[Script Info] ; Script generated by pysubs2 ; https://pypi.python.org/pypi/pysubs2 Title: Default Aegisub file ScriptType: v4.00+ WrapStyle: 0 ScaledBorderAndShadow: yes Video Aspect Ratio: 0 Video Zoom: 6 Video Position: 0 Last Style Storage: Index Collisions: Normal Video Zoom Percent: 6 [V4+ Styles] Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding Style: Default,Vesta,20.0,&H00F3E8E1,&H000000FF,&H102E1603,&HC8000000,-1,0,0,0,100.0,100.0,0.0,0.0,1,1,1.8,2,10,10,10,0 Style: Title,Xerox Serif Wide,18.0,&H00E3E3E3,&H000000FF,&H102E1603,&HC8000000,-1,0,0,0,100.0,120.0,0.0,0.0,1,3.0,0.0,4,20,20,15,1 Style: Preview,ITC Garamond Std Ult,18.0,&H008E7913,&H000000FF,&H00FFFFFF,&HA0000000,0,0,0,0,100.0,100.0,0.0,0.0,1,0.0,0.0,5,20,20,15,1 Style: Default-ja,Arial,28.0,&H00FFFFFF,&H00FF0000,&H00000000,&H00000000,-1,0,0,0,100.0,100.0,0.0,0.0,1,1,1.8,8,10,10,10,0 [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:00.65,0:00:04.58,Default,,0,0,0,,I came here alone to rescue Orsola, who\Nwas taken by the Roman Catholic Church. Dialogue: 0,0:00:00.70,0:00:03.12,Default-ja,,0,0,0,,(上条(かみじょう))\N俺は ローマ正教に\N捕らえられたオルソラを― Dialogue: 0,0:00:03.29,0:00:04.33,Default-ja,,0,0,0,,1人で助けに来た Dialogue: 0,0:00:05.20,0:00:06.83,Default-ja,,0,0,0,,…つもりだったのだが Dialogue: 0,0:00:05.21,0:00:06.81,Default,,0,0,0,,Well, at least I intended to. Dialogue: 0,0:00:07.12,0:00:10.59,Default-ja,,0,0,0,,ステイル? 建宮(たてみや)?\Nインデックスまでも! Dialogue: 0,0:00:07.21,0:00:09.08,Default,,0,0,0,,Stiyl and Tatemiya? Dialogue: 0,0:00:09.08,0:00:10.54,Default,,0,0,0,,And Index too?! Dialogue: 0,0:00:11.84,0:00:15.26,Default-ja,,0,0,0,,誰もが\Nこんな つまらない結末のまま― Dialogue: 0,0:00:11.87,0:00:18.54,Default,,0,0,0,,It seems no one will let this incident end this way. Dialogue: 0,0:00:15.55,0:00:18.55,Default-ja,,0,0,0,,この事件を終わらせるつもりは\Nなかったってことか Dialogue: 0,0:00:16.01,0:00:19.93,Default-ja,,0,0,0,,~♪ Dialogue: 0,0:00:20.56,0:00:25.44,Title,,0,0,0,,{\fad(1000,1000)\pos(868,528)}#05 Lotus Wand Dialogue: 0,0:00:20.58,0:00:23.58,Default,,0,0,0,,Focus on attacking; do not worry about defense! Dialogue: 0,0:00:20.72,0:00:23.52,Default-ja,,0,0,0,,(ルチア)\N攻撃を重視!\N防御を軽視! Dialogue: 0,0:00:23.58,0:00:27.36,Default,,0,0,0,,Be prepared to die in order to defeat our Lord's enemies! Dialogue: 0,0:00:23.72,0:00:27.27,Default-ja,,0,0,0,,玉砕覚悟で 我らが主の\N敵を殲滅(せんめつ)せよ! Dialogue: 0,0:00:38.22,0:00:40.76,Default,,0,0,0,,N-No way... Dialogue: 0,0:00:38.49,0:00:40.91,Default-ja,,0,0,0,,ま… まさか… Dialogue: 0,0:00:41.36,0:00:44.60,Default,,0,0,0,,They did that to avoid Sheol Fear? Dialogue: 0,0:00:41.45,0:00:44.54,Default-ja,,0,0,0,,“魔滅の声(シェオールフィア)”を回避するために? Dialogue: 0,0:00:44.60,0:00:45.53,Default,,0,0,0,,Damn it! Dialogue: 0,0:00:44.83,0:00:45.83,Default-ja,,0,0,0,,(ステイル)\Nくそ! Dialogue: 0,0:00:54.13,0:00:55.38,Default-ja,,0,0,0,,(インデックス)ウワッ!\N(ステイル)ハッ… Dialogue: 0,0:01:03.20,0:01:05.70,Default,,0,0,0,,Crap, they just keep coming... Dialogue: 0,0:01:03.43,0:01:05.64,Default-ja,,0,0,0,,(ステイル)くそ…\N(建宮)キリがねえのよ Dialogue: 0,0:01:05.70,0:01:06.42,Default,,0,0,0,,Over here! Dialogue: 0,0:01:05.77,0:01:07.06,Default-ja,,0,0,0,,(上条)こっちだ\N(インデックスたち)あっ… Dialogue: 0,0:01:08.33,0:01:09.98,Default,,0,0,0,,Touma! Dialogue: 0,0:01:08.52,0:01:09.94,Default-ja,,0,0,0,,あっ 当麻(とうま)! Dialogue: 0,0:01:10.82,0:01:11.92,Default,,0,0,0,,Hurry! Dialogue: 0,0:01:10.98,0:01:12.11,Default-ja,,0,0,0,,(上条)\N急げ! Dialogue: 0,0:01:15.86,0:01:17.44,Default-ja,,0,0,0,,ンッ! ハァ… Dialogue: 0,0:01:17.57,0:01:18.78,Default-ja,,0,0,0,,(切りつける音)\Nウワッ! Dialogue: 0,0:01:21.25,0:01:23.25,Default,,0,0,0,,We should be okay for the time being. Dialogue: 0,0:01:21.32,0:01:23.53,Default-ja,,0,0,0,,(上条)\Nとりあえず 全員 無事みたいだけど Dialogue: 0,0:01:23.89,0:01:25.75,Default,,0,0,0,,Can you walk, Orsola? Dialogue: 