0,0,0,,ンンッ… 突撃前に 気をそぐような\N気持ちの悪いことは言うな Dialogue: 0,0:02:59.21,0:03:03.51,Default,,0,0,0,,Don't blurt out gross things right before we're about to attack! Dialogue: 0,0:03:05.01,0:03:06.55,Default,,0,0,0,,The diversion's begun. Dialogue: 0,0:03:05.01,0:03:07.34,Default-ja,,0,0,0,,(ステイル)陽動が始まった\N(上条)行こう Dialogue: 0,0:03:06.55,0:03:07.30,Default,,0,0,0,,Let's go. Dialogue: 0,0:03:19.65,0:03:20.22,Default,,0,0,0,,Get down! Dialogue: 0,0:03:19.69,0:03:21.10,Default-ja,,0,0,0,,(上条)伏せろ!\N(インデックス)ウワッ! Dialogue: 0,0:03:22.19,0:03:23.36,Default-ja,,0,0,0,,(ステイル)ンンッ…\N(インデックス)ウワッ! Dialogue: 0,0:03:27.66,0:03:29.45,Default,,0,0,0,,Kamijou Touma! Dialogue: 0,0:03:27.69,0:03:29.32,Default-ja,,0,0,0,,(ステイル)上条当麻\N(上条)あっ… Dialogue: 0,0:03:29.45,0:03:30.45,Default,,0,0,0,,Take this! Dialogue: 0,0:03:29.74,0:03:32.07,Default-ja,,0,0,0,,(ステイル)君にやる\N(上条)これは… Dialogue: 0,0:03:31.45,0:03:32.19,Default,,0,0,0,,What's this? Dialogue: 0,0:03:32.19,0:03:35.25,Default,,0,0,0,,If you want to live, hold onto it at all costs! Dialogue: 0,0:03:32.37,0:03:34.83,Default-ja,,0,0,0,,死にたくなければ\N肌身離さず持ってろ Dialogue: 0,0:03:34.95,0:03:36.16,Default-ja,,0,0,0,,えっ? ウワッ! Dialogue: 0,0:03:36.92,0:03:37.92,Default,,0,0,0,,Touma! Dialogue: 0,0:03:36.95,0:03:38.16,Default-ja,,0,0,0,,当麻! Dialogue: 0,0:03:43.75,0:03:46.09,Default-ja,,0,0,0,,(少年B)ハッ…\N(上条)ステイル インデックス! Dialogue: 0,0:03:44.32,0:03:46.24,Default,,0,0,0,,Stiyl! Index! Dialogue: 0,0:03:46.24,0:03:50.22,Default,,0,0,0,,Uh... if you're gonna run away, could you at least tell me? Dialogue: 0,0:03:46.55,0:03:50.09,Default-ja,,0,0,0,,…て 逃げるなら\N合図とか決めとかねえかな 普通… Dialogue: 0,0:03:51.09,0:03:53.72,Default-ja,,0,0,0,,結局 また囮かよ! Dialogue: 0,0:03:51.14,0:03:53.64,Default,,0,0,0,,So basically... I'm the decoy again?! Dialogue: 0,0:04:12.37,0:04:15.33,Default,,0,0,0,,Why did Stiyl give me this? Dialogue: 0,0:04:12.53,0:04:15.45,Default-ja,,0,0,0,,ステイルのヤツ なんで こんな物… Dialogue: 0,0:04:21.96,0:04:22.92,Default-ja,,0,0,0,,ウワッ! Dialogue: 0,0:04:32.34,0:04:33.30,Default-ja,,0,0,0,,ウワッ! Dialogue: 0,0:04:49.53,0:04:52.03,Default,,0,0,0,,Are Index and Stiyl okay? Dialogue: 0,0:04:49.69,0:04:51.90,Default-ja,,0,0,0,,インデックスとステイルは\N大丈夫か? Dialogue: 0,0:04:52.53,0:04:54.37,Default,,0,0,0,,Where on Earth is Orsola? Dialogue: 0,0:04:52.78,0:04:54.24,Default-ja,,0,0,0,,オルソラは 一体 どこに… Dialogue: 0,0:05:07.04,0:05:09.67,Default-ja,,0,0,0,,オルソラ? ハァ… Dialogue: 0,0:05:07.13,0:05:08.43,Default,,0,0,0,,Orsola? Dialogue: 0,0:05:14.38,0:05:17.47,Default-ja,,0,0,0,,あっ あなたさまは\Nバス停で お会いした… Dialogue: 0,0:05:15.35,0:05:17.60,Default,,0,0,0,,You're the young man I met at the bus stop! Dialogue: 0,0:05:17.98,0:05:20.15,Default,,0,0,0,,Why are you in such a dangerous place? Dialogue: 0,0:05:18.06,0:05:19.97,Default-ja,,0,0,0,,なぜ こんな危険な場所に? Dialogue: 0,0:05:20.10,0:05:23.19,Default-ja,,0,0,0,,ハァ… お前を助けに来たからに\N決まってんだろう Dialogue: 0,0:05:20.98,0:05:23.32,Default,,0,0,0,,To save you, of course. Dialogue: 0,0:05:23.48,0:05:29.73,Default-ja,,0,0,0,,えっ? あの…\N本当に 赤の他人の私を助けに? Dialogue: 0,0:05:24.65,0:05:29.70,Default,,0,0,0,,You really came here to save me, a complete stranger? Dialogue: 0,0:05:29.70,0:05:30.61,Default,,0,0,0,,Yeah. Dialogue: 0,0:05:31.19,0:05:33.53,Default-ja,,0,0,0,,「法の書」とは関係なく? Dialogue: 0,0:05:31.24,0:05:33.66,Default,,0,0,0,,This has nothing to do with The Book of the Law? Dialogue: 0,0:05:33.66,0:05:36.12,Default,,0,0,0,,I don't care about all that stuff. Dialogue: 0,0:05:33.82,0:05:36.32,Default-ja,,0,0,0,,…んな事情なんか\Nどうだっていいだろうが Dialogue: 0,0:05:36.12,0:05:42.25,Default,,0,0,0,,Besides, do you really think I'm curious enough\Nto come all this way for one ancient book? Dialogue: 0,0:05:36.45,0:05:39.08,Default-ja,,0,0,0,,つうか\N俺が古い本1冊のために― Dialogue: 0,0:05:39.20,0:05:42.12,Default-ja,,0,0,0,,こんなとこまで やって来るような\N物好きに見えんのか? Dialogue: 0,0:05:42.25,0:05:46.58,Default-ja,,0,0,0,,はぁ…\Nそれは お世話さまでございました Dialogue: 0,0:05:43.75,0:05:46.78,Default,,0,0,0,,You must have gone through a great deal of trouble. Dialogue: 0,0:05:47.30,0:05:50.38,Default,,0,0,0,,Anyway, what are you doing here? Dialogue: 0,0:05:47.33,0:05:50.42,Default-ja,,0,0,0,,それは そうと\Nこんなとこで何やってんだ? Dialogue: 0,0:05:50.38,0:05:57.00,Default,,0,0,0,,Well... I was able to escape amidst the confusion, but... Dialogue: 0,0:05:52.30,0:05:53.97,Default-ja,,0,0,0,,混乱に乗じて― Dialogue: 0,0:05:54.09,0:05:56.89,Default-ja,,0,0,0,,なんとか 抜け出すことが\Nできたのでございますけど Dialogue: 0,0:05:57.43,0:05:58.76,Default-ja,,0,0,0,,(上条)\Nふ~ん… Dialogue: 0,0:06:05.60,0:06:11.02,Default-ja,,0,0,0,,あ… ありがとうございます\Nでも これは どうやって? Dialogue: 0,0:06:06.57,0:06:08.44,Default,,0,0,0,,Thank you very much. Dialogue: 0,0:06:08.44,0:06:10.95,Default,,0,0,0,,But... how did you do that? Dialogue: 0,0:06:11.65,0:06:15.99,Default-ja,,0,0,0,,う~ん… そういう能力を\N持ってるだけなんだけど Dialogue: 0,0:06:12.61,0:06:16.54,Default,,0,0,0,,I have this special power that... Dialogue: 