[Script Info] ; Script generated by pysubs2 ; https://pypi.python.org/pypi/pysubs2 Title: Default Aegisub file ScriptType: v4.00+ WrapStyle: 0 ScaledBorderAndShadow: yes Last Style Storage: Index Collisions: Normal Video Aspect Ratio: 0 Video Zoom: 2 Video Position: 29621 GradientFactory: 1286597650 Selected lines (1)By character10As Is3 colorsIgnoreIgnoreIgnore#131283#000000#000000#000000#3C99BC#000000#000000#000000#87BBD2#000000#000000#000000 Video Zoom Percent: 6 Audio File: ..\..\..\..\..\IndexII\04.wav Video File: ..\..\..\..\..\IndexII\04.mkv [V4+ Styles] Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding Style: Default,Vesta,20.0,&H00F3E8E1,&H000000FF,&H102E1603,&HC8000000,-1,0,0,0,100.0,100.0,0.0,0.0,1,1,1.8,2,10,10,10,0 Style: Title,Xerox Serif Wide,18.0,&H00E3E3E3,&H000000FF,&H102E1603,&HC8000000,-1,0,0,0,100.0,120.0,0.0,0.0,1,3.0,0.0,4,20,20,15,1 Style: Preview,ITC Garamond Std Ult,18.0,&H008E7913,&H000000FF,&H00FFFFFF,&HA0000000,0,0,0,0,100.0,100.0,0.0,0.0,1,0.0,0.0,5,20,20,15,1 Style: Default-ja,Arial,28.0,&H00FFFFFF,&H00FF0000,&H00000000,&H00000000,-1,0,0,0,100.0,100.0,0.0,0.0,1,1,1.8,8,10,10,10,0 [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:00.40,0:00:01.50,Default,,0,0,0,,Touma! Dialogue: 0,0:00:00.55,0:00:01.97,Default-ja,,0,0,0,,(インデックス)当麻(とうま)!\N(上条(かみじょう))うん? Dialogue: 0,0:00:03.20,0:00:05.54,Default,,0,0,0,,Come out, one of the twelve disciples... Dialogue: 0,0:00:03.43,0:00:05.14,Default-ja,,0,0,0,,(アンジェレネ)\N来たれ 十二使徒のひとつ Dialogue: 0,0:00:05.54,0:00:09.64,Default,,0,0,0,,debt collector, eradicator of magicians, and lowly servant! Dialogue: 0,0:00:05.55,0:00:09.56,Default-ja,,0,0,0,,徴税吏にして 魔術師を討ち滅ぼす\N卑賤(ひせん)なるしもべよ! Dialogue: 0,0:00:12.18,0:00:13.02,Default-ja,,0,0,0,,インデックス! Dialogue: 0,0:00:12.35,0:00:13.09,Default,,0,0,0,,Index! Dialogue: 0,0:00:14.46,0:00:15.63,Default,,0,0,0,,Damn it! Dialogue: 0,0:00:14.56,0:00:16.02,Default-ja,,0,0,0,,くそ! Dialogue: 0,0:00:18.87,0:00:21.01,Default,,0,0,0,,Sister Angelene! You... Dialogue: 0,0:00:18.98,0:00:20.94,Default-ja,,0,0,0,,シスター・アンジェレネ!\N貴様は… Dialogue: 0,0:00:21.49,0:00:23.65,Default-ja,,0,0,0,,ち… 違います 私じゃ… Dialogue: 0,0:00:21.49,0:00:23.72,Default,,0,0,0,,N-No, that wasn't me! Dialogue: 0,0:00:24.16,0:00:27.12,Default-ja,,0,0,0,,CTRTTOP AO Dialogue: 0,0:00:24.18,0:00:27.19,Default,,0,0,0,,C-T-R, T-T-O-P, A-O. Dialogue: 0,0:00:34.57,0:00:36.06,Default,,0,0,0,,That was sloppy. Dialogue: 0,0:00:34.79,0:00:36.04,Default-ja,,0,0,0,,ずさんだね Dialogue: 0,0:00:36.06,0:00:38.36,Default,,0,0,0,,You didn't pay much attention to the exterior, Dialogue: 0,0:00:36.17,0:00:40.55,Default-ja,,0,0,0,,外側に対して気が回っていないから\N簡単に割り込まれるんだよ Dialogue: 0,0:00:38.36,0:00:40.62,Default,,0,0,0,,so it was easy to interfere. Dialogue: 0,0:00:40.62,0:00:42.39,Default,,0,0,0,,Spell intercept?! Dialogue: 0,0:00:40.67,0:00:42.17,Default-ja,,0,0,0,,強制詠唱(スペルインターセプト)? Dialogue: 0,0:00:42.30,0:00:45.01,Default-ja,,0,0,0,,(笛の音)\N退却命令ですか Dialogue: 0,0:00:43.68,0:00:45.07,Default,,0,0,0,,An order to retreat? Dialogue: 0,0:00:45.78,0:00:47.54,Default,,0,0,0,,Sister Angelene. Dialogue: 0,0:00:45.97,0:00:47.39,Default-ja,,0,0,0,,シスター・アンジェレネ! Dialogue: 0,0:00:48.68,0:00:49.92,Default,,0,0,0,,Y-Yes! Dialogue: 0,0:00:48.68,0:00:50.10,Default-ja,,0,0,0,,(アンジェレネ)\Nは… はい Dialogue: 0,0:00:53.24,0:00:54.95,Default,,0,0,0,,Now do you understand? Dialogue: 0,0:00:53.39,0:00:54.89,Default-ja,,0,0,0,,(建宮(たてみや))\Nこれで分かったろうよ Dialogue: 0,0:00:55.56,0:01:00.94,Default-ja,,0,0,0,,(建宮)\Nこれが 十字教内最大宗派\Nローマ正教の裏のやり方よ Dialogue: 0,0:00:55.57,0:01:00.95,Default,,0,0,0,,This is how the largest Christian Church,\Nthe Roman Catholic Church, does their dirty work! Dialogue: 0,0:00:56.93,0:01:00.89,Default-ja,,0,0,0,,~♪ Dialogue: 0,0:01:01.52,0:01:07.23,Title,,0,0,0,,{\pos(762,493)\fad(1000, 1000)}#04 Sheol Fear\NDemon Killer's Voice Dialogue: 0,0:01:03.94,0:01:05.57,Default-ja,,0,0,0,,(ステイル)\Nその男の\N言っていることが― Dialogue: 0,0:01:03.96,0:01:07.96,Default,,0,0,0,,If everything this man told us was true, Dialogue: 0,0:01:05.82,0:01:07.90,Default-ja,,0,0,0,,全て事実だとしても― Dialogue: 0,0:01:08.45,0:01:11.92,Default,,0,0,0,,Orsola Aquinas will not be executed immediately. Dialogue: 0,0:01:08.49,0:01:11.86,Default-ja,,0,0,0,,オルソラ=アクィナスは\Nすぐには殺されないだろうね Dialogue: 0,0:01:12.41,0:01:14.92,Default,,0,0,0,,They have their own circumstances. Dialogue: 0,0:01:12.61,0:01:14.87,Default-ja,,0,0,0,,(ステイル)\Nヤツらにはヤツらの事情がある Dialogue: 0,0:01:15.77,0:01:17.07,Default,,0,0,0,,What circumstances? Dialogue: 0,0:01:15.91,0:01:16.99,Default-ja,,0,0,0,,事情って何だよ? Dialogue: 0,0:01:17.50,0:01:21.54,Default,,0,0,0,,The decryption of The Book of the Law may be a threat to the Roman Catholic Church, Dialogue: 0,0:01:17.62,0:01:21.41,Default-ja,,0,0,0,,(ステイル)\N「法の書」の解読は\Nローマ正教にとって脅威だが Dialogue: 0,0:01:21.54,0:01:24.31,Default,,0,0,0,,but Orsola Aquinas has never sinned. Dialogue: 0,0:01:21.54,0:01:24.21,Default-ja,,0,0,0,,オルソラ=アクィナスには\N何の罪もない Dialogue: 0,0:01:24.31,0:01:27.92,Default,,0,0,0,,They can't simply murder believers of God's Gospel, after all. Dialogue: 0,0:01:24.33,0:01:28.63,Default-ja,,0,0,0,,(インデックス)\N神の教えを信じる者を\N殺(あや)めてはならないからね Dialogue: 0,0:01:28.73,0:01:32.96,Default,,0,0,0,,Then why did the Amakusa Church try to stop Orsola's assassination? Dialogue: 0,0:01:28.76,0:01:30.84,Default-ja,,0,0,0,,じゃ なんで天草(あまくさ)式は― Dialogue: 0,0:01:30.97,0:01:33.01,Default-ja,,0,0,0,,オルソラの暗殺を\N止めようとしたんだ? Dialogue: 