0,0:01:23.99,0:01:26.12,Default-ja,,0,0,0,,(上条)歩けるか? オルソラ\N(オルソラ)あっ… Dialogue: 0,0:01:28.57,0:01:30.89,Default,,0,0,0,,You worry too much. Dialogue: 0,0:01:28.75,0:01:30.88,Default-ja,,0,0,0,,(オルソラ)\N心配性でございますね Dialogue: 0,0:01:30.89,0:01:33.60,Default,,0,0,0,,My injuries are not that severe. Dialogue: 0,0:01:31.00,0:01:33.54,Default-ja,,0,0,0,,そこまで ひどいケガは\N負っていないのでございます Dialogue: 0,0:01:36.89,0:01:38.45,Default,,0,0,0,,W-What should we do? Dialogue: 0,0:01:37.05,0:01:38.38,Default-ja,,0,0,0,,ど… どうする? Dialogue: 0,0:01:38.45,0:01:44.02,Default,,0,0,0,,M-My Sheol Fear will have no effect on them since they've punctured their eardrums. Dialogue: 0,0:01:38.51,0:01:40.89,Default-ja,,0,0,0,,わ… 私の魔滅の声(シェオールフィア)も― Dialogue: 0,0:01:41.01,0:01:43.97,Default-ja,,0,0,0,,あんなふうに耳をつぶされちゃ\N効果が出ないと思うし Dialogue: 0,0:01:44.47,0:01:48.42,Default,,0,0,0,,And my Spell Intercept can only target one person at a time, too. Dialogue: 0,0:01:44.56,0:01:49.18,Default-ja,,0,0,0,,強制詠唱(スペルインターセプト)だって 1度に1人しか\N相手にできないんだよ Dialogue: 0,0:01:49.31,0:01:51.44,Default-ja,,0,0,0,,ウチの部下も\N頑張っちゃいるようだが Dialogue: 0,0:01:49.35,0:01:51.62,Default,,0,0,0,,My subordinates are doing all they can as well, Dialogue: 0,0:01:51.56,0:01:54.73,Default-ja,,0,0,0,,人間 自滅覚悟で\N襲いかかってくるのが― Dialogue: 0,0:01:51.62,0:01:56.34,Default,,0,0,0,,but nothing is scarier for a person than the anticipation of their own death. Dialogue: 0,0:01:55.02,0:01:57.28,Default-ja,,0,0,0,,いちばん怖いのよな Dialogue: 0,0:01:57.82,0:01:58.94,Default-ja,,0,0,0,,(上条)ハッ…\N(オルソラ)もしも… Dialogue: 0,0:01:58.30,0:01:59.73,Default,,0,0,0,,If... Dialogue: 0,0:02:01.15,0:02:08.05,Default,,0,0,0,,If The Book of the Law were here, we would have a chance at victory. Dialogue: 0,0:02:01.32,0:02:04.66,Default-ja,,0,0,0,,(オルソラ)\Nもしも\Nこの場に「法の書」があれば Dialogue: 0,0:02:04.78,0:02:07.87,Default-ja,,0,0,0,,活路が見いだせるかも\Nしれないのでございますけど Dialogue: 0,0:02:08.48,0:02:12.49,Default,,0,0,0,,It's true that the Angelic Technique is written there. Dialogue: 0,0:02:08.75,0:02:12.50,Default-ja,,0,0,0,,確かに\N「法の書」に書かれた天使の術式 Dialogue: 0,0:02:12.49,0:02:16.56,Default,,0,0,0,,We could negotiate with them by threatening to undo the seal. Dialogue: 0,0:02:12.63,0:02:16.50,Default-ja,,0,0,0,,その封を解くと宣言するだけで\N交渉に使えるだろうが Dialogue: 0,0:02:16.56,0:02:21.95,Default,,0,0,0,,But the stealing of The Book of the Law was nothing more than a hoax to capture us. Dialogue: 0,0:02:16.63,0:02:19.22,Default-ja,,0,0,0,,しかし\N「法の書」が盗まれたってのは― Dialogue: 0,0:02:19.34,0:02:21.88,Default-ja,,0,0,0,,うちらをハメるための\N自作自演だったのよな? Dialogue: 0,0:02:22.43,0:02:26.16,Default,,0,0,0,,That being the case, it's strange that the original could even be in Japan. Dialogue: 0,0:02:22.47,0:02:26.10,Default-ja,,0,0,0,,(建宮)\N…となると 原典が\N日本にあるってとこから怪しいのよ Dialogue: 0,0:02:26.22,0:02:28.27,Default-ja,,0,0,0,,(インデックス・上条)あっ ある\N(建宮)うん? Dialogue: 0,0:02:26.97,0:02:27.76,Default,,0,0,0,,It is! Dialogue: 0,0:02:28.89,0:02:32.29,Default,,0,0,0,,Index, you couldn't decrypt The Book of the Law even if you wanted to, right? Dialogue: 0,0:02:28.93,0:02:32.23,Default-ja,,0,0,0,,確かインデックスでも「法の書」は\N解読できなかったんだよな? Dialogue: 0,0:02:32.75,0:02:37.38,Default,,0,0,0,,You'd have to have tried to decrypt it at least once to know that. Dialogue: 0,0:02:32.81,0:02:37.02,Default-ja,,0,0,0,,つまり 解読するために 一度は\N目を通してみたことがあったはずだ Dialogue: 0,0:02:37.38,0:02:41.91,Default,,0,0,0,,Doesn't that mean The Book of the Law should still be embedded within your memory? Dialogue: 0,0:02:37.44,0:02:39.11,Default-ja,,0,0,0,,それなら お前の記憶の中に― Dialogue: 0,0:02:39.24,0:02:41.82,Default-ja,,0,0,0,,「法の書」の原典が そのまま\N保管されないと おかしいだろう Dialogue: 0,0:02:42.34,0:02:47.08,Default,,0,0,0,,Yes, the original code remains, considering I was unable to decrpy— Dialogue: 0,0:02:42.49,0:02:46.70,Default-ja,,0,0,0,,うん 