0,0:06:16.53,0:06:19.78,Default-ja,,0,0,0,,ややこしくなるから\N変な説明しないほうが… Dialogue: 0,0:06:16.54,0:06:19.87,Default,,0,0,0,,Well, it's kind of confusing, so I'll skip the explanation. Dialogue: 0,0:06:23.16,0:06:25.25,Default-ja,,0,0,0,,(天草式A)\N遠くには行けないはずだ 捜せ! Dialogue: 0,0:06:23.21,0:06:24.79,Default,,0,0,0,,She couldn't have gotten far. Dialogue: 0,0:06:24.79,0:06:25.38,Default,,0,0,0,,Find her! Dialogue: 0,0:06:31.13,0:06:33.22,Default,,0,0,0,,They seem to be looking for you. Dialogue: 0,0:06:31.13,0:06:33.76,Default-ja,,0,0,0,,(上条)お前を捜しているみたいだ\N(オルソラ)はぁ… Dialogue: 0,0:06:33.22,0:06:33.89,Default,,0,0,0,,Yeah... Dialogue: 0,0:06:35.26,0:06:39.56,Default,,0,0,0,,Since they can only use the special movement method at 12:05AM, Dialogue: 0,0:06:35.38,0:06:36.76,Default-ja,,0,0,0,,特殊移動法ってのは― Dialogue: 0,0:06:36.88,0:06:39.51,Default-ja,,0,0,0,,0時5分までしか\N使えないって話だから Dialogue: 0,0:06:39.56,0:06:42.64,Default,,0,0,0,,it's probably okay for us to hide out here. Dialogue: 0,0:06:39.64,0:06:42.51,Default-ja,,0,0,0,,時間まで ここで粘ってても\Nいいんだろうけどな Dialogue: 0,0:06:42.64,0:06:43.65,Default,,0,0,0,,Oh my. Dialogue: 0,0:06:42.64,0:06:44.18,Default-ja,,0,0,0,,(オルソラ)あら!\N(上条)うん? Dialogue: 0,0:06:47.52,0:06:51.07,Default,,0,0,0,,You might catch a cold if you aren't careful. Dialogue: 0,0:06:47.60,0:06:51.06,Default-ja,,0,0,0,,夏風邪をひいてしまうかも\Nしれないのでございますよ Dialogue: 0,0:06:51.07,0:06:52.82,Default,,0,0,0,,Y-Yeah. Dialogue: 0,0:06:52.73,0:06:57.53,Default-ja,,0,0,0,,あっ… ところで あなたさまは\Nローマ正教と何か関係が? Dialogue: 0,0:06:54.07,0:06:57.66,Default,,0,0,0,,By the way, are you connected to the Roman Catholic Church? Dialogue: 0,0:06:58.74,0:07:02.04,Default,,0,0,0,,Well... I do know a few people in the Church of England. Dialogue: 0,0:06:58.78,0:07:01.99,Default-ja,,0,0,0,,まあ イギリス清教に知り合いがな Dialogue: 0,0:07:02.04,0:07:08.67,Default,,0,0,0,,So basically, you support the values of the\NChurch of England rather than the Roman Church? Dialogue: 0,0:07:02.12,0:07:05.50,Default-ja,,0,0,0,,(オルソラ)\Nつまり あなたさまは\Nローマ正教でなく― Dialogue: 0,0:07:05.62,0:07:08.54,Default-ja,,0,0,0,,イギリス清教の筋を\Nお持ちなのでございますか? Dialogue: 0,0:07:08.67,0:07:10.71,Default-ja,,0,0,0,,い… いや そんなんじゃねえよ Dialogue: 0,0:07:08.67,0:07:10.86,Default,,0,0,0,,N-No, not really... Dialogue: 0,0:07:14.55,0:07:16.88,Default-ja,,0,0,0,,さようでございますよね Dialogue: 0,0:07:14.59,0:07:17.01,Default,,0,0,0,,I see. Dialogue: 0,0:07:17.01,0:07:25.15,Default,,0,0,0,,It is clear that someone like yourself would\Ndo well not to be affiliated with our world. Dialogue: 0,0:07:17.01,0:07:21.09,Default-ja,,0,0,0,,あなたさまのような方は\N私たちのような教会世界に― Dialogue: 0,0:07:21.22,0:07:25.14,Default-ja,,0,0,0,,関わりを持たないほうがよろしいに\N決まっているのでございましょう Dialogue: 0,0:07:25.39,0:07:26.77,Default-ja,,0,0,0,,ふ~ん… Dialogue: 0,0:07:26.52,0:07:30.90,Default,,0,0,0,,Well, it {\i1}is{\i0} pretty pointless for me to be holding onto something like this. Dialogue: 0,0:07:26.89,0:07:30.60,Default-ja,,0,0,0,,確かに俺が こんな物持ってても\Nしょうがないけど Dialogue: 0,0:07:30.73,0:07:32.61,Default-ja,,0,0,0,,あっ… まあ! Dialogue: 0,0:07:31.53,0:07:34.95,Default,,0,0,0,,Oh my! Is this from your acquaintance at the Church of England? Dialogue: 0,0:07:32.73,0:07:34.82,Default-ja,,0,0,0,,これは\Nイギリス清教のお知り合いから? Dialogue: 0,0:07:35.28,0:07:38.53,Default-ja,,0,0,0,,ああ\N良かったら お前が預かっててくれ Dialogue: 0,0:07:35.32,0:07:36.41,Default,,0,0,0,,Yeah. Dialogue: 0,0:07:36.41,0:07:38.58,Default,,0,0,0,,You can take it if you want. Dialogue: 0,0:07:38.58,0:07:40.20,Default,,0,0,0,,I don't understand its value anyway. Dialogue: 0,0:07:38.65,0:07:40.74,Default-ja,,0,0,0,,俺には価値なんて分かんないし Dialogue: 0,0:07:40.95,0:07:43.08,Default,,0,0,0,,Are you certain? Dialogue: 0,0:07:40.99,0:07:43.45,Default-ja,,0,0,0,,よろしいのでございますか? Dialogue: 0,0:07:43.50,0:07:44.29,Default,,0,0,0,,Yeah. Dialogue: 0,0:07:44.74,0:07:48.21,Default-ja,,0,0,0,,わあ! ひとつだけ\Nお願いがあるのでございます Dialogue: 0,0:07:46.25,0:07:48.38,Default,,0,0,0,,I have but one wish! Dialogue: 0,0:07:48.33,0:07:49.29,Default-ja,,0,0,0,,な… 何だよ? Dialogue: 0,0:07:48.38,0:07:49.42,Default,,0,0,0,,W-What is it? Dialogue: 0,0:07:49.92,0:07:51.92,Default-ja,,0,0,0,,あなたさまの手で 私の首に― Dialogue: 0,0:07:49.92,0:07:53.91,Default,,0,0,0,,Could you put it around my neck with your own hands? Dialogue: 0,0:07:52.04,0:07:53.75,Default-ja,,0,0,0,,かけてもらえないで\Nございましょうか? Dialogue: 0,0:07:54.92,0:07:57.46,Default-ja,,0,0,0,,か… かまわねえけど Dialogue: 0,0:07:54.93,0:07:57.59,Default,,0,0,0,,I-If you want... Dialogue: 0,0:07:58.01,0:07:59.63,Default-ja,,0,0,0,,わあ! Dialogue: 0,0:08:10.32,0:08:12.01,Default,,0,0,0,,Is something the matter? Dialogue: 0,0:08:10.35,0:08:11.81,Default-ja,,0,0,0,,どうしたのでございましょう? Dialogue: 0,0:08:12.10,0:08:14.77,Default-ja,,0,0,0,,な… 何でもないです Dialogue: 0,0:08:12.82,0:08:14.69,Default,,0,0,0,,I-It's nothing. Dialogue: 0,0:08:33.05,0:08:37.01,Default,,0,0,0,,B-By the way, do you know how to read The Book of the