0,0:01:32.96,0:01:34.69,Default,,0,0,0,,Because there's an exception. Dialogue: 0,0:01:33.13,0:01:34.89,Default-ja,,0,0,0,,(ステイル)\N例外があるからね Dialogue: 0,0:01:35.72,0:01:39.61,Default,,0,0,0,,"One may not murder a believer of God's Gospel." Dialogue: 0,0:01:35.80,0:01:39.35,Default-ja,,0,0,0,,“神の教えを信じる者を\N殺めてはならない” Dialogue: 0,0:01:39.61,0:01:44.48,Default,,0,0,0,,An interpretation of this rule is that those who have been kicked out of the church Dialogue: 0,0:01:39.72,0:01:44.44,Default-ja,,0,0,0,,このルールにのっとるなら\N教会から追い出された人間は― Dialogue: 0,0:01:44.48,0:01:49.35,Default,,0,0,0,,can be murdered as non-believers of God's Gospel. Dialogue: 0,0:01:44.56,0:01:49.36,Default-ja,,0,0,0,,神の教えを信じない者として\N殺してもよいことになるんだ Dialogue: 0,0:01:49.35,0:01:53.90,Default,,0,0,0,,In other words, she'll bear the label "enemy of God." Dialogue: 0,0:01:49.48,0:01:50.61,Default-ja,,0,0,0,,(建宮)\Nつまり そいつは― Dialogue: 0,0:01:50.74,0:01:54.49,Default-ja,,0,0,0,,“神の敵”というレッテルを\N貼り付けられるってことよ Dialogue: 0,0:01:56.92,0:02:01.19,Default,,0,0,0,,The power a grimoire contains cannot bring happiness. Dialogue: 0,0:01:56.95,0:02:01.12,Default-ja,,0,0,0,,(オルソラ)\N魔道書の力なんて\N誰も幸せにしないのでございますよ Dialogue: 0,0:02:01.71,0:02:05.66,Default,,0,0,0,,It brings about nothing but conflict to those around it. Dialogue: 0,0:02:01.75,0:02:05.58,Default-ja,,0,0,0,,それを巡って 争いしか\N生まなかったのでございます Dialogue: 0,0:02:08.01,0:02:09.80,Default,,0,0,0,,Like hell! Dialogue: 0,0:02:08.04,0:02:09.63,Default-ja,,0,0,0,,ふっざけんな Dialogue: 0,0:02:09.75,0:02:14.47,Default-ja,,0,0,0,,残念だけど もう終わりさ\N僕たちの出る幕は もうないんだ Dialogue: 0,0:02:09.80,0:02:11.96,Default,,0,0,0,,I'm afraid to say this, but it's already over. Dialogue: 0,0:02:11.96,0:02:13.85,Default,,0,0,0,,It's out of our hands now. Dialogue: 0,0:02:15.43,0:02:19.06,Default-ja,,0,0,0,,なんだよ それ!\N人の命を何だと思ってるんだ! Dialogue: 0,0:02:15.45,0:02:16.89,Default,,0,0,0,,What's that supposed to mean? Dialogue: 0,0:02:16.89,0:02:19.22,Default,,0,0,0,,What do you take a person's life for?! Dialogue: 0,0:02:19.22,0:02:24.31,Default,,0,0,0,,This occurred within the Roman Catholic Church,\Nand they will judge the case with their own rules. Dialogue: 0,0:02:19.35,0:02:21.98,Default-ja,,0,0,0,,これは\Nローマ正教で起きた事件を― Dialogue: 0,0:02:22.10,0:02:24.94,Default-ja,,0,0,0,,彼らのルールで\N裁いているにすぎない Dialogue: 0,0:02:24.95,0:02:29.72,Default,,0,0,0,,Or could it be that you wish to save her, even if it means war? Dialogue: 0,0:02:25.06,0:02:29.69,Default-ja,,0,0,0,,それとも 君は戦争を起こしてでも\N彼女を助ける気かい? Dialogue: 0,0:02:32.94,0:02:34.28,Default-ja,,0,0,0,,それは… Dialogue: 0,0:02:32.95,0:02:34.70,Default,,0,0,0,,Well... Dialogue: 0,0:02:34.70,0:02:38.33,Default,,0,0,0,,Hey, kid. Don't get so depressed. Dialogue: 0,0:02:34.70,0:02:38.33,Default-ja,,0,0,0,,(建宮)\Nああ 少年 そこまでヘコむなって Dialogue: 0,0:02:38.33,0:02:42.95,Default,,0,0,0,,Unlike the Church of England,\Nwe have a huge reason to fight them. Dialogue: 0,0:02:38.45,0:02:42.87,Default-ja,,0,0,0,,イギリス清教に戦う理由はなくても\Nこっちには大ありなのよな Dialogue: 0,0:02:43.51,0:02:50.62,Default,,0,0,0,,We'll invade their hideout and rescue Orsola along with our idiots. Dialogue: 0,0:02:43.66,0:02:46.17,Default-ja,,0,0,0,,ちょっくら\N連中のアジトまで おジャマして Dialogue: 0,0:02:46.29,0:02:50.55,Default-ja,,0,0,0,,ウチのバカどもを救出するついでに\Nオルソラ嬢も助けてやんよ Dialogue: 0,0:02:50.62,0:02:52.88,Default,,0,0,0,,Do you plan on going alone? Dialogue: 0,0:02:50.67,0:02:52.80,Default-ja,,0,0,0,,まさか\N1人で行くとか言う気かい? Dialogue: 0,0:02:54.38,0:02:59.60,Default-ja,,0,0,0,,フフッ… それしかねえなら\Nそれで行くしかねえってのよ Dialogue: 0,0:02:55.58,0:02:59.62,Default,,0,0,0,,If that's the only option, then I have no choice but to go. Dialogue: 0,0:03:08.15,0:03:10.90,Default-ja,,0,0,0,,(ステイル)話は決まったようだね\N(インデックス)うん? Dialogue: 0,0:03:08.21,0:03:11.00,Default,,0,0,0,,It seems like it's been decided. Dialogue: 0,0:03:11.00,0:03:13.94,Default,,0,0,0,,We'll split up and hide ourselves. Dialogue: 0,0:03:11.02,0:03:13.90,Default-ja,,0,0,0,,僕たちも解散して 姿を隠そう Dialogue: 0,0:03:13.94,0:03:16.77,Default,,0,0,0,,Return to Academy City with Index. Dialogue: 0,0:03:14.03,0:03:16.86,Default-ja,,0,0,0,,君はインデックスと共に\N学園都市へ戻れ Dialogue: 0,0:03:17.29,0:03:18.41,Default,,0,0,0,,Okay. Dialogue: 0,0:03:17.36,0:03:19.49,Default-ja,,0,0,0,,(上条)分かった\N(ステイル)あっ… Dialogue: 0,0:03:18.41,0:03:19.57,Default,,0,0,0,,Oh... Dialogue: 0,0:03:19.99,0:03:22.99,Default-ja,,0,0,0,,それと ひとつだけ\N聞いておきたいことがあるんだ Dialogue: 0,0:03:20.00,0:03:23.05,Default,,0,0,0,,There's one more thing I need to ask you. Dialogue: 0,0:03:23.41,0:03:24.41,Default-ja,,0,0,0,,何だよ? Dialogue: 0,0:03:23.45,0:03:24.52,Default,,0,0,0,,What is it? Dialogue: 0,0:03:24.52,0:03:26.99,Default,,0,0,0,,That cross I gave you... Dialogue: 0,0:03:24.54,0:03:29.75,Default-ja,,0,0,0,,前に 僕が君にやった十字架\N今 君は持っていないようだが Dialogue: 0,0:03:27.88,0:03:29.80,Default,,0,0,0,,You don't seem to have it with you right now. Dialogue: 0,0:03:29.88,0:03:33.92,Default-ja,,0,0,0,,あっ… 悪い\Nオルソラに預けちまったままだった Dialogue: 0,0:03:30.65,0:03:34.00,Default,,0,0,0,,S-Sorry, I gave it to Orsola. Dialogue: 0,0:03:34.67,0:03:37.52,Default,,0,0,0,,Was it expensive? Dialogue: 0,0:03:34.80,0:03:37.63,Default-ja,,0,0,0,,あれ そんなに高い物だったのか? Dialogue: 0,0:03:38.17,0:03:42.01,Default,,0,0,0,,No, but its value was in you holding it... Dialogue: 0,0:03:38.18,0:03:41.93,Default-ja,,0,0,0,,いや 君が持っていることに\N価値があったんだが Dialogue: 0,0:03:42.93,0:03:44.14,Default-ja,,0,0,0,,まあいい Dialogue: 0,0:03:43.01,0:03:44.36,Default,,0,0,0,,Well, whatever. Dialogue: 0,0:03:44.36,0:03:47.72,Default,,0,0,0,,You