解読されない暗号文のまま\Nほったらかしにされてる… Dialogue: 0,0:02:46.87,0:02:48.16,Default-ja,,0,0,0,,ダメだ! Dialogue: 0,0:02:47.08,0:02:48.25,Default,,0,0,0,,No! Dialogue: 0,0:02:48.25,0:02:52.48,Default,,0,0,0,,If you do that, she'll memorize the contents of The Book of the Law! Dialogue: 0,0:02:48.29,0:02:52.16,Default-ja,,0,0,0,,それをやれば この子が\N「法の書」の中身を記憶してしまう Dialogue: 0,0:02:52.48,0:02:56.98,Default,,0,0,0,,She'll then become the target of even more magicians! Dialogue: 0,0:02:52.58,0:02:56.96,Default-ja,,0,0,0,,(ステイル)\Nそうなれば 今以上に\N大勢の魔術師に狙われるハメになる Dialogue: 0,0:02:57.09,0:02:59.51,Default-ja,,0,0,0,,あっ 心配してくれるの? Dialogue: 0,0:02:57.88,0:02:59.46,Default,,0,0,0,,Are you worried about me? Dialogue: 0,0:03:02.51,0:03:05.30,Default-ja,,0,0,0,,(ステイル)チッ… 上条当麻\N(上条)な… 何だよ? Dialogue: 0,0:03:03.39,0:03:04.20,Default,,0,0,0,,Kamijou Touma! Dialogue: 0,0:03:04.20,0:03:05.39,Default,,0,0,0,,W-What? Dialogue: 0,0:03:05.39,0:03:07.17,Default,,0,0,0,,Become even stronger! Dialogue: 0,0:03:05.47,0:03:07.10,Default-ja,,0,0,0,,今以上に強くなれ Dialogue: 0,0:03:07.17,0:03:09.43,Default,,0,0,0,,If this incident damages her in any way, Dialogue: 0,0:03:07.22,0:03:09.47,Default-ja,,0,0,0,,この件が尾を引いて\N彼女が倒れたら― Dialogue: 0,0:03:09.43,0:03:13.29,Default,,0,0,0,,I will burn your body and soul, until not even the ashes remain! Dialogue: 0,0:03:09.60,0:03:13.06,Default-ja,,0,0,0,,灰も残さず 君の体と魂を\N焼き尽くしてやるからな! Dialogue: 0,0:03:14.85,0:03:16.56,Default-ja,,0,0,0,,ンッ… くそ Dialogue: 0,0:03:15.36,0:03:16.63,Default,,0,0,0,,Damn it... Dialogue: 0,0:03:19.73,0:03:24.03,Default-ja,,0,0,0,,ねえ それで「法の書」の\N解読法って どういうものなの? Dialogue: 0,0:03:19.76,0:03:24.13,Default,,0,0,0,,So... how exactly does one decrypt The Book of the Law? Dialogue: 0,0:03:24.13,0:03:28.52,Default,,0,0,0,,Oh, that's right. Let me tell you now. Dialogue: 0,0:03:24.15,0:03:28.45,Default-ja,,0,0,0,,あっ はい それでは 今から\Nお伝えするのでございますよ Dialogue: 0,0:03:30.29,0:03:34.83,Default-ja,,0,0,0,,(オルソラ)\N実際に「法の書」の力を\N行使するというのではございません Dialogue: 0,0:03:30.30,0:03:34.89,Default,,0,0,0,,For the most part, we needn't utilize its power. Dialogue: 0,0:03:34.89,0:03:39.65,Default,,0,0,0,,All we have to do is show them we are capable of using it. Dialogue: 0,0:03:35.17,0:03:36.75,Default-ja,,0,0,0,,“いつでも使えるぞ”という― Dialogue: 0,0:03:36.88,0:03:39.59,Default-ja,,0,0,0,,意思表示ができれば\Nよいのでございましょう? Dialogue: 0,0:03:40.24,0:03:44.45,Default,,0,0,0,,It's basically Temurah, the letter replacement method, Dialogue: 0,0:03:40.30,0:03:44.43,Default-ja,,0,0,0,,基本はテムラー つまり\N文字置換法なのでございますが Dialogue: 0,0:03:44.45,0:03:48.96,Default,,0,0,0,,but there’s a special rule that’s closely related to the number of lines. Dialogue: 0,0:03:44.55,0:03:48.97,Default-ja,,0,0,0,,変則ルールとして 行数が\N深く関わっているのでございます Dialogue: 0,0:03:48.96,0:03:56.02,Default,,0,0,0,,First, one must arrange the twenty-two lines of Hebrew text into two rows, focusing on the main row. Dialogue: 0,0:03:49.35,0:03:52.39,Default-ja,,0,0,0,,まず ヘブライで使われる22文字を\N2列に配し Dialogue: 0,0:03:52.89,0:03:55.06,Default-ja,,0,0,0,,そのうえで 行数に着目して… Dialogue: 0,0:03:56.02,0:03:58.71,Default,,0,0,0,,It's fine now, I've figured it out. Dialogue: 0,0:03:56.06,0:03:58.65,Default-ja,,0,0,0,,もういいよ\N大体 全部 分かったから Dialogue: 0,0:03:59.50,0:04:02.63,Default,,0,0,0,,Um, what exactly did you figure out? Dialogue: 0,0:03:59.61,0:04:02.57,Default-ja,,0,0,0,,あの… 何が分かったというので\Nございましょう? Dialogue: 0,0:04:03.21,0:04:06.10,Default,,0,0,0,,This isn't the correct way to decrypt it. Dialogue: 0,0:04:03.24,0:04:06.16,Default-ja,,0,0,0,,これ 正しい解読法じゃないの Dialogue: 0,0:04:06.10,0:04:08.60,Default,,0,0,0,,It's a dummy method the author had left behind as a trap. Dialogue: 0,0:04:06.24,0:04:08.53,Default-ja,,0,0,0,,トラップとして用意された\Nダミー回答だよ Dialogue: 0,0:04:09.69,0:04:14.35,Default,,0,0,0,,The most frightening