Law? Dialogue: 0,0:08:33.25,0:08:36.88,Default-ja,,0,0,0,,そういえば お前 「法の書」の\N読み方が分かるんだっけか? Dialogue: 0,0:08:37.25,0:08:41.80,Default-ja,,0,0,0,,あっ 読み方といいますか\N暗号文の解読方法で… Dialogue: 0,0:08:38.01,0:08:42.01,Default,,0,0,0,,Well it's more about how to decrypt it than read it... Dialogue: 0,0:08:43.26,0:08:45.26,Default-ja,,0,0,0,,えっ? あっ 違う違う Dialogue: 0,0:08:43.77,0:08:45.35,Default,,0,0,0,,Ah, no! It's not like that! Dialogue: 0,0:08:45.35,0:08:48.85,Default,,0,0,0,,I'm just wondering why you decided to study The Book of the Law. Dialogue: 0,0:08:45.39,0:08:48.39,Default-ja,,0,0,0,,どうして「法の書」なんか\N調べようとしたのかなって Dialogue: 0,0:08:48.85,0:08:50.81,Default,,0,0,0,,Isn't it a pretty dangerous book? Dialogue: 0,0:08:49.10,0:08:50.89,Default-ja,,0,0,0,,結構 危ない本なんだろう? Dialogue: 0,0:08:52.94,0:08:57.65,Default-ja,,0,0,0,,力が欲しかったからということで\N間違いないのでございますが Dialogue: 0,0:08:52.98,0:08:57.78,Default,,0,0,0,,"I wanted power" would not be an incorrect statement. Dialogue: 0,0:08:58.28,0:09:02.82,Default-ja,,0,0,0,,魔道書の力なんて\N誰も幸せにしないのでございますよ Dialogue: 0,0:08:58.36,0:09:03.03,Default,,0,0,0,,However, the power a grimoire contains cannot bring happiness. Dialogue: 0,0:09:03.03,0:09:07.54,Default,,0,0,0,,It brings about nothing but conflict to those around it. Dialogue: 0,0:09:03.57,0:09:07.37,Default-ja,,0,0,0,,(オルソラ)\Nそれを巡って 争いしか\N生まなかったのでございます Dialogue: 0,0:09:10.04,0:09:15.86,Default,,0,0,0,,That is why I chose to study the grimoire in order to destroy it. Dialogue: 0,0:09:10.08,0:09:13.16,Default-ja,,0,0,0,,ですから 私は魔道書を壊すために Dialogue: 0,0:09:13.29,0:09:15.75,Default-ja,,0,0,0,,その仕組みを\N調べてみたかったのでございます Dialogue: 0,0:09:21.84,0:09:23.80,Default-ja,,0,0,0,,(上条)\Nハッ… ステイル! Dialogue: 0,0:09:22.97,0:09:23.81,Default,,0,0,0,,Stiyl! Dialogue: 0,0:09:25.43,0:09:27.39,Default,,0,0,0,,What... are you doing? Dialogue: 0,0:09:25.64,0:09:28.68,Default-ja,,0,0,0,,何をやっている? 早く逃げろ… Dialogue: 0,0:09:27.39,0:09:28.77,Default,,0,0,0,,Get... out of here... Dialogue: 0,0:09:33.65,0:09:38.03,Default,,0,0,0,,What might you be doing, Priest of the Church of England? Dialogue: 0,0:09:33.69,0:09:38.52,Default-ja,,0,0,0,,何をやっとんのよ?\Nイギリス清教の神父さま Dialogue: 0,0:09:38.73,0:09:42.86,Default-ja,,0,0,0,,ほら\N英国紳士の誇りは どこ行った? Dialogue: 0,0:09:38.78,0:09:42.95,Default,,0,0,0,,Hey, where'd the honor of the English gentleman go? Dialogue: 0,0:09:42.95,0:09:47.08,Default,,0,0,0,,Come on, show it to {\i1}me{\i0}, Tatemiya Saiji. Dialogue: 0,0:09:42.99,0:09:46.99,Default-ja,,0,0,0,,この建宮斎字(さいじ)に\N見せてみろ Dialogue: 0,0:09:52.98,0:09:55.94,Default,,0,0,0,,That's no good. Dialogue: 0,0:09:53.29,0:09:56.50,Default-ja,,0,0,0,,(建宮)\Nいかんよな そんなんじゃ Dialogue: 0,0:09:56.70,0:09:58.70,Default,,0,0,0,,You can't protect even a single woman that way. Dialogue: 0,0:09:56.79,0:10:00.00,Default-ja,,0,0,0,,(建宮)女の1人も守れんぞ\N(ステイル)ンッ… Dialogue: 0,0:10:06.08,0:10:08.58,Default,,0,0,0,,You were protecting Index while— Dialogue: 0,0:10:06.09,0:10:08.51,Default-ja,,0,0,0,,お前 インデックスを守りながら… Dialogue: 0,0:10:08.58,0:10:10.29,Default,,0,0,0,,What happened doesn't matter. Dialogue: 0,0:10:08.60,0:10:10.18,Default-ja,,0,0,0,,余計なことは考えるな Dialogue: 0,0:10:11.08,0:10:13.88,Default,,0,0,0,,So you've managed to secure Orsola Aquinas... Dialogue: 0,0:10:11.10,0:10:13.81,Default-ja,,0,0,0,,オルソラ=アクィナスは\N確保できているね Dialogue: 0,0:10:13.88,0:10:18.30,Default,,0,0,0,,As always, it's impossible to tell whether your misfortune is considered good or bad luck. Dialogue: 0,0:10:13.93,0:10:18.19,Default-ja,,0,0,0,,相変わらず その悪運は\N幸か不幸か 判別しにくいものだ Dialogue: 0,0:10:19.06,0:10:22.15,Default-ja,,0,0,0,,(建宮)\N何度も説明したはずなんだがな Dialogue: 0,0:10:19.13,0:10:21.68,Default,,0,0,0,,I believe I've explained this many times already. Dialogue: 0,0:10:22.22,0:10:27.14,Default,,0,0,0,,Orsola Aquinas. We have absolutely no intention of harming you. Dialogue: 0,0:10:22.28,0:10:27.03,Default-ja,,0,0,0,,オルソラ=アクィナス 我々は\Nあなたに危害を加えるつもりはない Dialogue: 0,0:10:27.64,0:10:32.56,Default,,0,0,0,,It is true that I was hopeful for what you spoke of. Dialogue: 0,0:10:27.74,0:10:29.99,Default-ja,,0,0,0,,確かに あなたさまのお言葉は― Dialogue: 0,0:10:30.12,0:10:32.45,Default-ja,,0,0,0,,希望に満ちていたと\N存じ上げてございますが Dialogue: 0,0:10:33.23,0:10:38.99,Default,,0,0,0,,But it is quite difficult to trust in this so called "peace" you promise while wielding a weapon. Dialogue: 0,0:10:33.29,0:10:36.92,Default-ja,,0,0,0,,(オルソラ)\N私は 武器を振り回しながら\N訴える平和など― Dialogue: 0,0:10:37.04,0:10:39.13,Default-ja,,0,0,0,,信じられないのでございますよ Dialogue: 0,0:10:39.74,0:10:41.62,Default,,0,0,0,,Pity. Dialogue: 0,0:10:39.83,0:10:41.46,Default-ja,,0,0,0,,無念だな Dialogue: 0,0:10:41.59,0:10:45.05,Default-ja,,0,0,0,,ローマ正教などに戻っても\Nしかたがないだろうによ Dialogue: 0,0:10:41.62,0:10:45.16,Default,,0,0,0,,No good will come out of returning to the Roman Catholic Church. Dialogue: 0,0:10:47.51,0:10:49.59,Default-ja,,0,0,0,,フッ… 丸腰か Dialogue: 0,0:10:48.21,0:10:49.62,Default,,0,0,0,,Fighting