don't need it anymore. Dialogue: 0,0:03:44.39,0:03:47.94,Default-ja,,0,0,0,,どうせ もう\N今の君には必要ない物だろうからね Dialogue: 0,0:03:49.19,0:03:50.16,Default,,0,0,0,,Let's go. Dialogue: 0,0:03:49.23,0:03:51.86,Default-ja,,0,0,0,,(ステイル)行くぞ\N(上条)あ… ああ Dialogue: 0,0:04:04.61,0:04:06.72,Default,,0,0,0,,What should I do? Dialogue: 0,0:04:04.74,0:04:06.58,Default-ja,,0,0,0,,(上条)\Nどうすればいいんだろうな Dialogue: 0,0:04:07.29,0:04:11.76,Default,,0,0,0,,Wasn't there something I could've done? Dialogue: 0,0:04:07.37,0:04:11.46,Default-ja,,0,0,0,,俺にも 何かできることが\Nあったんじゃないか? Dialogue: 0,0:04:11.76,0:04:14.50,Default,,0,0,0,,This is a quarrel between magicians. Dialogue: 0,0:04:11.96,0:04:14.50,Default-ja,,0,0,0,,これは魔術師の問題なんだから Dialogue: 0,0:04:14.50,0:04:17.36,Default,,0,0,0,,You don't need to force yourself to get involved. Dialogue: 0,0:04:14.63,0:04:17.42,Default-ja,,0,0,0,,当麻が\Nムリに関わらなくてもいいんだよ Dialogue: 0,0:04:17.36,0:04:18.13,Default,,0,0,0,,You think? Dialogue: 0,0:04:17.55,0:04:18.63,Default-ja,,0,0,0,,そっかな Dialogue: 0,0:04:18.76,0:04:21.14,Default-ja,,0,0,0,,(インデックス)\N今までが おかしかったんだよ Dialogue: 0,0:04:18.84,0:04:21.14,Default,,0,0,0,,You've always been weird. Dialogue: 0,0:04:21.14,0:04:26.09,Default,,0,0,0,,No one can solve every problem that appears before them by themselves. Dialogue: 0,0:04:21.26,0:04:26.02,Default-ja,,0,0,0,,目の前で起きた問題を 何でも\N自分で解決できる人間はいないよ Dialogue: 0,0:04:29.01,0:04:30.31,Default,,0,0,0,,Right... Dialogue: 0,0:04:29.19,0:04:30.23,Default-ja,,0,0,0,,(上条)\Nそっか Dialogue: 0,0:04:43.16,0:04:44.53,Default,,0,0,0,,Oh, yeah. Dialogue: 0,0:04:43.32,0:04:45.79,Default-ja,,0,0,0,,(上条)あっ そうだ\N(インデックス)うん? Dialogue: 0,0:04:45.86,0:04:48.26,Default,,0,0,0,,Our fridge is empty. Dialogue: 0,0:04:45.91,0:04:48.00,Default-ja,,0,0,0,,冷蔵庫の中が空っぽだ Dialogue: 0,0:04:48.26,0:04:51.76,Default,,0,0,0,,I'll go find a convenience store and buy a few things. Dialogue: 0,0:04:48.46,0:04:51.54,Default-ja,,0,0,0,,ちょっとコンビニ探して\N適当に何か買ってくる Dialogue: 0,0:04:51.75,0:04:54.75,Default-ja,,0,0,0,,コンビニなら\Nみんなで一緒に行けばいいかも Dialogue: 0,0:04:51.76,0:04:54.25,Default,,0,0,0,,We should all go together, then. Dialogue: 0,0:04:54.88,0:04:57.05,Default-ja,,0,0,0,,フゥ… 場所は分かってるのかい? Dialogue: 0,0:04:55.39,0:04:57.13,Default,,0,0,0,,Do you know where it is? Dialogue: 0,0:04:57.50,0:04:58.69,Default,,0,0,0,,I don't. Dialogue: 0,0:04:57.71,0:05:01.43,Default-ja,,0,0,0,,別に その辺 走り回ってれば\N見つけられるだろう Dialogue: 0,0:04:58.69,0:05:01.51,Default,,0,0,0,,But if I run around, I'll eventually find one. Dialogue: 0,0:05:20.11,0:05:21.13,Default,,0,0,0,,"The Church of Orsola"? Dialogue: 0,0:05:20.15,0:05:21.07,Default-ja,,0,0,0,,(上条)\Nオルソラ教会? Dialogue: 0,0:05:21.77,0:05:22.97,Default,,0,0,0,,Yes. Dialogue: 0,0:05:21.82,0:05:24.24,Default-ja,,0,0,0,,(アニェーゼ)\Nはい オルソラ=アクィナスは― Dialogue: 0,0:05:22.97,0:05:28.03,Default,,0,0,0,,Orsola Aquinas managed to spread God's Gospel to three pagan countries Dialogue: 0,0:05:24.37,0:05:28.70,Default-ja,,0,0,0,,3か国もの異教地で\N神の教えを広めたって功績があって Dialogue: 0,0:05:28.83,0:05:33.04,Default-ja,,0,0,0,,自分の名を冠する教会を\N建てる許可を特別にいただいたんで Dialogue: 0,0:05:28.88,0:05:33.26,Default,,0,0,0,,and received special permission to construct a church bearing her own name. Dialogue: 0,0:05:33.26,0:05:35.29,Default,,0,0,0,,I think it was somewhere around here. Dialogue: 0,0:05:33.50,0:05:36.13,Default-ja,,0,0,0,,確か この辺りだったと思いますよ Dialogue: 0,0:05:49.28,0:05:54.12,Default,,0,0,0,,Sheesh, you shouldn't waste our time. Dialogue: 0,0:05:49.89,0:05:53.73,Default-ja,,0,0,0,,…たく\N手間をかけさせちゃダメでしょう Dialogue: 0,0:05:54.12,0:05:58.64,Default,,0,0,0,,Unfortunately, we don't have the time to play around with your games. Dialogue: 0,0:05:54.27,0:05:58.65,Default-ja,,0,0,0,,残念ながら あなたの遊びに\Nつきあってる暇なんてないんです Dialogue: 0,0:05:58.64,0:06:01.75,Default,,0,0,0,,If you understand, shut up and accept your punishment— Dialogue: 0,0:05:58.78,0:06:01.49,Default-ja,,0,0,0,,分かってんなら\Nおとなしく処刑を… Dialogue: 0,0:06:02.31,0:06:03.95,Default,,0,0,0,,Are you listening?! Dialogue: 0,0:06:02.40,0:06:03.82,Default-ja,,0,0,0,,(アニェーゼ)\N聞いてんですか? Dialogue: 0,0:06:03.95,0:06:06.99,Default,,0,0,0,,I'm asking you a question, damn it! Dialogue: 0,0:06:03.95,0:06:06.07,Default-ja,,0,0,0,,“聞いてんですか”\Nつってんでしょうがよ Dialogue: 0,0:06:06.24,0:06:07.24,Default-ja,,0,0,0,,こら!\N(蹴る音) Dialogue: 0,0:06:11.06,0:06:16.51,Default,,0,0,0,,At any rate, it seems you don't have many friends to rely on. Dialogue: 0,0:06:11.20,0:06:16.46,Default-ja,,0,0,0,,それにしても 頼れるお友達が 随分\N少なかったみたいじゃないですか Dialogue: 0,0:06:16.51,0:06:21.34,Default,,0,0,0,,To think that you'd ask the Amakusa Church you had just met for help... Dialogue: 0,0:06:16.58,0:06:19.21,Default-ja,,0,0,0,,まさか\N現地で出会った天草式なんぞに― Dialogue: 0,0:06:19.34,0:06:21.84,Default-ja,,0,0,0,,協力を求めちまうとはね Dialogue: 0,0:06:22.09,0:06:24.77,Default,,0,0,0,,The Amakusa Church, the Church of England... Dialogue: 0,0:06:22.13,0:06:24.68,Default-ja,,0,0,0,,天草式だの イギリス清教だの Dialogue: 0,0:06:24.77,0:06:28.55,Default,,0,0,0,,It's ridiculous for those churches to even call themselves Christian. Dialogue: 0,0:06:24.80,0:06:28.47,Default-ja,,0,0,0,,あんなのが十字教を名乗るのは\Nおこがましいってなもんですよ Dialogue: 0,0:06:29.74,0:06:34.85,Default,,0,0,0,,You're in this current state because you put your precious life in their filthy hands. Dialogue: 0,0:06:29.81,0:06:32.85,Default-ja,,0,0,0,,そんなもんに\N大事な命を預けちまうから― Dialogue: 0,0:06:32.98,0:06:34.94,Default-ja,,0,0,0,,こんな目に遭っちまうんです Dialogue: 0,0:06:34.85,0:06:39.31,Default,,0,0,0,,It