part about The Book of the Law is that there are over one hundred forms of decrypting it. Dialogue: 0,0:04:09.78,0:04:14.29,Default-ja,,0,0,0,,「法の書」の怖い所はね\N解読法が100通り以上あることなの Dialogue: 0,0:04:14.91,0:04:17.96,Default-ja,,0,0,0,,(インデックス)\Nしかも\N解読法ごとに違う文章になって Dialogue: 0,0:04:14.95,0:04:19.76,Default,,0,0,0,,And on top of that, every method of decryption creates a new book, and all of them are fakes. Dialogue: 0,0:04:18.08,0:04:19.71,Default-ja,,0,0,0,,その全てがダミーなんだよ Dialogue: 0,0:04:20.35,0:04:22.70,Default,,0,0,0,,It's not that The Book of the Law can't be read. Dialogue: 0,0:04:20.63,0:04:22.63,Default-ja,,0,0,0,,「法の書」は\N誰にも読めないんじゃない Dialogue: 0,0:04:23.09,0:04:28.51,Default,,0,0,0,,Anybody can read it, but it is a grimoire that was created to misguide the decrypter. Dialogue: 0,0:04:23.17,0:04:24.51,Default-ja,,0,0,0,,誰でも読めるけど― Dialogue: 0,0:04:24.63,0:04:28.43,Default-ja,,0,0,0,,誰もが間違った解読法に\N誘導されてしまう魔道書なの Dialogue: 0,0:04:28.51,0:04:29.52,Default,,0,0,0,,No way... Dialogue: 0,0:04:28.55,0:04:29.47,Default-ja,,0,0,0,,(オルソラ)\Nそんな… Dialogue: 0,0:04:29.64,0:04:34.22,Default-ja,,0,0,0,,ハハッ… 考えようによっちゃ\N救われたかもしんねえのよ Dialogue: 0,0:04:30.80,0:04:34.31,Default,,0,0,0,,Considering the situation, this might have actually saved you. Dialogue: 0,0:04:34.31,0:04:41.65,Default,,0,0,0,,But do you really think they'd let you go even if you told them you don't actually know how to decrypt it? Dialogue: 0,0:04:34.35,0:04:35.56,Default-ja,,0,0,0,,なあ 今から― Dialogue: 0,0:04:35.68,0:04:39.02,Default-ja,,0,0,0,,“やっぱり解読法なんて\N分かりませんでした”っつったら Dialogue: 0,0:04:39.15,0:04:41.73,Default-ja,,0,0,0,,連中 許してくれると思うのよ Dialogue: 0,0:04:41.65,0:04:43.34,Default,,0,0,0,,I highly doubt that. Dialogue: 0,0:04:41.82,0:04:43.28,Default-ja,,0,0,0,,(ステイル)\Nムリだろうね Dialogue: 0,0:04:43.75,0:04:47.95,Default,,0,0,0,,Now that they've shown her true side, they probably won't hold back. Dialogue: 0,0:04:43.82,0:04:47.78,Default-ja,,0,0,0,,ここまで暗部を見てしまった以上\Nもう彼女らも引き下がれない Dialogue: 0,0:04:51.49,0:04:53.29,Default-ja,,0,0,0,,ンッ… どこかに裏口が… Dialogue: 0,0:04:52.27,0:04:53.89,Default,,0,0,0,,There should be a back door some— Dialogue: 0,0:05:21.52,0:05:24.15,Default-ja,,0,0,0,,(アニェーゼ)\Nフフッ…\Nどう考えたって― Dialogue: 0,0:05:22.85,0:05:24.25,Default,,0,0,0,,No matter how I think about it, Dialogue: 0,0:05:24.25,0:05:29.86,Default,,0,0,0,,I just can't see how you'd be able to move so freely while facing that many enemies. Dialogue: 0,0:05:24.27,0:05:26.61,Default-ja,,0,0,0,,あれだけの人数を\N相手にしちまいながら Dialogue: 0,0:05:26.74,0:05:28.53,Default-ja,,0,0,0,,自由に\N敷地内を移動できるとは Dialogue: 0,0:05:28.65,0:05:29.82,Default-ja,,0,0,0,,思えないんですけどね Dialogue: 0,0:05:30.75,0:05:32.85,Default,,0,0,0,,You could say we had a plan. Dialogue: 0,0:05:30.82,0:05:32.78,Default-ja,,0,0,0,,ちょっとばっかり作戦があるからな Dialogue: 0,0:05:34.32,0:05:36.01,Default,,0,0,0,,A plan? Dialogue: 0,0:05:34.37,0:05:35.87,Default-ja,,0,0,0,,作戦? Dialogue: 0,0:05:36.01,0:05:39.77,Default,,0,0,0,,Oh, I see, so that's what you mean. Dialogue: 0,0:05:36.12,0:05:39.83,Default-ja,,0,0,0,,ああ なるほど\Nそういうわけなんですか Dialogue: 0,0:05:39.77,0:05:47.07,Default,,0,0,0,,So you still used your friends as decoys, after putting up such a magnificent show of your bravery? Dialogue: 0,0:05:39.96,0:05:44.00,Default-ja,,0,0,0,,な~んだ あれだけ\Nカッコをつけて登場しておきながら Dialogue: 0,0:05:44.13,0:05:47.88,Default-ja,,0,0,0,,仲間を囮(おとり)にしちまって\Nここまで たどりついたんですか Dialogue: 0,0:05:49.29,0:05:55.60,Default,,0,0,0,,I remember Orsola Aquinas saying something stupid like "we act based on beliefs, not by deception." Dialogue: 0,0:05:49.38,0:05:51.55,Default-ja,,0,0,0,,オルソラ=アクィナスは\N言ってましたよ Dialogue: 0,0:05:51.68,0:05:55.51,Default-ja,,0,0,0,,“彼らはダマすのではなく\N信じることで行動する”とか Dialogue: 0,0:05:56.14,0:05:59.77,Default-ja,,0,0,0,,ハハハッ…\Nまったく 笑っちまいますよね