unarmed? Dialogue: 0,0:10:49.72,0:10:53.85,Default-ja,,0,0,0,,あっ… その剣 浦上から奪った物(もん)か Dialogue: 0,0:10:50.87,0:10:53.21,Default,,0,0,0,,Did you take that sword from Uragami? Dialogue: 0,0:10:54.67,0:10:57.17,Default,,0,0,0,,Your subordinate? She's laying over there. Dialogue: 0,0:10:54.68,0:10:56.14,Default-ja,,0,0,0,,てめえの部下なら\Nそっちで寝てんぞ Dialogue: 0,0:10:57.17,0:10:59.72,Default,,0,0,0,,I made sure to avoid the back of her head, so she's still alive. Dialogue: 0,0:10:57.27,0:10:59.60,Default-ja,,0,0,0,,(上条)\N後頭部は守ったから\N死んじゃいないけどな Dialogue: 0,0:10:59.98,0:11:03.19,Default-ja,,0,0,0,,ンッ… 死ななきゃいいって\Nわけじゃないのよ Dialogue: 0,0:11:00.55,0:11:03.35,Default,,0,0,0,,It's not a matter of her being alive or not. Dialogue: 0,0:11:03.32,0:11:05.44,Default-ja,,0,0,0,,ナメてんのか てめえは! Dialogue: 0,0:11:03.35,0:11:04.72,Default,,0,0,0,,Are you mocking us, you bastard?! Dialogue: 0,0:11:06.10,0:11:11.94,Default,,0,0,0,,If you're still someone who'll fight for the sake of another,\Nwon't you please sheath your sword? Dialogue: 0,0:11:06.19,0:11:10.37,Default-ja,,0,0,0,,(上条)\Nてめえが まだ そこで\N誰かのために戦えるような人間なら Dialogue: 0,0:11:10.49,0:11:11.83,Default-ja,,0,0,0,,剣を引いてくんねえか? Dialogue: 0,0:11:12.69,0:11:16.28,Default,,0,0,0,,I don't want to fight someone like you. Dialogue: 0,0:11:12.78,0:11:16.16,Default-ja,,0,0,0,,俺は できれば\Nてめえみたいなヤツと戦いたくない Dialogue: 0,0:11:16.69,0:11:19.78,Default,,0,0,0,,I'm thinking the very same. Dialogue: 0,0:11:16.70,0:11:19.79,Default-ja,,0,0,0,,(建宮)\Nそうしたいのは\Nやまやまなんだがな Dialogue: 0,0:11:19.78,0:11:22.53,Default,,0,0,0,,Our enemy is the Roman Catholic church, Dialogue: 0,0:11:19.92,0:11:22.42,Default-ja,,0,0,0,,我らの敵はローマ正教だが Dialogue: 0,0:11:22.53,0:11:27.37,Default,,0,0,0,,but since the Church of England is now involved, I can't let you escape. Dialogue: 0,0:11:22.54,0:11:27.26,Default-ja,,0,0,0,,そこに つながりを持っているなら\Nイギリス清教とて 見逃せんよな Dialogue: 0,0:11:27.87,0:11:30.08,Default,,0,0,0,,Don't take us lightly, you bastard! Dialogue: 0,0:11:28.01,0:11:29.93,Default-ja,,0,0,0,,ナメてんじゃねえぞ てめえは! Dialogue: 0,0:11:30.71,0:11:34.84,Default,,0,0,0,,Don't glare at me like that. It saddens me. Dialogue: 0,0:11:30.80,0:11:34.85,Default-ja,,0,0,0,,そんな目で にらまれちまったら\N悲しくなっちまうじゃねえの Dialogue: 0,0:11:34.84,0:11:37.75,Default,,0,0,0,,However, I have no choice if you insist on fighting. Dialogue: 0,0:11:34.97,0:11:37.64,Default-ja,,0,0,0,,けど まあ\Nやるってんなら しかたねえ Dialogue: 0,0:11:38.09,0:11:40.76,Default,,0,0,0,,Today is the day you die! Dialogue: 0,0:11:38.39,0:11:40.98,Default-ja,,0,0,0,,今日が お前さんの命日だ Dialogue: 0,0:11:51.74,0:11:53.70,Default-ja,,0,0,0,,(上条)\Nハッ… 消えた? Dialogue: 0,0:11:52.60,0:11:53.48,Default,,0,0,0,,He disappeared? Dialogue: 0,0:11:56.37,0:11:57.20,Default-ja,,0,0,0,,ほう… Dialogue: 0,0:11:56.48,0:11:57.36,Default,,0,0,0,,Oh? Dialogue: 0,0:11:58.25,0:11:59.71,Default-ja,,0,0,0,,魔術か なら… Dialogue: 0,0:11:58.32,0:11:59.82,Default,,0,0,0,,Magic? In that case...! Dialogue: 0,0:11:59.82,0:12:02.24,Default,,0,0,0,,Don't! You're wrong, Touma! Dialogue: 0,0:12:00.04,0:12:03.00,Default-ja,,0,0,0,,ダメ!\N違う 当麻 それは魔術じゃ… Dialogue: 0,0:12:02.24,0:12:03.36,Default,,0,0,0,,That isn't magic— Dialogue: 0,0:12:03.36,0:12:04.62,Default,,0,0,0,,Stay away, Index! Dialogue: 0,0:12:03.46,0:12:04.50,Default-ja,,0,0,0,,来るな インデックス! Dialogue: 0,0:12:05.07,0:12:07.95,Default,,0,0,0,,O original flame, turn thee into light... Dialogue: 0,0:12:05.17,0:12:07.92,Default-ja,,0,0,0,,原初の炎 その意味は光 Dialogue: 0,0:12:07.95,0:12:11.83,Default,,0,0,0,,Blade of warm, gentle protection and divine judgment! Dialogue: 0,0:12:08.05,0:12:11.72,Default-ja,,0,0,0,,優しきぬくもりを守り\N厳しき裁きを与える剣を! Dialogue: 0,0:12:15.92,0:12:17.00,Default,,0,0,0,,He teleported? Dialogue: 0,0:12:15.93,0:12:17.81,Default-ja,,0,0,0,,移動した? やっぱり魔術… Dialogue: 0,0:12:17.00,0:12:18.09,Default,,0,0,0,,So it {\i1}is{\i0} magic! Dialogue: 0,0:12:20.46,0:12:21.38,Default,,0,0,0,,Touma! Dialogue: 0,0:12:20.52,0:12:21.94,Default-ja,,0,0,0,,(インデックス)当麻!\N(ステイル)クッ… Dialogue: 0,0:12:25.47,0:12:26.47,Default,,0,0,0,,...get him... Dialogue: 0,0:12:25.48,0:12:27.07,Default-ja,,0,0,0,,(上条)やれ\N(ステイル)ンッ… Dialogue: 0,0:12:27.18,0:12:28.93,Default,,0,0,0,,Get him with me, Stiyl! Dialogue: 0,0:12:27.23,0:12:28.82,Default-ja,,0,0,0,,俺ごとやれ! ステイル! Dialogue: 0,0:12:37.15,0:12:40.78,Default,,0,0,0,,I've already cast a basic anti-impact spell. Dialogue: 0,0:12:37.41,0:12:40.66,Default-ja,,0,0,0,,基本的な対衝撃術式は\N既に張ってある Dialogue: 0,0:12:40.78,0:12:43.20,Default,,0,0,0,,That flame sword is what I should worry about. Dialogue: 0,0:12:40.96,0:12:45.34,Default-ja,,0,0,0,,懸念すべきは あの炎剣のみ\N早急に術式を組み上げる Dialogue: 0,0:12:43.20,0:12:45.45,Default,,0,0,0,,I'll quickly cast this spell! Dialogue: 0,0:12:45.50,0:12:48.25,Default-ja,,0,0,0,,(ステイル)ハアッ!\N(上条)ウオーッ! Dialogue: 0,0:13:25.12,0:13:26.25,Default-ja,,0,0,0,,ハァ… Dialogue: 0,0:13:26.32,0:13:27.66,Default,,0,0,0,,Touma, Touma! Dialogue: 0,0:13:26.38,0:13:31.46,Default-ja,,0,0,0,,当麻 当麻 大丈夫?