didn't take much to fool them and have them bring you to us. Dialogue: 0,0:06:35.06,0:06:37.56,Default-ja,,0,0,0,,ちょっと手なずければ\N簡単にダマされて Dialogue: 0,0:06:37.69,0:06:39.82,Default-ja,,0,0,0,,獲物を持ってきてくれんですから Dialogue: 0,0:06:40.54,0:06:43.00,Default,,0,0,0,,You... fooled... Dialogue: 0,0:06:40.65,0:06:42.94,Default-ja,,0,0,0,,(オルソラ)\Nダマされて? Dialogue: 0,0:06:43.71,0:06:48.16,Default,,0,0,0,,You fooled... them? Dialogue: 0,0:06:43.78,0:06:48.78,Default-ja,,0,0,0,,あの方たちは…\Nダマされたのでございますか? Dialogue: 0,0:06:49.04,0:06:49.61,Default,,0,0,0,,Yes. Dialogue: 0,0:06:50.07,0:06:55.71,Default,,0,0,0,,So... you weren't cooperating with them, but fooling them... instead? Dialogue: 0,0:06:50.24,0:06:56.04,Default-ja,,0,0,0,,(オルソラ)\Nあなたたちに協力したのではなく…\Nダマされて… Dialogue: 0,0:06:56.17,0:06:59.04,Default-ja,,0,0,0,,(床を突く音)\Nそんなのどっちでもいいでしょうが Dialogue: 0,0:06:56.61,0:06:58.41,Default,,0,0,0,,Who cares about that?! Dialogue: 0,0:06:59.12,0:07:05.13,Default,,0,0,0,,You're useless if you hand what you're supposed to protect to the enemy. Dialogue: 0,0:06:59.17,0:07:02.80,Default-ja,,0,0,0,,守るべき者を てめえが\Nその手で敵の手に送り返しちゃ― Dialogue: 0,0:07:02.92,0:07:05.22,Default-ja,,0,0,0,,世話ないってなもんですよ Dialogue: 0,0:07:07.98,0:07:09.45,Default,,0,0,0,,I see. Dialogue: 0,0:07:08.09,0:07:09.39,Default-ja,,0,0,0,,そうでございますか Dialogue: 0,0:07:09.55,0:07:12.89,Default-ja,,0,0,0,,ンッ… な… なに笑ってんですか Dialogue: 0,0:07:10.52,0:07:13.09,Default,,0,0,0,,W-What are you smiling about? Dialogue: 0,0:07:13.66,0:07:15.78,Default,,0,0,0,,I see... Dialogue: 0,0:07:13.68,0:07:15.19,Default-ja,,0,0,0,,(オルソラ)\Nそうですか Dialogue: 0,0:07:15.78,0:07:21.07,Default,,0,0,0,,So... I'm actually smiling right now... Dialogue: 0,0:07:15.89,0:07:21.36,Default-ja,,0,0,0,,私は今 笑ってるのでございますね Dialogue: 0,0:07:22.37,0:07:26.09,Default,,0,0,0,,I just had an epiphany... Dialogue: 0,0:07:22.53,0:07:25.45,Default-ja,,0,0,0,,なんとなく\N思い知らされたのでございますよ Dialogue: 0,0:07:26.09,0:07:30.93,Default,,0,0,0,,...as to what the Roman Catholic Church really is. Dialogue: 0,0:07:26.32,0:07:29.03,Default-ja,,0,0,0,,私たちローマ正教の本質が― Dialogue: 0,0:07:29.16,0:07:30.91,Default-ja,,0,0,0,,どういうものなのかを Dialogue: 0,0:07:32.92,0:07:38.32,Default,,0,0,0,,The others act based on their beliefs. Dialogue: 0,0:07:32.99,0:07:37.62,Default-ja,,0,0,0,,(オルソラ)\N彼らは信じることによって\N行動するのでございますよ Dialogue: 0,0:07:38.32,0:07:41.46,Default,,0,0,0,,Believing in people, and believing in their thoughts... Dialogue: 0,0:07:38.46,0:07:43.30,Default-ja,,0,0,0,,人を信じ 思いを信じ\Nその気持ちを信じて― Dialogue: 0,0:07:41.46,0:07:46.12,Default,,0,0,0,,Believing in those feelings, they will probably go to any lengths to pursue whatever they seek. Dialogue: 0,0:07:43.42,0:07:46.22,Default-ja,,0,0,0,,どこまでも駆けつけてくれるので\Nございましょう Dialogue: 0,0:07:48.58,0:07:54.26,Default,,0,0,0,,In comparison, all we do is act upon our doubts. Dialogue: 0,0:07:48.68,0:07:53.68,Default-ja,,0,0,0,,それに対して 私たちは\N疑うことでしか行動できない Dialogue: 0,0:07:54.26,0:07:56.68,Default,,0,0,0,,Just how ugly is that? Dialogue: 0,0:07:54.39,0:07:56.60,Default-ja,,0,0,0,,それの なんと醜いことか Dialogue: 0,0:07:59.30,0:08:03.64,Default,,0,0,0,,If you really want to die, then just get it over with! Dialogue: 0,0:07:59.31,0:08:03.57,Default-ja,,0,0,0,,(アニェーゼ)\Nそんなに死にたいなら\Nお好きなようにしちまってください Dialogue: 0,0:08:04.96,0:08:11.96,Default,,0,0,0,,At the very least, you should die\Ncursing those who brought you here. Dialogue: 0,0:08:05.03,0:08:08.20,Default-ja,,0,0,0,,せいぜい 自分を\Nこんな目に遭わせちまった― Dialogue: 0,0:08:08.32,0:08:11.91,Default-ja,,0,0,0,,あのバカどもを恨みながら\N死にゆけばいいんですよ Dialogue: 0,0:08:11.96,0:08:13.11,Default,,0,0,0,,And what exactly... Dialogue: 0,0:08:12.03,0:08:13.79,Default-ja,,0,0,0,,(オルソラ)一体…\N(アニェーゼ)ハッ… Dialogue: 0,0:08:13.91,0:08:16.41,Default-ja,,0,0,0,,(オルソラ)\N何を\N恨めばよいのでございましょうか Dialogue: 0,0:08:13.92,0:08:16.38,Default,,0,0,0,,...should I curse them for? Dialogue: 0,0:08:17.10,0:08:17.70,Default,,0,0,0,,What? Dialogue: 0,0:08:17.21,0:08:18.46,Default-ja,,0,0,0,,(アニェーゼ)\Nなに? Dialogue: 0,0:08:18.56,0:08:23.75,Default,,0,0,0,,They had no reason to fight in the first place. Dialogue: 0,0:08:18.58,0:08:23.80,Default-ja,,0,0,0,,彼らには もともと 戦う理由など\Nなかったのでございますよ Dialogue: 0,0:08:25.24,0:08:32.40,Default,,0,0,0,,Even so, they came running for me, a stranger. Dialogue: 0,0:08:25.34,0:08:29.34,Default-ja,,0,0,0,,それでも 見ず知らずの私のために Dialogue: 0,0:08:29.93,0:08:32.35,Default-ja,,0,0,0,,駆けつけてきてくれたので\Nございます Dialogue: 0,0:08:33.97,0:08:38.06,Default-ja,,0,0,0,,(オルソラ)\Nほら これ以上に魅力的な贈り物が Dialogue: 0,0:08:34.00,0:08:35.21,Default,,0,0,0,,See? Dialogue: 0,0:08:35.21,0:08:41.40,Default,,0,0,0,,Is there anything more wonderful than that in this world? Dialogue: 0,0:08:38.18,0:08:41.31,Default-ja,,0,0,0,,この世界のどこに\Nあるというのでございましょう Dialogue: 0,0:08:42.42,0:08:45.99,Default,,0,0,0,,They've given me such a wonderful gift. Dialogue: 0,0:08:42.44,0:08:46.07,Default-ja,,0,0,0,,こんなにも すばらしい贈り物を\Nくださった方々に― Dialogue: 0,0:08:46.93,0:08:51.67,Default,,0,0,0,,So what exactly should I curse them for? Dialogue: 0,0:08:46.99,0:08:51.61,Default-ja,,0,0,0,,私は一体 何を\N恨めばよいというのでございますか Dialogue: 0,0:09:00.96,0:09:06.34,Default-ja,,0,0,0,,まさか 結界が壊された?