Dialogue: 0,0:05:57.52,0:05:59.69,Default,,0,0,0,,This is too funny. Dialogue: 0,0:05:59.69,0:06:05.28,Default,,0,0,0,,In the end, you still tricked your comrades, using them as a sacrifice to protect your own life. Dialogue: 0,0:05:59.89,0:06:01.02,Default-ja,,0,0,0,,結局 あなたも― Dialogue: 0,0:06:01.15,0:06:05.15,Default-ja,,0,0,0,,誰かをダマして 囮に使って\N息を吸ってるんですから Dialogue: 0,0:06:05.28,0:06:06.32,Default,,0,0,0,,No... Dialogue: 0,0:06:05.36,0:06:06.28,Default-ja,,0,0,0,,(上条)いや\N(アニェーゼ)ハッ… Dialogue: 0,0:06:06.32,0:06:08.63,Default,,0,0,0,,I trust them. Dialogue: 0,0:06:06.82,0:06:08.57,Default-ja,,0,0,0,,俺は信じてるよ Dialogue: 0,0:06:08.63,0:06:12.66,Default,,0,0,0,,It'd be nice if they would trust me, too. Dialogue: 0,0:06:08.69,0:06:12.20,Default-ja,,0,0,0,,できれば あいつらにも\N信じてもらえると うれしいけどな Dialogue: 0,0:06:12.66,0:06:15.10,Default,,0,0,0,,Trust that I'll finish my part of the job. Dialogue: 0,0:06:12.78,0:06:15.03,Default-ja,,0,0,0,,こっちの問題は\Nこっちで片づけられるって Dialogue: 0,0:06:15.28,0:06:20.25,Default-ja,,0,0,0,,ンッ… 司令たる私をつぶせば\N全攻撃を停止できると? Dialogue: 0,0:06:16.31,0:06:20.62,Default,,0,0,0,,Do you really think that defeating me would cause my subordinates to cease their attacks? Dialogue: 0,0:06:20.62,0:06:22.13,Default,,0,0,0,,Well, whatever. Dialogue: 0,0:06:20.71,0:06:22.08,Default-ja,,0,0,0,,まあ いいでしょう Dialogue: 0,0:06:22.13,0:06:25.11,Default,,0,0,0,,I was starting to get bored, anyway. Dialogue: 0,0:06:22.21,0:06:25.04,Default-ja,,0,0,0,,こっちも\N暇を持て余しちまってたところです Dialogue: 0,0:06:25.11,0:06:29.14,Default,,0,0,0,,{I guess I'll smash those illusions of yours.}I'll crush your illusions as a parting gift. Dialogue: 0,0:06:25.17,0:06:26.21,Default-ja,,0,0,0,,ここは ひとつ― Dialogue: 0,0:06:26.34,0:06:29.84,Default-ja,,0,0,0,,あなたの幻想を打ち砕いて\N手慰みといきましょうか Dialogue: 0,0:06:30.33,0:06:35.27,Default,,0,0,0,,All things correspond. Of the five elements, the fifth. The symbol of peace and order. Dialogue: 0,0:06:30.34,0:06:33.26,Default-ja,,0,0,0,,万物照応 五大の素の第五 Dialogue: 0,0:06:33.39,0:06:36.56,Default-ja,,0,0,0,,平和と秩序の象徴 司教杖(しきょうじょう)を展開 Dialogue: 0,0:06:35.27,0:06:36.86,Default,,0,0,0,,Expand the Bishop's Staff! Dialogue: 0,0:06:36.86,0:06:44.03,Default,,0,0,0,,First idol. Following the laws of God's child and the cross, connect a foreign object with another! Dialogue: 0,0:06:37.14,0:06:40.60,Default-ja,,0,0,0,,偶像の一\N神の子と十字架の法則に従い Dialogue: 0,0:06:40.73,0:06:43.27,Default-ja,,0,0,0,,異なる物と異なる者を接続せよ! Dialogue: 0,0:06:54.25,0:06:56.01,Default,,0,0,0,,A coordinate attack? Dialogue: 0,0:06:54.41,0:06:56.62,Default-ja,,0,0,0,,座標攻撃? テレポート? Dialogue: 0,0:06:56.01,0:06:57.10,Default,,0,0,0,,Teleporting?! Dialogue: 0,0:06:56.74,0:06:57.70,Default-ja,,0,0,0,,(杖(つえ)をそぐ音)\Nハッ… Dialogue: 0,0:07:04.44,0:07:05.21,Default,,0,0,0,,That staff...! Dialogue: 0,0:07:04.50,0:07:05.75,Default-ja,,0,0,0,,その杖… Dialogue: 0,0:07:05.88,0:07:09.59,Default-ja,,0,0,0,,フフッ… そりゃ\Nさすがに気づいちまいますか Dialogue: 0,0:07:06.87,0:07:09.68,Default,,0,0,0,,I guess you had to realize sooner or later. Dialogue: 0,0:07:09.68,0:07:13.19,Default,,0,0,0,,When I damage this staff, other objects will be damaged as well. Dialogue: 0,0:07:09.71,0:07:13.13,Default-ja,,0,0,0,,こいつを傷つけると\N連動して ほかのものにも Dialogue: 0,0:07:13.57,0:07:15.42,Default,,0,0,0,,Just like this! Dialogue: 0,0:07:13.68,0:07:15.39,Default-ja,,0,0,0,,こんなふうにね!