\Nケガとかない? どこか痛む所は? Dialogue: 0,0:13:27.66,0:13:28.24,Default,,0,0,0,,Are you okay? Dialogue: 0,0:13:28.66,0:13:29.95,Default,,0,0,0,,Are you hurt? Dialogue: 0,0:13:29.95,0:13:31.58,Default,,0,0,0,,Are you in pain at all? Dialogue: 0,0:13:31.58,0:13:33.08,Default,,0,0,0,,Nah, not really— Dialogue: 0,0:13:31.59,0:13:32.92,Default-ja,,0,0,0,,ああ 別に… Dialogue: 0,0:13:33.05,0:13:34.72,Default-ja,,0,0,0,,(上条)ウワッ!\N(インデックス)ホントに? Dialogue: 0,0:13:34.00,0:13:36.62,Default,,0,0,0,,Really? There's nothing wrong? Dialogue: 0,0:13:34.84,0:13:36.59,Default-ja,,0,0,0,,ホントに大したことない? Dialogue: 0,0:13:36.62,0:13:38.33,Default,,0,0,0,,I'm fine, I'm fine! Dialogue: 0,0:13:36.68,0:13:39.14,Default-ja,,0,0,0,,大丈夫 大丈夫だって Dialogue: 0,0:13:40.96,0:13:42.67,Default,,0,0,0,,I see, thank goodness. Dialogue: 0,0:13:40.97,0:13:43.77,Default-ja,,0,0,0,,(インデックス)そっか 良かった\N(上条)アア… Dialogue: 0,0:13:43.88,0:13:44.88,Default,,0,0,0,,Because... Dialogue: 0,0:13:43.89,0:13:45.23,Default-ja,,0,0,0,,(インデックス)だって…\N(上条)えっ? Dialogue: 0,0:13:45.76,0:13:49.89,Default,,0,0,0,,...this means I can bite your head all I want! Dialogue: 0,0:13:45.81,0:13:49.82,Default-ja,,0,0,0,,これで 思う存分\N当麻の頭に かみつけるんだもん Dialogue: 0,0:13:52.68,0:13:55.56,Default,,0,0,0,,What on Earth were you trying to do, Touma?! Dialogue: 0,0:13:52.86,0:13:55.41,Default-ja,,0,0,0,,(インデックス)\N一体 何さまのつもりなのかな?\N当麻は Dialogue: 0,0:13:53.93,0:13:55.56,Alternative,,0,0,0,,Wait, wait, I get it! Dialogue: 0,0:13:55.53,0:13:57.62,Default-ja,,0,0,0,,でっかい剣を持った本物の魔術師に Dialogue: 0,0:13:55.56,0:13:59.77,Alternative,,0,0,0,,I'll admit everything is my, Kamijou Touma's, fault! Dialogue: 0,0:13:55.56,0:14:00.94,Default,,0,0,0,,Facing a fully-fledged magician with your bare fists isn't normal! Dialogue: 0,0:13:57.74,0:14:01.24,Default-ja,,0,0,0,,ゲンコツひとつで立ち向かうなんて\N尋常じゃないよね? Dialogue: 0,0:14:01.45,0:14:03.00,Default-ja,,0,0,0,,(上条)あっ…\N(インデックス)フンだ Dialogue: 0,0:14:02.44,0:14:03.11,Default,,0,0,0,,Hmph. Dialogue: 0,0:14:04.16,0:14:06.37,Default-ja,,0,0,0,,当麻のバカ 向こう見ず Dialogue: 0,0:14:04.19,0:14:05.65,Default,,0,0,0,,Touma, you dummy. Dialogue: 0,0:14:05.65,0:14:06.82,Default,,0,0,0,,Reckless idiot. Dialogue: 0,0:14:06.82,0:14:10.62,Default,,0,0,0,,U-Uh... Index-san? Dialogue: 0,0:14:06.83,0:14:10.42,Default-ja,,0,0,0,,あ… あの… インデックスさん? Dialogue: 0,0:14:10.62,0:14:12.41,Default,,0,0,0,,It's quiet. Dialogue: 0,0:14:10.71,0:14:12.26,Default-ja,,0,0,0,,(インデックス)静かだね\N(上条)うん? Dialogue: 0,0:14:13.30,0:14:17.01,Default-ja,,0,0,0,,あれだけ多くの人が暴れてたとは\N思えないかも Dialogue: 0,0:14:13.33,0:14:17.04,Default,,0,0,0,,It's difficult to believe so many people were causing a ruckus here. Dialogue: 0,0:14:17.04,0:14:18.37,Default,,0,0,0,,I guess so... Dialogue: 0,0:14:17.14,0:14:18.22,Default-ja,,0,0,0,,そうだな Dialogue: 0,0:14:18.34,0:14:19.51,Default-ja,,0,0,0,,(建宮)おい\N(上条・インデックス)うん? Dialogue: 0,0:14:18.37,0:14:19.12,Default,,0,0,0,,Hey. Dialogue: 0,0:14:19.88,0:14:22.84,Default,,0,0,0,,Excuse me, but could you untie this? Dialogue: 0,0:14:19.97,0:14:22.72,Default-ja,,0,0,0,,(建宮)\N悪いが\Nこいつを解いちゃくれんかな? Dialogue: 0,0:14:23.25,0:14:26.80,Default,,0,0,0,,We can't just leave that woman alone. Dialogue: 0,0:14:23.43,0:14:26.35,Default-ja,,0,0,0,,このまま彼女を\N放っておけるはずもないんでな Dialogue: 0,0:14:26.80,0:14:29.13,Default,,0,0,0,,Huh? What are you talking about? Dialogue: 0,0:14:26.90,0:14:28.69,Default-ja,,0,0,0,,はぁ? 何言ってんだ? Dialogue: 0,0:14:29.13,0:14:35.81,Default,,0,0,0,,Mister, I hope you know what kind of treatment awaits her. Dialogue: 0,0:14:29.23,0:14:32.53,Default-ja,,0,0,0,,なあ お前さん\N彼女が このあと― Dialogue: 0,0:14:32.61,0:14:35.78,Default-ja,,0,0,0,,どういう扱いを受けるか\N分かってやがんだろうな? Dialogue: 0,0:14:35.81,0:14:36.73,Default,,0,0,0,,Huh? Dialogue: 0,0:14:36.73,0:14:39.69,Default,,0,0,0,,Don't listen to him, Touma. Dialogue: 0,0:14:36.86,0:14:41.53,Default-ja,,0,0,0,,ダメだよ 当麻 耳を貸しちゃ\Nこの人は言葉を武器にしてる Dialogue: 0,0:14:39.69,0:14:41.65,Default,,0,0,0,,He's using his words as a weapon! Dialogue: 0,0:14:41.65,0:14:44.48,Default,,0,0,0,,That woman will be killed! Dialogue: 0,0:14:41.70,0:14:45.04,Default-ja,,0,0,0,,(建宮)殺されんのよ 彼女はな\N(上条・インデックス)ハッ… Dialogue: 0,0:14:45.48,0:14:46.32,Default,,0,0,0,,Listen... Dialogue: 0,0:14:45.58,0:14:48.92,Default-ja,,0,0,0,,(建宮)\Nいいか?