\Nくそ… どこの組織だってんですか Dialogue: 0,0:09:00.97,0:09:03.18,Default,,0,0,0,,No way... the barrier was breached? Dialogue: 0,0:09:03.58,0:09:06.42,Default,,0,0,0,,Damn it. Which organization did that? Dialogue: 0,0:09:21.60,0:09:24.40,Default-ja,,0,0,0,,(アニェーゼ)\Nフン… ただのド素人が なんで… Dialogue: 0,0:09:22.16,0:09:26.08,Default,,0,0,0,,I was wondering how a rookie could manage to do this... Dialogue: 0,0:09:24.52,0:09:26.02,Default-ja,,0,0,0,,…とは思っていたんですがね Dialogue: 0,0:09:26.98,0:09:30.81,Default,,0,0,0,,But it seems you have some sort of absolute power against the barrier. Dialogue: 0,0:09:27.03,0:09:30.70,Default-ja,,0,0,0,,結界に対して\N絶対の力を持つ何かがあると Dialogue: 0,0:09:30.81,0:09:31.88,Default,,0,0,0,,Am I right? Dialogue: 0,0:09:30.82,0:09:31.82,Default-ja,,0,0,0,,そういうわけですか Dialogue: 0,0:09:32.93,0:09:35.01,Default,,0,0,0,,I'm curious... Dialogue: 0,0:09:33.03,0:09:37.58,Default-ja,,0,0,0,,(上条)\N一応 聞くけどよ もう\Nごまかすつもりはねえんだな? Dialogue: 0,0:09:35.01,0:09:37.53,Default,,0,0,0,,you don't plan on fooling me again, do you? Dialogue: 0,0:09:37.53,0:09:39.90,Default,,0,0,0,,Fool you? About what? Dialogue: 0,0:09:37.70,0:09:39.79,Default-ja,,0,0,0,,(アニェーゼ)\Nごまかす? 何を? Dialogue: 0,0:09:39.90,0:09:43.12,Default,,0,0,0,,Can't you tell from the situation? Sheesh. Dialogue: 0,0:09:39.91,0:09:44.00,Default-ja,,0,0,0,,この状況を見て\N分かんないんですか? …たく Dialogue: 0,0:09:44.11,0:09:49.13,Default,,0,0,0,,Last I saw, the Church of England retreated, so what on Earth are you? Dialogue: 0,0:09:44.13,0:09:47.09,Default-ja,,0,0,0,,どうやら イギリス清教は\N逃げ帰っちまったようですけど Dialogue: 0,0:09:47.21,0:09:49.05,Default-ja,,0,0,0,,あなたは一体 何なんですか? Dialogue: 0,0:09:49.80,0:09:52.78,Default,,0,0,0,,Look, this is your last chance. Dialogue: 0,0:09:49.84,0:09:52.68,Default-ja,,0,0,0,,(アニェーゼ)\Nほら これが最後のチャンスです Dialogue: 0,0:09:52.78,0:09:56.41,Default,,0,0,0,,You know very well what you should do, right? Dialogue: 0,0:09:52.80,0:09:56.55,Default-ja,,0,0,0,,自分が何をすべきかぐらい\N分かっちまってますよね? Dialogue: 0,0:09:57.01,0:09:58.09,Default,,0,0,0,,Yeah. Dialogue: 0,0:09:57.14,0:10:00.73,Default-ja,,0,0,0,,(上条)\Nそうだな\N確かに これが最後のチャンスだ Dialogue: 0,0:09:58.79,0:10:00.80,Default,,0,0,0,,This is indeed my last chance. Dialogue: 0,0:10:01.47,0:10:02.99,Default,,0,0,0,,I know that very well. Dialogue: 0,0:10:01.60,0:10:04.23,Default-ja,,0,0,0,,(上条)よく分かってるよ\N(アニェーゼ)だったら… Dialogue: 0,0:10:03.44,0:10:04.32,Default,,0,0,0,,Then... Dialogue: 0,0:10:10.69,0:10:13.95,Default-ja,,0,0,0,,き… 貴様… 何のマネだ これは! Dialogue: 0,0:10:11.44,0:10:14.56,Default,,0,0,0,,You bastard... what the hell do you think you're doing?! Dialogue: 0,0:10:15.74,0:10:18.66,Default-ja,,0,0,0,,(上条)\N“何をすべきか”だと? Dialogue: 0,0:10:15.75,0:10:18.48,Default,,0,0,0,,You asked me what I should do, didn't you? Dialogue: 0,0:10:19.03,0:10:20.03,Default,,0,0,0,,Taking me for a fool... Dialogue: 0,0:10:19.12,0:10:22.21,Default-ja,,0,0,0,,ナメやがって…\N助けるに決まってんだろうが! Dialogue: 0,0:10:20.73,0:10:22.28,Default,,0,0,0,,I'm obviously rescuing her! Dialogue: 0,0:10:23.16,0:10:25.92,Default,,0,0,0,,You're very interesting. Dialogue: 0,0:10:23.33,0:10:25.92,Default-ja,,0,0,0,,面白いですよ あなた Dialogue: 0,0:10:25.92,0:10:29.54,Default,,0,0,0,,What can you do here, all by yourself? Dialogue: 0,0:10:26.04,0:10:29.46,Default-ja,,0,0,0,,この状況で あなた1人に\N何が どこまでできんのか Dialogue: 0,0:10:29.54,0:10:31.56,Default,,0,0,0,,Why don't you show us?! Dialogue: 0,0:10:30.05,0:10:31.51,Default-ja,,0,0,0,,見せてもらうとしましょうか Dialogue: 0,0:10:43.66,0:10:44.63,Default,,0,0,0,,Good grief. Dialogue: 0,0:10:43.68,0:10:47.02,Default-ja,,0,0,0,,まったく…\N勝手に始めないでほしいね Dialogue: 0,0:10:45.15,0:10:47.35,Default,,0,0,0,,Don't just start things on your own. Dialogue: 0,0:10:47.35,0:10:48.31,Default,,0,0,0,,Stiyl! Dialogue: 0,0:10:47.40,0:10:49.90,Default-ja,,0,0,0,,(上条)ステイル!\N(アニェーゼ)イ… イギリス清教? Dialogue: 0,0:10:48.31,0:10:49.98,Default,,0,0,0,,T-The Church of England?! Dialogue: 0,0:10:50.73,0:10:54.82,Default,,0,0,0,,Impossible... this is an exclusive problem of the Roman Catholic Church! Dialogue: 0,0:10:50.78,0:10:54.65,Default-ja,,0,0,0,,(アニェーゼ)\Nバカな… これは\Nローマ正教内だけの問題なんですよ Dialogue: 0,0:10:54.78,0:10:57.82,Default-ja,,0,0,0,,内政干渉と見なされちまうのが\N分かんないんですか? Dialogue: 0,0:10:54.82,0:10:57.91,Default,,0,0,0,,Surely you understand that this will be considered disruption of our internal affairs! Dialogue: 0,0:10:58.20,0:11:01.29,Default-ja,,0,0,0,,ああ\N残念ながら それは適用されない Dialogue: 0,0:10:59.11,0:11:01.34,Default,,0,0,0,,Unfortunately, that is not the case. Dialogue: 0,0:11:02.14,0:11:04.11,Default,,0,0,0,,Look at Orsola Aquinas's chest. Dialogue: 0,0:11:02.20,0:11:04.00,Default-ja,,0,0,0,,(ステイル)\Nオルソラ=アクィナスの胸を見ろ Dialogue: 0,0:11:05.37,0:11:09.43,Default,,0,0,0,,There lies the cross of the Church of England. Dialogue: 0,0:11:05.46,0:11:09.63,Default-ja,,0,0,0,,(ステイル)\Nそこにイギリス清教の十字架が\Nかけられているだろう Dialogue: 0,0:11:10.34,0:11:13.71,Default-ja,,0,0,0,,それを誰かにかけてもらう行為は\Nそのまま― Dialogue: 0,0:11:10.36,0:11:13.79,Default,,0,0,0,,By having someone put the necklace on you, Dialogue: 0,0:11:13.79,0:11:16.20,Default,,0,0,0,,you gain protection from the Church of England. Dialogue: 0,0:11:13.88,0:11:17.39,Default-ja,,0,0,0,,イギリス清教の庇護(ひご)を得る\Nつまり… Dialogue: 0,0:11:16.20,0:11:25.08,Default,,0,0,0,,In other words, Orsola Aquinas is no longer of the Roman Catholic Church, but of us, the Church of England. Dialogue: 0,0:11:18.18,0:11:21.10,Default-ja,,0,0,0,,オルソラ=アクィナスは\Nローマ正教ではなく― Dialogue: 0,0:11:21.22,0:11:25.02,Default-ja,,0,0,0,,僕たちイギリス清教の\N一員になったということさ Dialogue: 0,0:11:25.70,0:11:27.82,Default,,0,0,0,,I see... Dialogue: 0,0:11:26.10,0:11:29.02,Default-ja,,0,0,0,,そっか それで… Dialogue: 0,0:11:27.82,0:11:28.85,Default,,0,0,0,,That's why... Dialogue: 0,0:11:29.84,0:11:32.71,Default,,0,0,0,,Do you really think that sort of logic will work?! Dialogue: 