\N(打ちつける音) Dialogue: 0,0:07:17.72,0:07:22.73,Default-ja,,0,0,0,,く… くそ あの攻撃\N一体 どっから来るんだ? Dialogue: 0,0:07:18.39,0:07:22.77,Default,,0,0,0,,Damn, where is that attack coming from?! Dialogue: 0,0:07:22.89,0:07:24.90,Default-ja,,0,0,0,,(打ちつける音)\Nマズッ! Dialogue: 0,0:07:23.99,0:07:24.94,Default,,0,0,0,,Crap! Dialogue: 0,0:07:37.53,0:07:38.53,Default-ja,,0,0,0,,ウワッ! Dialogue: 0,0:07:48.14,0:07:51.18,Default,,0,0,0,,Do you really think you can dodge these attacks forever? Dialogue: 0,0:07:48.29,0:07:51.84,Default-ja,,0,0,0,,いつまでも単調に避けられるとは\N思わねえことです Dialogue: 0,0:07:51.93,0:07:55.15,Default,,0,0,0,,If I anticipate where you'll be and set my attack there... Dialogue: 0,0:07:51.96,0:07:55.09,Default-ja,,0,0,0,,先読みして\N空間に攻撃を設置しちまえば― Dialogue: 0,0:07:55.15,0:07:57.85,Default,,0,0,0,,You'll just run right into my attack. Dialogue: 0,0:07:55.47,0:07:57.80,Default-ja,,0,0,0,,そっちが\N勝手に飛び込んできてくれる Dialogue: 0,0:07:57.97,0:08:00.76,Default-ja,,0,0,0,,ンンッ… ハァ… Dialogue: 0,0:08:01.60,0:08:03.12,Default,,0,0,0,,We cannot forgive them. Dialogue: 0,0:08:01.64,0:08:03.06,Default-ja,,0,0,0,,(アニェーゼ)\N許せねえですよね Dialogue: 0,0:08:04.07,0:08:09.16,Default,,0,0,0,,The Christian Church was originally created to help people... Dialogue: 0,0:08:04.10,0:08:05.52,Default-ja,,0,0,0,,十字教ってのは― Dialogue: 0,0:08:05.64,0:08:09.36,Default-ja,,0,0,0,,本来 みんなを助ける目的で\N広めてったものなのに Dialogue: 0,0:08:09.88,0:08:14.82,Default,,0,0,0,,Yet they forget their initial values and use their power for something like this... Dialogue: 0,0:08:09.94,0:08:11.90,Default-ja,,0,0,0,,それを逆手に取って― Dialogue: 0,0:08:12.03,0:08:14.78,Default-ja,,0,0,0,,こんなことのために\N力を使っちまうなんて Dialogue: 0,0:08:20.30,0:08:24.00,Default,,0,0,0,,So you're using your power for something like this, too... Dialogue: 0,0:08:20.37,0:08:23.95,Default-ja,,0,0,0,,てめえも こんなことのために\N力をバンバン使うんだな Dialogue: 0,0:08:24.29,0:08:27.50,Default-ja,,0,0,0,,フフフッ…\N殴られて ご立腹なんですか? Dialogue: 0,0:08:25.48,0:08:27.55,Default,,0,0,0,,Are you upset because I smacked you around? Dialogue: 0,0:08:27.98,0:08:34.05,Default,,0,0,0,,Religious staves are simply a form of maces, made to smash through knight armor. Dialogue: 0,0:08:28.04,0:08:31.21,Default-ja,,0,0,0,,司教杖ってのは 敵の鎧(よろい)を\Nたたきつぶすのに使ってた― Dialogue: 0,0:08:31.34,0:08:33.92,Default-ja,,0,0,0,,メイスが\N変化しちまった物なんですよ Dialogue: 0,0:08:34.05,0:08:38.22,Default,,0,0,0,,I'm using something made for hitting to hit you. What's wrong with that? Dialogue: 0,0:08:34.05,0:08:38.68,Default-ja,,0,0,0,,殴るための道具を殴るために使って\N何が悪いんですかね? Dialogue: 0,0:08:41.60,0:08:48.40,Default,,0,0,0,,Besides, modern Western magic has used back door tricks of Christianity. Dialogue: 0,0:08:41.64,0:08:44.64,Default-ja,,0,0,0,,そもそも 近代西洋魔術なんてのは Dialogue: 0,0:08:44.77,0:08:48.44,Default-ja,,0,0,0,,十字教の裏技的な側面を\N持つもんなんですよ Dialogue: 0,0:08:48.40,0:08:52.59,Default,,0,0,0,,It's more strange that anybody besides us uses it! Dialogue: 0,0:08:48.56,0:08:50.48,Default-ja,,0,0,0,,むしろ 私たち以外の人間が― Dialogue: 0,0:08:50.61,0:08:52.52,Default-ja,,0,0,0,,使っているほうが\Nおかしいでしょう Dialogue: 0,0:08:53.13,0:08:58.45,Default,,0,0,0,,Ultimately, any gospel outside that of the\NRoman Catholic Church can't be considered a gospel at all! Dialogue: 0,0:08:53.23,0:08:56.61,Default-ja,,0,0,0,,結局 ローマ正教以外の\N教えなんてのは― Dialogue: 0,0:08:56.74,0:08:58.53,Default-ja,,0,0,0,,教えじゃないんですよ Dialogue: 0,0:09:04.59,0:09:06.53,Default,,0,0,0,,You're such a nuisance. Dialogue: 0,0:09:04.66,0:09:06.46,Default-ja,,0,0,0,,(アニェーゼ)\Nつうか ジャマだな Dialogue: 0,0:09:06.53,0:09:10.52,Default,,0,0,0,,Hurry up and die, assembly line style! Dialogue: 0,0:09:06.58,0:09:10.42,Default-ja,,0,0,0,,文句を言わずに さっさと\N流れ作業で死んでくださいってば Dialogue: 0,0:09:15.21,0:09:17.09,Default-ja,,0,0,0,,(アニェーゼ)ハッ…\N(上条)その攻撃を… Dialogue: 0,0:09:15.92,0:09:18.30,Default,,0,0,0,,I was waiting for that attack! Dialogue: 0,0:09:17.42,0:09:18.76,Default-ja,,0,0,0,,待ってたんだよ! Dialogue: 0,0:09:52.16,0:09:53.56,Default,,0,0,0,,No... Dialogue: 0,0:09:52.17,0:09:54.88,Default-ja,,0,0,0,,(アニェーゼ)\Nまさか 戻るのか? Dialogue: 0,0:09:53.56,0:09:55.57,Default,,0,0,0,,I'm going back there... Dialogue: 0,0:09:55.57,0:09:58.65,Default,,0,0,0,,Back there... again... Dialogue: 0,0:09:55.67,0:09:58.67,Default-ja,,0,0,0,,もう一度 あそこへ Dialogue: 