\N彼女をローマ正教に引き渡すな Dialogue: 0,0:14:46.32,0:14:48.95,Default,,0,0,0,,Don't hand that woman to the Roman Catholic Church. Dialogue: 0,0:14:48.95,0:14:53.24,Default,,0,0,0,,The true motive of the Roman Catholic Church is to kill her. Dialogue: 0,0:14:49.04,0:14:53.13,Default-ja,,0,0,0,,ローマ正教の本当の目的は\N彼女を殺すことなのよな Dialogue: 0,0:14:53.66,0:14:56.20,Default,,0,0,0,,Aren't you the ones who kidnapped Orsola?! Dialogue: 0,0:14:53.84,0:14:56.01,Default-ja,,0,0,0,,オルソラをさらったのは\Nお前たちだろう Dialogue: 0,0:14:56.13,0:14:57.63,Default-ja,,0,0,0,,「法の書」を盗んだのだって Dialogue: 0,0:14:56.20,0:14:57.75,Default,,0,0,0,,You stole The Book of the Law too... Dialogue: 0,0:14:58.37,0:15:01.96,Default,,0,0,0,,We didn't steal The Book of the Law. Dialogue: 0,0:14:58.38,0:15:01.55,Default-ja,,0,0,0,,我らは\N「法の書」など盗んじゃいねえのよ Dialogue: 0,0:15:01.96,0:15:03.00,Default,,0,0,0,,Huh? Dialogue: 0,0:15:03.00,0:15:10.55,Default,,0,0,0,,The era ruled by Christianity will come to an end\Nwithin a day if one were to use the power of that book. Dialogue: 0,0:15:03.01,0:15:05.14,Default-ja,,0,0,0,,(建宮)\N「法の書」の力を使えば― Dialogue: 0,0:15:05.27,0:15:10.15,Default-ja,,0,0,0,,十字教の支配する時代なんて\Nその日のうちに終わりを迎えるのよ Dialogue: 0,0:15:10.55,0:15:18.35,Default,,0,0,0,,Do you really think that we, the Amakusa Church so\Nspecialized in secrecy, would want that sort of attention? Dialogue: 0,0:15:10.56,0:15:14.98,Default-ja,,0,0,0,,だからといって 隠れることを\N得意としてきた天草式が― Dialogue: 0,0:15:15.11,0:15:18.24,Default-ja,,0,0,0,,そんな目立つ力を\N手に入れたいと思うか? Dialogue: 0,0:15:18.93,0:15:21.31,Default,,0,0,0,,The same is true with the Roman Catholic Church. Dialogue: 0,0:15:19.03,0:15:21.16,Default-ja,,0,0,0,,(建宮)\Nローマ正教だって そうよ Dialogue: 0,0:15:21.28,0:15:23.79,Default-ja,,0,0,0,,十字教最大宗派である彼らが― Dialogue: 0,0:15:21.31,0:15:27.94,Default,,0,0,0,,As the largest Christian Church, I doubt they'd desire the end of Christianity. Dialogue: 0,0:15:23.91,0:15:27.83,Default-ja,,0,0,0,,十字教の終わりなんて\N望んでいるとは思わんよな? Dialogue: 0,0:15:27.94,0:15:32.20,Default,,0,0,0,,They'll secretly kill Orsola Aquinas. Dialogue: 0,0:15:28.08,0:15:31.79,Default-ja,,0,0,0,,ヤツらは オルソラ=アクィナスを\N秘密裏に消すことにした Dialogue: 0,0:15:32.20,0:15:37.41,Default,,0,0,0,,The woman herself realized that, and came to the Amakusa Church for help. Dialogue: 0,0:15:32.21,0:15:37.47,Default-ja,,0,0,0,,彼女も それに気づき\N我ら天草式に助けを求めてきたのよ Dialogue: 0,0:15:37.41,0:15:43.50,Default,,0,0,0,,In other words, The Book of the Law stealing incident\Nwas staged by the Roman Catholic Church. Dialogue: 0,0:15:37.59,0:15:38.93,Default-ja,,0,0,0,,要するに― Dialogue: 0,0:15:39.05,0:15:43.55,Default-ja,,0,0,0,,「法の書」が盗まれたというのは\Nローマ正教の演技ってことよな Dialogue: 0,0:15:44.00,0:15:47.00,Default,,0,0,0,,I can't. I still can't believe you. Dialogue: 0,0:15:44.14,0:15:46.85,Default-ja,,0,0,0,,ダメだ\N俺は まだ お前を信じられない Dialogue: 0,0:15:47.23,0:15:48.35,Default-ja,,0,0,0,,ンッ… なぜ? Dialogue: 0,0:15:47.63,0:15:48.46,Default,,0,0,0,,Why? Dialogue: 0,0:15:48.88,0:15:51.55,Default,,0,0,0,,Let's say everything you said is true. Dialogue: 0,0:15:49.02,0:15:51.44,Default-ja,,0,0,0,,仮に お前の言ってることが\N全部 本当だとしたら― Dialogue: 0,0:15:52.05,0:15:54.89,Default,,0,0,0,,Then why did Orsola run from you? Dialogue: 0,0:15:52.15,0:15:54.98,Default-ja,,0,0,0,,どうして\Nオルソラは お前から逃げたんだ? Dialogue: 0,0:15:59.28,0:16:02.53,Default-ja,,0,0,0,,フッ… 同じよな Dialogue: 0,0:16:01.06,0:16:02.64,Default,,0,0,0,,For the same reason. Dialogue: 0,0:16:02.64,0:16:03.94,Default,,0,0,0,,Same reason? Dialogue: 0,0:16:02.70,0:16:03.91,Default-ja,,0,0,0,,同じ? Dialogue: 0,0:16:03.94,0:16:09.99,Default,,0,0,0,,She just couldn't trust us at the very end. Dialogue: 0,0:16:04.03,0:16:06.87,Default-ja,,0,0,0,,(建宮)\N結局 彼女は 最後の最後で― Dialogue: 0,0:16:07.00,0:16:10.42,Default-ja,,0,0,0,,我々を\N信じ切ることができんかったのよ Dialogue: 0,0:16:10.49,0:16:14.57,Default,,0,0,0,,She believes we truly desire to decipher The Book of the Law. Dialogue: 0,0:16:10.54,0:16:14.46,Default-ja,,0,0,0,,見返りに「法の書」の解読方法を\N求めてくるはずだとな Dialogue: 0,0:16:14.95,0:16:17.03,Default,,0,0,0,,Then why did you kidnap Orsola?! Dialogue: 0,0:16:14.96,0:16:16.88,Default-ja,,0,0,0,,じゃ 何のためにオルソラを… Dialogue: 0,0:16:17.83,0:16:19.66,Default,,0,0,0,,There was no reason. Dialogue: 0,0:16:17.96,0:16:22.55,Default-ja,,0,0,0,,(建宮)\N理由なんてねえのよ\Nそんなもん はなっからねえのよ Dialogue: 0,0:16:20.04,0:16:22.66,Default,,0,0,0,,I never had a reason for it from the start. Dialogue: 0,0:16:23.51,0:16:24.89,Default-ja,,0,0,0,,理由がない? Dialogue: 0,0:16:23.54,0:16:25.00,Default,,0,0,0,,You had... no reason? Dialogue: 0,0:16:26.08,0:16:28.21,Default,,0,0,0,,Our Priestess... Dialogue: 0,0:16:26.14,0:16:31.77,Default-ja,,0,0,0,,女教皇(プリエステス)さまの… あの方の後ろ姿を\N我らは ずっと見てきた Dialogue: 0,0:16:28.21,0:16:31.80,Default,,0,0,0,,The one we've always followed. Dialogue: 0,0:16:32.47,0:16:38.43,Default,,0,0,0,,That's the reason we never made a wrong decision\Nor even used our powers for the wrong reasons. Dialogue: 0,0:16:32.48,0:16:38.32,Default-ja,,0,0,0,,だからこそ 我らは 道を誤らず\N力の使い方を間違えず Dialogue: 0,0:16:38.43,0:16:41.39,Default,,0,0,0,,Following the right direction is what guides us forward. Dialogue: 0,0:16:38.44,0:16:41.28,Default-ja,,0,0,0,,正しい方向へと 己を導き進めた Dialogue: 0,0:16:41.93,0:16:44.98,Default,,0,0,0,,By Priestess you mean... Kanzaki? Dialogue: 0,0:16:42.07,0:16:44.87,Default-ja,,0,0,0,,女教皇(プリエステス)って 神裂のことか? Dialogue: 0,0:16:44.98,0:16:46.52,Default,,0,0,0,,Yes. But... Dialogue: 0,0:16:45.87,0:16:50.12,Default-ja,,0,0,0,,しかし 我らが\Nあの方の道を全部 ぶち壊した Dialogue: 