0,0:11:29.86,0:11:32.28,Default-ja,,0,0,0,,そんな詭弁(きべん)が\N通じるとでも思ってんですか? Dialogue: 0,0:11:32.71,0:11:34.43,Default,,0,0,0,,Not in the slightest. Dialogue: 0,0:11:32.78,0:11:35.36,Default-ja,,0,0,0,,(ステイル)\N思っちゃいないね だが― Dialogue: 0,0:11:34.43,0:11:40.47,Default,,0,0,0,,But for you, the Roman Catholic Church,\Nto have sole discretion in her interrogation... Dialogue: 0,0:11:35.49,0:11:40.58,Default-ja,,0,0,0,,君たちローマ正教の一存のみで\N彼女を審問にかけるというなら… Dialogue: 0,0:11:43.44,0:11:47.79,Default,,0,0,0,,The Church of England can't just stand back and watch. Dialogue: 0,0:11:43.58,0:11:47.71,Default-ja,,0,0,0,,イギリス清教は これを黙って\N見過ごすわけにはいかないんだよ Dialogue: 0,0:11:48.81,0:11:54.05,Default,,0,0,0,,Furthermore, how dare you point a weapon at her. Dialogue: 0,0:11:48.96,0:11:53.88,Default-ja,,0,0,0,,(ステイル)\Nそれと よくも\Nあの子に刃(やいば)を向けてくれたものだ Dialogue: 0,0:11:54.05,0:11:58.96,Default,,0,0,0,,Do I look like the kind of person who'd be kind and forgiving enough to let that go? Dialogue: 0,0:11:54.09,0:11:55.55,Default-ja,,0,0,0,,この僕が それを見過ごすほど― Dialogue: 0,0:11:55.88,0:11:58.89,Default-ja,,0,0,0,,甘く優しい人格を\Nしているとでも思ったか Dialogue: 0,0:11:59.22,0:12:01.68,Default-ja,,0,0,0,,クッ…\N1人が2人に増えたところで… Dialogue: 0,0:11:59.95,0:12:01.95,Default,,0,0,0,,Just because we're now against two instead of one— Dialogue: 0,0:12:01.80,0:12:04.27,Default-ja,,0,0,0,,(建宮)\N2人で済むとか\N思ってんじゃねえのよ Dialogue: 0,0:12:01.95,0:12:04.72,Default,,0,0,0,,Don't go thinking this'll end with just two. Dialogue: 0,0:12:08.09,0:12:13.02,Default,,0,0,0,,I'm sure you don't need to hear the reason why I'm fighting, right? Dialogue: 0,0:12:08.19,0:12:12.94,Default-ja,,0,0,0,,俺が戦わなきゃいかん理由は\Nわざわざ問うまでもねえよな Dialogue: 0,0:12:13.11,0:12:15.90,Default-ja,,0,0,0,,(アニェーゼ)クッ…\N(上条)建宮… Dialogue: 0,0:12:14.76,0:12:15.98,Default,,0,0,0,,Tatemiya... Dialogue: 0,0:12:16.53,0:12:20.32,Default-ja,,0,0,0,,(建宮)\Nせっかく\Nイギリス清教の連中と話し合って Dialogue: 0,0:12:16.55,0:12:20.44,Default,,0,0,0,,I had just finished conversing with the Church of England. Dialogue: 0,0:12:20.44,0:12:25.80,Default,,0,0,0,,We were planning on taking care of everything before you came, too... Dialogue: 0,0:12:20.45,0:12:21.87,Default-ja,,0,0,0,,お前さんが動く前に― Dialogue: 0,0:12:21.99,0:12:25.75,Default-ja,,0,0,0,,決着つける手はずを\N整えようとしていたのに Dialogue: 0,0:12:25.80,0:12:28.64,Default,,0,0,0,,You're more stupid than I thought. Dialogue: 0,0:12:25.87,0:12:28.58,Default-ja,,0,0,0,,お前さん 想像以上のバカだよな Dialogue: 0,0:12:29.07,0:12:32.83,Default,,0,0,0,,Not that I dislike stupid people that are fun to watch... Dialogue: 0,0:12:29.08,0:12:33.09,Default-ja,,0,0,0,,まあ 見ていて楽しいバカは\N嫌いじゃねえが Dialogue: 0,0:12:33.51,0:12:34.73,Default,,0,0,0,,Like I said... Dialogue: 0,0:12:33.75,0:12:37.05,Default-ja,,0,0,0,,(インデックス)\Nだから 決着は私がつけるから― Dialogue: 0,0:12:34.73,0:12:39.88,Default,,0,0,0,,I even told you that I'd take care of things so you didn't have to worry, Touma. Dialogue: 0,0:12:37.17,0:12:39.80,Default-ja,,0,0,0,,当麻は気にしなくていいよって\N言ったのに Dialogue: 0,0:12:40.36,0:12:41.76,Default,,0,0,0,,Index! Dialogue: 0,0:12:40.38,0:12:41.64,Default-ja,,0,0,0,,インデックス! Dialogue: 0,0:12:41.76,0:12:44.59,Default,,0,0,0,,But we have no choice now. Dialogue: 0,0:12:41.76,0:12:44.51,Default-ja,,0,0,0,,(インデックス)\Nでも こうなっちゃったら\Nしかたがないよね Dialogue: 0,0:12:45.16,0:12:48.47,Default,,0,0,0,,Let's rescue Orsola Aquinas, Touma. Dialogue: 0,0:12:45.31,0:12:47.10,Default-ja,,0,0,0,,助けよう 当麻 Dialogue: 0,0:12:47.23,0:12:50.39,Default-ja,,0,0,0,,オルソラ=アクィナスを\N私たちの手で Dialogue: 0,0:12:48.47,0:12:50.12,Default,,0,0,0,,With our own hands. Dialogue: 0,0:12:52.08,0:12:53.05,Default,,0,0,0,,Yeah! Dialogue: 0,0:13:11.95,0:13:13.58,Default,,0,0,0,,Kill them! Dialogue: 0,0:13:12.21,0:13:13.46,Default-ja,,0,0,0,,殺せ! Dialogue: 0,0:13:19.34,0:13:21.38,Default-ja,,0,0,0,,オルソラ 体は大丈夫か? Dialogue: 0,0:13:19.36,0:13:21.48,Default,,0,0,0,,Orsola, are you okay? Dialogue: 0,0:13:21.91,0:13:26.38,Default,,0,0,0,,Yes, this is nothing. Dialogue: 0,0:13:22.01,0:13:26.26,Default-ja,,0,0,0,,ええ こんなもの\N全然 平気でございますわ Dialogue: 0,0:13:27.97,0:13:31.23,Default-ja,,0,0,0,,なんだよ 戦う理由なんて― Dialogue: 0,0:13:28.01,0:13:29.13,Default,,0,0,0,,What the hell... Dialogue: 0,0:13:29.72,0:13:34.52,Default,,0,0,0,,The reason to fight is so easy to understand. Dialogue: 0,0:13:31.60,0:13:34.23,Default-ja,,0,0,0,,こんなに分かりやすいものが\Nあったんじゃねえか Dialogue: 0,0:13:49.33,0:13:52.16,Default-ja,,0,0,0,,(五和)うん\N(上条)サ… サンキュー Dialogue: 0,0:13:50.65,0:13:52.07,Default,,0,0,0,,T-Thank you! Dialogue: 0,0:13:58.30,0:13:59.71,Default-ja,,0,0,0,,(土御門(つちみかど))\Nニャッハー! Dialogue: 0,0:13:59.84,0:14:04.26,Default-ja,,0,0,0,,感謝 感激 感動の極みって\Nとこですかい? 神裂(かんざき)ねーちん Dialogue: 0,0:13:59.86,0:14:04.38,Default,,0,0,0,,You couldn't be more thankful, grateful, and moved, huh, Kanzaki-neechin? Dialogue: 0,0:14:04.72,0:14:07.97,Default-ja,,0,0,0,,(神裂)土御門…\N(土御門)いやぁ 良かったじゃん Dialogue: 0,0:14:04.74,0:14:06.31,Default,,0,0,0,,Tsuchimikado. Dialogue: 0,0:14:06.31,0:14:08.08,Default,,0,0,0,,Well, isn't that dandy? Dialogue: 0,0:14:08.08,0:14:14.62,Default,,0,0,0,,You now know your old friends didn't kidnap Orsola in order to use The Book of the Law for their own interests. Dialogue: 0,0:14:08.10,0:14:11.64,Default-ja,,0,0,0,,かつての仲間たちが\N私欲で「法の書」を使うために― Dialogue: 0,0:14:11.77,0:14:14.52,Default-ja,,0,0,0,,オルソラを\N誘拐したわけじゃないって分かって Dialogue: 0,0:14:15.60,0:14:17.69,Default,,0,0,0,,What about you? Dialogue: 0,0:14:15.65,0:14:17.86,Default-ja,,0,0,0,,(神裂)\Nそちらは終わったのですか? Dialogue: 