0,0:09:59.34,0:10:00.43,Default-ja,,0,0,0,,イ… イヤだ Dialogue: 0,0:09:59.78,0:10:00.53,Default,,0,0,0,,No! Dialogue: 0,0:10:01.26,0:10:04.93,Default-ja,,0,0,0,,ンンッ… 戻ってたまるか Dialogue: 0,0:10:02.85,0:10:05.03,Default,,0,0,0,,I don't want to go back! Dialogue: 0,0:10:06.12,0:10:07.92,Default,,0,0,0,,I don't want to go back! Dialogue: 0,0:10:06.18,0:10:09.23,Default-ja,,0,0,0,,戻ってたまるか 絶対に! Dialogue: 0,0:10:07.92,0:10:09.30,Default,,0,0,0,,I will never go back! Dialogue: 0,0:10:23.09,0:10:28.75,Default,,0,0,0,,I'm sorry that you're trying so hard, but it's all over. Dialogue: 0,0:10:23.20,0:10:27.08,Default-ja,,0,0,0,,努力しようと頑張ってるさなか\N申し訳ありませんけど Dialogue: 0,0:10:27.20,0:10:28.66,Default-ja,,0,0,0,,もう終わったみたいですよ Dialogue: 0,0:10:31.14,0:10:32.56,Default,,0,0,0,,It's quiet outside. Dialogue: 0,0:10:31.16,0:10:32.46,Default-ja,,0,0,0,,(上条)\N外が静かになってる Dialogue: 0,0:10:33.42,0:10:40.69,Default,,0,0,0,,It seems as if you were trying to defeat me in order to negotiate something while your decoys were outside. Dialogue: 0,0:10:33.46,0:10:36.38,Default-ja,,0,0,0,,彼らが囮となって粘っている間に Dialogue: 0,0:10:36.50,0:10:40.59,Default-ja,,0,0,0,,私を倒して 話を\N収めるつもりだったようですけど Dialogue: 0,0:10:40.69,0:10:44.41,Default,,0,0,0,,But this illusion has been completely destroyed, no? Dialogue: 0,0:10:40.72,0:10:44.14,Default-ja,,0,0,0,,あっさり\N幻想は終わっちまったようですね Dialogue: 0,0:10:46.17,0:10:48.86,Default,,0,0,0,,Yeah... You're right. Dialogue: 0,0:10:46.18,0:10:49.72,Default-ja,,0,0,0,,(上条)ああ そのとおりだ\N(アニェーゼ)フッ… Dialogue: 0,0:10:51.10,0:10:54.83,Default,,0,0,0,,This illusion is over for you, Agnese Sanctis. Dialogue: 0,0:10:51.14,0:10:54.86,Default-ja,,0,0,0,,お前の幻想は終わっちまったよ\Nアニェーゼ=サンクティス Dialogue: 0,0:11:06.09,0:11:08.57,Default,,0,0,0,,I used four-three-three-six cards for this attack. Dialogue: 0,0:11:06.16,0:11:11.25,Default-ja,,0,0,0,,(ステイル)\N使用枚数は4,300枚\N数の上では 大したことはないが Dialogue: 0,0:11:09.05,0:11:11.79,Default,,0,0,0,,It's true that they don't have much in numbers... Dialogue: 0,0:11:11.37,0:11:15.17,Default-ja,,0,0,0,,フッ… いや\N天草式ってのはバカにできないね Dialogue: 0,0:11:11.79,0:11:15.32,Default,,0,0,0,,But man, you sure can't underestimate these Amakusa Church guys. Dialogue: 0,0:11:15.91,0:11:20.53,Default,,0,0,0,,To use the rune cards' placement to make an even greater shape, Dialogue: 0,0:11:16.13,0:11:20.51,Default-ja,,0,0,0,,(ステイル)\Nルーンのカードの配置を使って\N更に大きな図形を描き Dialogue: 0,0:11:20.53,0:11:24.72,Default,,0,0,0,,thus turning the whole church into one big magic circle... Dialogue: 0,0:11:20.63,0:11:24.63,Default-ja,,0,0,0,,この教会そのものを 一個の\N巨大な魔法陣に組み替えるなんて Dialogue: 0,0:11:25.54,0:11:29.17,Default,,0,0,0,,It's a multi-structured magic circle which uses everything we got. Dialogue: 0,0:11:25.59,0:11:29.10,Default-ja,,0,0,0,,そこらにある物を\N全て利用した多重構成魔法陣 Dialogue: 0,0:11:29.51,0:11:32.98,Default-ja,,0,0,0,,こういった小細工は\N僕にはできないな Dialogue: 0,0:11:29.53,0:11:33.06,Default,,0,0,0,,This isn't something I could've pulled off alone. Dialogue: 0,0:11:36.59,0:11:39.31,Default,,0,0,0,,I told you we had a plan. Dialogue: 0,0:11:36.86,0:11:39.23,Default-ja,,0,0,0,,(上条)\N言ったろう? 作戦があるって Dialogue: 0,0:11:39.87,0:11:42.59,Default,,0,0,0,,They weren't running around as decoys. Dialogue: 0,0:11:39.94,0:11:42.78,Default-ja,,0,0,0,,こいつらは囮になるために\N逃げ回ってたんじゃない Dialogue: 0,0:11:43.29,0:11:46.20,Default,,0,0,0,,They were running around the premises, placing these cards. Dialogue: 0,0:11:43.32,0:11:46.11,Default-ja,,0,0,0,,このためにカードを\N敷地内に配置してたってだけさ Dialogue: 0,0:11:46.36,0:11:50.62,Default-ja,,0,0,0,,(アニェーゼ)\Nフッ… 数の上なら まだ\N私たちのほうが断然 多いんです Dialogue: 0,0:11:47.36,0:11:50.37,Default,,0,0,0,,It's useless; we still outnumber you. Dialogue: 0,0:11:51.00,0:11:53.24,Default,,0,0,0,,If we group up to crush them, these guys... Dialogue: 0,0:11:51.08,0:11:53.16,Default-ja,,0,0,0,,まとめて つぶしにかかりゃ\Nこんなヤツ… Dialogue: 0,0:11:55.46,0:11:58.21,Default-ja,,0,0,0,,何をやっちまってんですか!