0,0:16:47.02,0:16:50.23,Default,,0,0,0,,We've completely destroyed her path. Dialogue: 0,0:16:53.04,0:16:55.38,Default-ja,,0,0,0,,(神裂)\Nンッ! ンッ! ハアッ! Dialogue: 0,0:16:55.71,0:16:56.88,Default-ja,,0,0,0,,ハアッ! Dialogue: 0,0:17:05.17,0:17:10.63,Default,,0,0,0,,Our deaths and lack of experience tormented Priestess. Dialogue: 0,0:17:05.22,0:17:10.73,Default-ja,,0,0,0,,(建宮)\N我らの死が 我らの未熟さが\N女教皇(プリエステス)さまを苦しめた Dialogue: 0,0:17:11.71,0:17:16.30,Default,,0,0,0,,We have to return her to a place where she belongs. Dialogue: 0,0:17:11.73,0:17:16.19,Default-ja,,0,0,0,,我らは あの方に 居場所を\N返してさし上げなければならない Dialogue: 0,0:17:16.93,0:17:21.64,Default,,0,0,0,,That's why we gave a helping hand to Orsola Aquinas, who desired to be saved. Dialogue: 0,0:17:16.98,0:17:19.78,Default-ja,,0,0,0,,(建宮)\Nだから 我らは 助けを\N求めるオルソラ=アクィナスに― Dialogue: 0,0:17:19.90,0:17:21.61,Default-ja,,0,0,0,,手を差し伸べたのよ Dialogue: 0,0:17:25.74,0:17:27.12,Default-ja,,0,0,0,,オル …ソラ? Dialogue: 0,0:17:25.77,0:17:27.94,Default,,0,0,0,,Or... sola? Dialogue: 0,0:17:27.94,0:17:32.40,Default,,0,0,0,,Mister, didn't you say you entrusted Orsola to the Roman Catholic Church? Dialogue: 0,0:17:27.95,0:17:32.29,Default-ja,,0,0,0,,お前さん 彼女をローマ正教に\N預けるだなんて言ったのか? Dialogue: 0,0:17:32.83,0:17:34.62,Default-ja,,0,0,0,,(建宮)\N彼女はローマ正教じゃなく― Dialogue: 0,0:17:32.86,0:17:38.03,Default,,0,0,0,,Didn't she place her trust in {\i1}you{\i0} and not the Roman Catholic Church? Dialogue: 0,0:17:34.92,0:17:38.04,Default-ja,,0,0,0,,お前さんを\N信用してたんじゃねえのよな? Dialogue: 0,0:17:38.41,0:17:39.66,Default,,0,0,0,,Damn it! Dialogue: 0,0:17:38.46,0:17:39.59,Default-ja,,0,0,0,,くそ! Dialogue: 0,0:17:39.66,0:17:40.45,Default,,0,0,0,,Don't fret! Dialogue: 0,0:17:39.71,0:17:41.30,Default-ja,,0,0,0,,(建宮)慌てるな\N(上条)ハッ… Dialogue: 0,0:17:42.16,0:17:46.37,Default,,0,0,0,,The Roman Catholic Church cannot kill Orsola here and now. Dialogue: 0,0:17:42.17,0:17:46.26,Default-ja,,0,0,0,,ローマ正教は 今ここでオルソラを\N殺すことはできねえってなもんよ Dialogue: 0,0:17:46.96,0:17:47.71,Default,,0,0,0,,What? Dialogue: 0,0:17:47.10,0:17:48.14,Default-ja,,0,0,0,,なに? Dialogue: 0,0:17:48.17,0:17:54.01,Default,,0,0,0,,At this point, I won't ask you whether you trust us or not. Dialogue: 0,0:17:48.26,0:17:50.60,Default-ja,,0,0,0,,この際だ もう お前さんに― Dialogue: 0,0:17:50.72,0:17:53.89,Default-ja,,0,0,0,,我らを信じるかどうかなんざ\N聞きゃしねえのよ Dialogue: 0,0:17:54.46,0:17:55.88,Default,,0,0,0,,Promise me... Dialogue: 0,0:17:54.52,0:17:55.77,Default-ja,,0,0,0,,(建宮)\N約束しろ Dialogue: 0,0:17:55.88,0:17:59.51,Default,,0,0,0,,That you will rescue Orsola Aquinas from the Roman Catholic Church, Dialogue: 0,0:17:55.90,0:17:59.48,Default-ja,,0,0,0,,必ずオルソラ=アクィナスを\Nローマ正教から連れ戻して― Dialogue: 0,0:17:59.51,0:18:03.72,Default,,0,0,0,,and take her to a place neither they nor we can reach. Dialogue: 0,0:17:59.61,0:18:03.86,Default-ja,,0,0,0,,ヤツらの手にも 我らの手にも\N届かん所まで連れていくと Dialogue: 0,0:18:12.15,0:18:15.74,Default,,0,0,0,,We've come to take the leader of the heretics into custody. Dialogue: 0,0:18:12.37,0:18:15.58,Default-ja,,0,0,0,,(ルチア)\N異端の首謀者の身柄を預かりに\N参上いたしました Dialogue: 0,0:18:16.36,0:18:18.28,Default,,0,0,0,,Is that the enemy of God? Dialogue: 0,0:18:16.46,0:18:18.29,Default-ja,,0,0,0,,神の敵は そちらですか? Dialogue: 0,0:18:19.17,0:18:21.17,Default-ja,,0,0,0,,(上条)\Nなあ ちょっと待てよ Dialogue: 0,0:18:19.24,0:18:20.62,Default,,0,0,0,,Hey, wait a minute. Dialogue: 0,0:18:22.17,0:18:23.17,Default-ja,,0,0,0,,何か? Dialogue: 0,0:18:22.20,0:18:22.74,Default,,0,0,0,,What is it? Dialogue: 0,0:18:23.49,0:18:26.37,Default,,0,0,0,,I want to see Orsola's face one last time. Dialogue: 0,0:18:23.51,0:18:26.26,Default-ja,,0,0,0,,もう1回\Nオルソラの顔が見てえんだけど Dialogue: 0,0:18:27.00,0:18:29.87,Default,,0,0,0,,Unfortunately, I cannot allow that. Dialogue: 0,0:18:27.01,0:18:29.43,Default-ja,,0,0,0,,残念ですが ご辞退願います Dialogue: 0,0:18:29.87,0:18:33.00,Default,,0,0,0,,Wasn't that scream just now Orsola's? Dialogue: 0,0:18:30.10,0:18:32.85,Default-ja,,0,0,0,,さっきの悲鳴は\Nありゃ オルソラの声だろう? Dialogue: 0,0:18:33.38,0:18:35.38,Default,,0,0,0,,Where's Agnese? She's there, right? Dialogue: 0,0:18:33.43,0:18:34.43,Default-ja,,0,0,0,,(上条)\Nアニェーゼは? Dialogue: 0,0:18:34.56,0:18:35.94,Default-ja,,0,0,0,,(上条)あっちにいるんだろう?\N(ルチア)ハッ… Dialogue: 0,0:18:37.52,0:18:40.11,Default-ja,,0,0,0,,(インデックス)ハッ… 当麻!\N(上条)うん? Dialogue: 0,0:18:38.13,0:18:39.01,Default,,0,0,0,,Touma! Dialogue: 0,0:18:45.97,0:18:48.10,Default,,0,0,0,,S-Sister Luccia! Dialogue: 0,0:18:46.15,0:18:47.99,Default-ja,,0,0,0,,(アンジェレネ)\Nシ… シスター・ルチア Dialogue: 0,0:18:48.10,0:18:51.48,Default,,0,0,0,,We're to avoid careless contact with our guests... Dialogue: 0,0:18:48.11,0:18:51.37,Default-ja,,0,0,0,,ゲストとの不用意な接触は\N避けるようにって… Dialogue: 0,0:18:51.48,0:18:53.86,Default,,0,0,0,,Silence, Sister Angelene! Dialogue: 0,0:18:51.49,0:18:53.70,Default-ja,,0,0,0,,(ルチア)\N黙りなさい!\Nシスター・アンジェレネ! Dialogue: 0,0:18:53.86,0:18:56.44,Default,,0,0,0,,That bastard from another Church used his festering hands Dialogue: 0,0:18:53.87,0:18:58.29,Default-ja,,0,0,0,,くそ! 