0,0:14:18.46,0:14:24.63,Default,,0,0,0,,I'm fairly certain you had planned on using all this commotion to steal The Book of the Law. Dialogue: 0,0:14:18.48,0:14:21.44,Default-ja,,0,0,0,,おおかた この機に乗じて\N「法の書」の原典を― Dialogue: 0,0:14:21.57,0:14:24.53,Default-ja,,0,0,0,,横から かすめ取ろうという\N算段だったのでしょうが Dialogue: 0,0:14:26.74,0:14:29.59,Default,,0,0,0,,I'm sure you have a good idea of what's happening. Dialogue: 0,0:14:26.74,0:14:29.54,Default-ja,,0,0,0,,(土御門)\N事の顛末(てんまつ)は 大体 知ってんだろう? Dialogue: 0,0:14:29.59,0:14:33.32,Default,,0,0,0,,The Amakusa Church didn't steal The Book of the Law. Dialogue: 0,0:14:29.66,0:14:33.08,Default-ja,,0,0,0,,天草式は「法の書」なんか\N盗んじゃいなかった Dialogue: 0,0:14:33.32,0:14:36.57,Default,,0,0,0,,It was a false accusation the Roman Catholic Church made. Dialogue: 0,0:14:33.37,0:14:36.29,Default-ja,,0,0,0,,ローマ正教が仕組んだ冤罪(えんざい)だった Dialogue: 0,0:14:36.54,0:14:41.76,Default-ja,,0,0,0,,なら そもそも日本に「法の書」を\N持ち込む必要なんかねえですたい Dialogue: 0,0:14:36.57,0:14:42.12,Default,,0,0,0,,It follows that there was no reason to bring the authentic Book of the Law to Japan, no? Dialogue: 0,0:14:42.54,0:14:45.67,Default,,0,0,0,,The Book of the Law that was brought to Japan was a fake. Dialogue: 0,0:14:42.67,0:14:45.59,Default-ja,,0,0,0,,日本に持ち込んだ「法の書」は\Nニセモノ Dialogue: 0,0:14:45.67,0:14:49.36,Default,,0,0,0,,I'm assuming the original still resides deep within the Vatican Library. Dialogue: 0,0:14:45.72,0:14:49.26,Default-ja,,0,0,0,,原典は今も\Nバチカン図書館の奥の奥だろうよ Dialogue: 0,0:14:50.26,0:14:52.22,Default-ja,,0,0,0,,…で 満足できたのかい? Dialogue: 0,0:14:50.35,0:14:52.35,Default,,0,0,0,,Well? Are you satisfied? Dialogue: 0,0:14:54.85,0:14:57.30,Default,,0,0,0,,Yes. With them around... Dialogue: 0,0:14:55.02,0:14:57.19,Default-ja,,0,0,0,,ええ 彼らがいるなら― Dialogue: 0,0:14:57.83,0:15:02.31,Default,,0,0,0,,The Amakusa Church can walk down the correct path without my guidance. Dialogue: 0,0:14:57.86,0:15:02.40,Default-ja,,0,0,0,,私がいなくても\N天草式は正しき道を進めるでしょう Dialogue: 0,0:15:15.96,0:15:17.79,Default-ja,,0,0,0,,(蹴る音)\N(シスターたち)ウワッ! Dialogue: 0,0:15:37.69,0:15:41.44,Default-ja,,0,0,0,,ハッ…\Nだ… 大丈夫でございますか? Dialogue: 0,0:15:38.91,0:15:41.51,Default,,0,0,0,,A-Are you okay? Dialogue: 0,0:15:42.52,0:15:43.33,Default,,0,0,0,,Yeah... Dialogue: 0,0:15:51.99,0:15:53.20,Default-ja,,0,0,0,,くそ! Dialogue: 0,0:15:52.10,0:15:52.74,Default,,0,0,0,,Damn it! Dialogue: 0,0:16:20.48,0:16:21.86,Default-ja,,0,0,0,,(建宮)ああ?\N(シスター)ハアッ! Dialogue: 0,0:16:30.61,0:16:33.55,Default,,0,0,0,,Why am I not getting any action?! Dialogue: 0,0:16:30.82,0:16:33.45,Default-ja,,0,0,0,,この俺に つまらん場面を\N見せつけんじゃねえのよ! Dialogue: 0,0:16:34.04,0:16:35.28,Default,,0,0,0,,Stop! Dialogue: 0,0:16:34.16,0:16:35.16,Default-ja,,0,0,0,,(ステイル)よせ!\N(建宮)あっ… Dialogue: 0,0:16:38.10,0:16:40.70,Default,,0,0,0,,Now isn't the time to approach her. Dialogue: 0,0:16:38.12,0:16:40.58,Default-ja,,0,0,0,,今のあの子に\N不用意に近づくんじゃない Dialogue: 0,0:16:41.18,0:16:44.96,Default,,0,0,0,,Her power will be weakened if you do. Dialogue: 0,0:16:41.21,0:16:44.84,Default-ja,,0,0,0,,(ステイル)\N僕たちが近づいては\Nあの子の強さを奪ってしまうんだ Dialogue: 0,0:16:45.17,0:16:46.80,Default-ja,,0,0,0,,(シスターたち)\Nハアッ! Dialogue: 0,0:16:52.64,0:16:56.02,Default-ja,,0,0,0,,(建宮)\Nな… 何なのよ? こりゃ Dialogue: 0,0:16:53.76,0:16:56.09,Default,,0,0,0,,What the hell? Dialogue: 0,0:17:02.73,0:17:10.34,Default,,0,0,0,,It's a song that uses the contents of all 103,000 grimoires to relentlessly expose the contradictions in their teachings: Dialogue: 0,0:17:02.77,0:17:07.19,Default-ja,,0,0,0,,(ステイル)\Nあの歌は 10万3,000冊の\Nあらゆる知識を使って― Dialogue: 0,0:17:07.32,0:17:12.03,Default-ja,,0,0,0,,教義の中の矛盾点を\N徹底的に糾弾する“魔滅の声(シェオールフィア)”さ Dialogue: 0,0:17:10.34,0:17:12.13,Default,,0,0,0,,"Sheol Fear." Dialogue: 0,0:17:12.88,0:17:18.61,Default,,0,0,0,,For those who live their lives according to doctrine, you could call it their worst enemy. Dialogue: 0,0:17:12.91,0:17:16.54,Default-ja,,0,0,0,,教義というOSに従って\N動いている人間にとっては― Dialogue: 0,0:17:16.66,0:17:18.50,Default-ja,,0,0,0,,正に天敵と言っていい Dialogue: 0,0:17:19.09,0:17:24.09,Default,,0,0,0,,Listening to it causes their spirits to temporarily crumble, much like a jigsaw puzzle. Dialogue: 0,0:17:19.25,0:17:24.38,Default-ja,,0,0,0,,あれを聞けば 一時的とはいえ\N人格をパズルのように崩されるぞ Dialogue: 0,0:17:25.67,0:17:28.42,Default-ja,,0,0,0,,魔道書は\N単に読むだけの物じゃない Dialogue: 0,0:17:25.70,0:17:28.53,Default,,0,0,0,,Grimoires are not just for reading. Dialogue: 0,0:17:28.53,0:17:32.29,Default,,0,0,0,,She can use those grimoires even though she has no magical abilities. Dialogue: 0,0:17:28.63,0:17:32.05,Default-ja,,0,0,0,,あの子は 魔力がなくとも\N魔道書を使いこなす Dialogue: 0,0:17:34.65,0:17:39.22,Default,,0,0,0,,There probably isn't anyone else more fit for the role of a grimoire library. Dialogue: 0,0:17:34.72,0:17:36.56,Default-ja,,0,0,0,,魔道書図書館として― Dialogue: 0,0:17:36.68,0:17:39.52,Default-ja,,0,0,0,,あれほど ふさわしい人材は\Nほかにいないだろうね Dialogue: 0,0:17:39.77,0:17:41.77,Default-ja,,0,0,0,,(蹴る音)\Nしっかし まあ― Dialogue: 0,0:17:40.59,0:17:46.02,Default,,0,0,0,,But man... why didn't you use a\Ntrump card like that from the start? Dialogue: 0,0:17:41.89,0:17:45.90,Default-ja,,0,0,0,,あんな隠し球があるんなら\Nなんで最初から使わんかったのよ? Dialogue: 0,0:17:46.86,0:17:53.69,Default,,0,0,0,,That attack works on group mentality to pierce through mental barriers. Dialogue: 0,0:17:47.02,0:17:48.36,Default-ja,,0,0,0,,あの攻撃は― Dialogue: 0,0:17:48.69,0:17:53.57,Default-ja,,0,0,0,,集団心理ってやつに働きかけて\N心の防壁を突破する Dialogue: 0,0:17:53.69,0:17:58.15,Default,,0,0,0,,So the question then becomes,\N"how pure is