異教の者のただれた手で\N肩を 肩を 肩を! Dialogue: 0,0:18:56.44,0:18:58.40,Default,,0,0,0,,to touch my shoulder... my shoulder... my shoulder! Dialogue: 0,0:18:58.88,0:19:00.84,Default-ja,,0,0,0,,最悪の気分です Dialogue: 0,0:18:58.99,0:19:00.82,Default,,0,0,0,,This feels horrible. Dialogue: 0,0:19:00.82,0:19:05.66,Default,,0,0,0,,Maybe we should say that the Amakusa Church member resisted and murdered you all! Dialogue: 0,0:19:00.96,0:19:03.09,Default-ja,,0,0,0,,そこの天草式が抵抗し― Dialogue: 0,0:19:03.21,0:19:05.51,Default-ja,,0,0,0,,あなたたちを\N殺(あや)めたことにしましょうか Dialogue: 0,0:19:05.63,0:19:09.47,Default-ja,,0,0,0,,その間に私たちが\N天草式の口を封じれば… Dialogue: 0,0:19:05.66,0:19:09.25,Default,,0,0,0,,Then if we just seal the mouths of the other Amakusa Church members... Dialogue: 0,0:19:11.42,0:19:12.29,Default,,0,0,0,,Touma! Dialogue: 0,0:19:11.60,0:19:12.43,Default-ja,,0,0,0,,当麻! Dialogue: 0,0:19:14.54,0:19:16.21,Default,,0,0,0,,Sister Angelene. Dialogue: 0,0:19:14.56,0:19:17.56,Default-ja,,0,0,0,,(ルチア)シスター・アンジェレネ\N(アンジェレネ)は… はい Dialogue: 0,0:19:16.21,0:19:17.48,Default,,0,0,0,,Y-Yes! Dialogue: 0,0:19:18.14,0:19:19.81,Default-ja,,0,0,0,,来たれ 十二使徒のひとつ Dialogue: 0,0:19:18.17,0:19:20.21,Default,,0,0,0,,Come out, one of the twelve disciples... Dialogue: 0,0:19:20.15,0:19:24.32,Default-ja,,0,0,0,,徴税吏にして 魔術師を討ち滅ぼす\N卑賤(ひせん)なるしもべよ! Dialogue: 0,0:19:20.21,0:19:23.83,Default,,0,0,0,,debt collector, eradicator of magicians, and lowly servant! Dialogue: 0,0:19:28.57,0:19:29.41,Default-ja,,0,0,0,,インデックス! Dialogue: 0,0:19:28.79,0:19:29.52,Default,,0,0,0,,Index! Dialogue: 0,0:19:30.87,0:19:31.70,Default-ja,,0,0,0,,くそ! Dialogue: 0,0:19:30.88,0:19:31.85,Default,,0,0,0,,Damn it! Dialogue: 0,0:19:31.82,0:19:34.08,Default-ja,,0,0,0,,(ルチア)\Nあなたは あなたの心配をなさい Dialogue: 0,0:19:31.85,0:19:33.89,Default,,0,0,0,,You should worry about yourself. Dialogue: 0,0:19:34.29,0:19:36.66,Default-ja,,0,0,0,,少しでも痛みなく召される心配を Dialogue: 0,0:19:34.32,0:19:36.84,Default,,0,0,0,,Worry about dying a painless death! Dialogue: 0,0:19:39.82,0:19:42.38,Default,,0,0,0,,Sister Angelene! You... Dialogue: 0,0:19:39.83,0:19:41.75,Default-ja,,0,0,0,,シスター・アンジェレネ!\N貴様は… Dialogue: 0,0:19:42.38,0:19:44.00,Default,,0,0,0,,N-No! Dialogue: 0,0:19:42.38,0:19:44.50,Default-ja,,0,0,0,,ち… 違います 私じゃ… Dialogue: 0,0:19:44.00,0:19:45.00,Default,,0,0,0,,That wasn't me! Dialogue: 0,0:19:44.96,0:19:47.92,Default-ja,,0,0,0,,CTRTTOP AO Dialogue: 0,0:19:45.00,0:19:48.08,Default,,0,0,0,,C-T-R, T-T-O-P, A-O. Dialogue: 0,0:19:55.68,0:19:57.13,Default,,0,0,0,,That was sloppy. Dialogue: 0,0:19:55.68,0:19:56.93,Default-ja,,0,0,0,,ずさんだね Dialogue: 0,0:19:57.06,0:20:01.40,Default-ja,,0,0,0,,外側に対して気が回っていないから\N簡単に割り込まれるんだよ Dialogue: 0,0:19:57.13,0:19:59.64,Default,,0,0,0,,You didn't pay much attention to the exterior, Dialogue: 0,0:19:59.64,0:20:01.60,Default,,0,0,0,,so it was easy to interfere. Dialogue: 0,0:20:01.52,0:20:03.02,Default-ja,,0,0,0,,強制詠唱(スペルインターセプト)? Dialogue: 0,0:20:01.60,0:20:03.08,Default,,0,0,0,,Spell Intercept?! Dialogue: 0,0:20:03.15,0:20:05.78,Default-ja,,0,0,0,,(笛の音)\N退却命令ですか Dialogue: 0,0:20:04.67,0:20:05.93,Default,,0,0,0,,An order to retreat? Dialogue: 0,0:20:06.86,0:20:08.28,Default-ja,,0,0,0,,シスター・アンジェレネ! Dialogue: 0,0:20:06.93,0:20:07.98,Default,,0,0,0,,Sister Angelene. Dialogue: 0,0:20:09.61,0:20:11.03,Default-ja,,0,0,0,,(アンジェレネ)\Nは… はい Dialogue: 0,0:20:09.65,0:20:10.71,Default,,0,0,0,,Y-Yes! Dialogue: 0,0:20:14.20,0:20:15.79,Default-ja,,0,0,0,,(建宮)\Nこれで分かったろうよ Dialogue: 0,0:20:14.25,0:20:15.90,Default,,0,0,0,,Now do you understand? Dialogue: 0,0:20:16.33,0:20:22.08,Default-ja,,0,0,0,,これが 十字教内最大宗派\Nローマ正教の裏のやり方よ Dialogue: 0,0:20:16.38,0:20:21.91,Default,,0,0,0,,This is how the largest Christian Church, the Roman Catholic Church, does their dirty work! Dialogue: 0,0:20:20.56,0:20:24.77,Default-ja,,0,0,0,,~♪ Dialogue: 0,0:20:24.97,0:20:27.95,Preview,,0,0,0,,Next Episode Dialogue: 0,0:20:25.82,0:20:28.40,Default-ja,,0,0,0,,(上条)\N神の敵? 魔術師の問題? Dialogue: 0,0:20:25.98,0:20:27.06,Default,,0,0,0,,An enemy of God? Dialogue: 0,0:20:27.06,0:20:27.97,Default,,0,0,0,,A magician's problems? Dialogue: 0,0:20:28.50,0:20:30.49,Default,,0,0,0,,Those reasons won't make me give up! Dialogue: 0,0:20:28.53,0:20:30.32,Default-ja,,0,0,0,,そんな理由で諦められるか! Dialogue: 0,0:20:30.45,0:20:33.41,Default-ja,,0,0,0,,俺は絶対に…\N絶対にオルソラを助け出す! Dialogue: 0,0:20:30.49,0:20:31.74,Default,,0,0,0,,I will... Dialogue: 0,0:20:31.74,0:20:33.58,Default,,0,0,0,,I will definitely save Orsola! Dialogue: 0,0:20:34.33,0:20:36.16,Default-ja,,0,0,0,,次回 「魔滅の声(シェオールフィア)」 Dialogue: 0,0:20:34.33,0:20:36.17,Default,,0,0,0,,Next time: "Sheol Fear." Dialogue: 0,0:20:36.17,0:20:39.41,Default,,0,0,0,,When science and magic cross paths, this epic will begin! Dialogue: 0,0:20:36.33,0:20:39.16,Default-ja,,0,0,0,,科学と魔術が交差するとき\N物語は始まる