this group mentality?" Dialogue: 0,0:17:53.86,0:17:58.04,Default-ja,,0,0,0,,だから 問題になるのが\N集団心理の純度でね Dialogue: 0,0:18:01.96,0:18:05.88,Default-ja,,0,0,0,,(ステイル)\N君らとの戦闘では\N僕や上条当麻が障害となって― Dialogue: 0,0:18:02.00,0:18:05.98,Default,,0,0,0,,When we fought against you, Kamijou and I acted as obstacles, Dialogue: 0,0:18:05.98,0:18:09.86,Default,,0,0,0,,lowering the purity in which the chant could be activated. Dialogue: 0,0:18:06.00,0:18:09.63,Default-ja,,0,0,0,,純度が下がり\Nうまく機能しなかったってわけだ Dialogue: 0,0:18:09.76,0:18:13.43,Default-ja,,0,0,0,,(建宮)\Nあんなもん食らってたら\Nシャレにならんかったのよ Dialogue: 0,0:18:09.86,0:18:13.54,Default,,0,0,0,,I'd hate to get hit by the likes of that. Dialogue: 0,0:18:16.89,0:18:18.14,Default-ja,,0,0,0,,(シスター)マズイかも\N(シスター)どうする? Dialogue: 0,0:18:18.26,0:18:20.10,Default-ja,,0,0,0,,(シスター)\Nでも 逃げるわけには… Dialogue: 0,0:18:20.22,0:18:22.06,Default-ja,,0,0,0,,(アンジェレネ)\Nそそ… そうですよ Dialogue: 0,0:18:20.25,0:18:22.40,Default,,0,0,0,,T-That's right... Dialogue: 0,0:18:22.35,0:18:26.81,Default-ja,,0,0,0,,騒いでんじゃないですよ!\Nバカみたいに見えちまいますよ Dialogue: 0,0:18:22.40,0:18:24.47,Default,,0,0,0,,Stop being babies! Dialogue: 0,0:18:25.16,0:18:26.92,Default,,0,0,0,,We'll look like idiots otherwise. Dialogue: 0,0:18:27.31,0:18:29.13,Default,,0,0,0,,Especially you, Sister Angelene. Dialogue: 0,0:18:27.40,0:18:29.02,Default-ja,,0,0,0,,特に シスター・アンジェレネ! Dialogue: 0,0:18:29.53,0:18:31.78,Default-ja,,0,0,0,,(アンジェレネ)\Nし… しかし シスター・アニェーゼ Dialogue: 0,0:18:29.58,0:18:34.86,Default,,0,0,0,,B-But Sister Agnese, it's been over ten minutes since the battle began. Dialogue: 0,0:18:31.90,0:18:34.74,Default-ja,,0,0,0,,戦闘が始まってから\N10分以上たっています Dialogue: 0,0:18:35.31,0:18:38.98,Default,,0,0,0,,We still outnumber them heavily even if we count Orsola with them! Dialogue: 0,0:18:35.41,0:18:38.87,Default-ja,,0,0,0,,オルソラを数に入れても\Nあれだけの人数差ですよ Dialogue: 0,0:18:38.98,0:18:40.75,Default,,0,0,0,,This isn't normal! Dialogue: 0,0:18:38.99,0:18:40.49,Default-ja,,0,0,0,,こんなのは普通じゃありません Dialogue: 0,0:18:40.62,0:18:41.83,Default-ja,,0,0,0,,(爆発音)\Nウワッ! Dialogue: 0,0:18:41.95,0:18:43.21,Default-ja,,0,0,0,,ほ… ほら Dialogue: 0,0:18:42.00,0:18:43.32,Default,,0,0,0,,L-Look! Dialogue: 0,0:18:44.12,0:18:47.67,Default-ja,,0,0,0,,(アンジェレネ)\N今の爆発だって\Nどちらが放ったものなのですか? Dialogue: 0,0:18:44.18,0:18:47.79,Default,,0,0,0,,Which side caused that explosion?! Dialogue: 0,0:18:47.79,0:18:51.04,Default,,0,0,0,,Maybe they're going on the offensive! Dialogue: 0,0:18:47.79,0:18:50.92,Default-ja,,0,0,0,,もしかしたら\Nヤツらが攻勢に回っているのかも Dialogue: 0,0:18:51.76,0:18:56.39,Default-ja,,0,0,0,,わ… 私たちも動きましょう\N少しでも人数が多いほうが… Dialogue: 0,0:18:51.77,0:18:54.02,Default,,0,0,0,,L-Let's fight as well! Dialogue: 0,0:18:54.02,0:18:56.38,Default,,0,0,0,,We need all the numbers we can get... Dialogue: 0,0:18:56.93,0:18:58.05,Default-ja,,0,0,0,,ハァ… Dialogue: 0,0:18:58.76,0:19:01.26,Default,,0,0,0,,Then I relieve you of your position as my escort. Dialogue: 0,0:18:58.80,0:19:03.77,Default-ja,,0,0,0,,ならば 私の護衛の任は解きます\N戦列に加わっちまってください Dialogue: 0,0:19:01.94,0:19:03.91,Default,,0,0,0,,Please go join the ranks. Dialogue: 0,0:19:03.89,0:19:07.44,Default-ja,,0,0,0,,は… はい\N絶対に連中を逃がしません Dialogue: 0,0:19:03.91,0:19:07.30,Default,,0,0,0,,Y-Yes! We won't let them go, no matter what! Dialogue: 0,0:19:16.14,0:19:18.23,Default,,0,0,0,,They can't run... Dialogue: 0,0:19:16.32,0:19:20.74,Default-ja,,0,0,0,,逃げられやしませんよ\N逃げられるはずがありません Dialogue: 0,0:19:18.70,0:19:21.05,Default,,0,0,0,,There's no way they can run. Dialogue: 0,0:19:21.05,0:19:26.32,Default,,0,0,0,,That's just how this damned world works... Dialogue: 0,0:19:21.29,0:19:23.79,Default-ja,,0,0,0,,そういうふうに\Nできちまってるんです Dialogue: 0,0:19:24.25,0:19:26.21,Default-ja,,0,0,0,,この くそったれの世界は Dialogue: 0,0:19:40.95,0:19:44.05,Default,,0,0,0,,Focus on attacking; do not worry about defense! Dialogue: 0,0:19:41.18,0:19:43.93,Default-ja,,0,0,0,,攻撃を重視! 防御を軽視! Dialogue: 0,0:19:44.05,0:19:47.72,Default,,0,0,0,,Be prepared to die in order to defeat our Lord's enemies! Dialogue: 0,0:19:44.18,0:19:47.69,Default-ja,,0,0,0,,玉砕覚悟で\N我らが主の敵を殲滅(せんめつ)せよ! Dialogue: 0,0:19:54.40,0:19:56.20,Default-ja,,0,0,0,,何らかの魔術攻撃… Dialogue: 0,0:19:54.52,0:19:56.31,Default,,0,0,0,,Is that some sort of magical attack? Dialogue: 0,0:20:09.71,0:20:11.92,Default-ja,,0,0,0,,ま… まさか… Dialogue: 0,0:20:09.75,0:20:11.77,Default,,0,0,0,,N-No way... Dialogue: 0,0:20:12.71,0:20:16.05,Default-ja,,0,0,0,,“魔滅の声(シェオールフィア)”を回避するために? Dialogue: 0,0:20:12.81,0:20:15.96,Default,,0,0,0,,They did that to avoid Sheol Fear? Dialogue: 0,0:20:20.54,0:20:24.75,Default-ja,,0,0,0,,~♪ Dialogue: 0,0:20:24.97,0:20:27.93,Preview,,0,0,0,,Next Episode Dialogue: 0,0:20:25.88,0:20:27.75,Default-ja,,0,0,0,,(上条)\N最後の戦いが始まった Dialogue: 0,0:20:25.97,0:20:27.94,Default,,0,0,0,,The final battle has begun. Dialogue: 0,0:20:27.92,0:20:31.01,Default-ja,,0,0,0,,雪崩のように続く攻撃に\N俺たちは追い詰められていく Dialogue: 0,0:20:27.94,0:20:31.20,Default,,0,0,0,,The avalanche of attacks has pushed us into a corner. Dialogue: 0,0:20:31.17,0:20:33.17,Default-ja,,0,0,0,,果たして 活路はあるのか? Dialogue: 0,0:20:31.20,0:20:33.16,Default,,0,0,0,,Is there a way for us to emerge victorious? Dialogue: 0,0:20:33.68,0:20:35.22,Default-ja,,0,0,0,,次回 「蓮の杖(ロータスワンド)」 Dialogue: 0,0:20:33.68,0:20:35.43,Default,,0,0,0,,Next Time: "Lotus Wand." Dialogue: 0,0:20:35.43,0:20:38.64,Default,,0,0,0,,When science and magic cross paths, this epic will begin! Dialogue: 0,0:20:35.47,0:20:38.55,Default-ja,,0,0,0,,科学と魔術が交差するとき\N物語は始まる