\Nさっさと… Dialogue: 0,0:11:55.47,0:11:58.17,Default,,0,0,0,,What are you doing?! Hurry up and— Dialogue: 0,0:11:59.21,0:12:04.72,Default-ja,,0,0,0,,(アニェーゼ)\Nこ… こいつら 揺らいでやがる\N数で押せば 勝てるはずなのに Dialogue: 0,0:11:59.92,0:12:02.43,Default,,0,0,0,,They're hesitating... Dialogue: 0,0:12:02.43,0:12:04.80,Default,,0,0,0,,Even though we could win if we continue to attack them! Dialogue: 0,0:12:06.96,0:12:11.50,Default,,0,0,0,,They act by believing. Dialogue: 0,0:12:07.01,0:12:10.76,Default-ja,,0,0,0,,彼らは信じることによって\N行動するのでございますよ Dialogue: 0,0:12:11.39,0:12:13.85,Default-ja,,0,0,0,,クッ… 面白いじゃないですか Dialogue: 0,0:12:12.48,0:12:13.93,Default,,0,0,0,,Interesting... Dialogue: 0,0:12:16.29,0:12:17.39,Default,,0,0,0,,What should I do? Dialogue: 0,0:12:16.31,0:12:19.65,Default-ja,,0,0,0,,(アニェーゼ)\Nどうする? 何をどうすれば… Dialogue: 0,0:12:17.98,0:12:19.85,Default,,0,0,0,,What am I supposed to do against that? Dialogue: 0,0:12:19.85,0:12:24.18,Default,,0,0,0,,What method? What timing? What weapon?! Dialogue: 0,0:12:20.02,0:12:23.94,Default-ja,,0,0,0,,方法は?\Nタイミングは? 武器は? Dialogue: 0,0:12:24.70,0:12:26.42,Default,,0,0,0,,What am I supposed to choose? Dialogue: 0,0:12:24.78,0:12:26.03,Default-ja,,0,0,0,,何をどう選べば… Dialogue: 0,0:12:26.24,0:12:28.74,Default-ja,,0,0,0,,(上条)終わりだ アニェーゼ\N(アニェーゼ)ハッ… Dialogue: 0,0:12:26.42,0:12:27.86,Default,,0,0,0,,It's over, Agnese. Dialogue: 0,0:12:30.59,0:12:32.45,Default,,0,0,0,,You know by now, don't you? Dialogue: 0,0:12:30.66,0:12:32.37,Default-ja,,0,0,0,,てめえも\Nもう自分で分かってんだろう Dialogue: 0,0:12:32.86,0:12:36.20,Default,,0,0,0,,Your confidence was extinguished a long time ago! Dialogue: 0,0:12:32.99,0:12:36.12,Default-ja,,0,0,0,,てめえの幻想(じしん)は\Nとっくの昔に殺されてんだよ Dialogue: 0,0:13:03.44,0:13:04.78,Default-ja,,0,0,0,,ハァ… Dialogue: 0,0:13:28.38,0:13:30.26,Default-ja,,0,0,0,,(倒れる音)\N(インデックス)あっ 当麻! Dialogue: 0,0:13:29.26,0:13:30.29,Default,,0,0,0,,Touma! Dialogue: 0,0:13:32.10,0:13:34.93,Default-ja,,0,0,0,,当麻 起きて! 当麻! Dialogue: 0,0:13:32.20,0:13:35.09,Default,,0,0,0,,Touma, wake up! Touma! Dialogue: 0,0:13:53.33,0:13:56.08,Default-ja,,0,0,0,,(神裂(かんざき))\Nお… 起きてしまわれましたか Dialogue: 0,0:13:53.33,0:13:56.09,Default,,0,0,0,,D-Did I wake you up? Dialogue: 0,0:13:56.09,0:13:57.06,Default,,0,0,0,,Oh, it's you, Kanzaki? Dialogue: 0,0:13:56.20,0:13:58.16,Default-ja,,0,0,0,,神裂か ンンッ… Dialogue: 0,0:13:58.25,0:14:00.89,Default,,0,0,0,,I was about to just leave, but... Dialogue: 0,0:13:58.29,0:14:00.67,Default-ja,,0,0,0,,(神裂)\Nこのまま\N立ち去るつもりだったのですが Dialogue: 0,0:14:00.79,0:14:04.13,Default-ja,,0,0,0,,(上条)\Nうん? 何だ? 書き置き? Dialogue: 0,0:14:00.89,0:14:01.31,Default,,0,0,0,,Huh? Dialogue: 0,0:14:02.06,0:14:03.39,Default,,0,0,0,,What's that? Dialogue: 0,0:14:03.39,0:14:04.23,Default,,0,0,0,,A note? Dialogue: 0,0:14:07.18,0:14:09.54,Default,,0,0,0,,I-It's nothing, really! Dialogue: 0,0:14:07.21,0:14:11.51,Default-ja,,0,0,0,,べ… 別に何でもありません\N直接 話す機会ができたのですから Dialogue: 0,0:14:09.54,0:14:11.62,Default,,0,0,0,,Since I now have the chance to talk to you directly... Dialogue: 0,0:14:12.15,0:14:14.81,Default,,0,0,0,,there's no need for a note. Dialogue: 0,0:14:12.22,0:14:14.47,Default-ja,,0,0,0,,書き置きなど必要ないでしょう Dialogue: 0,0:14:14.81,0:14:15.54,Default,,0,0,0,,Huh? Dialogue: 0,0:14:16.79,0:14:18.89,Default,,0,0,0,,It's something like a closing report. Dialogue: 0,0:14:16.81,0:14:18.81,Default-ja,,0,0,0,,事後報告というか Dialogue: 0,0:14:18.89,0:14:22.89,Default,,0,0,0,,I came to tell you what happened to Orsola Aquinas... Dialogue: 0,0:14:18.93,0:14:22.44,Default-ja,,0,0,0,,オルソラ=アクィナスの動向など\N伝えに来たのですが Dialogue: 0,0:14:22.89,0:14:24.63,Default,,0,0,0,,Unless I'm bothering you? Dialogue: 0,0:14:22.90,0:14:24.52,Default-ja,,0,0,0,,余計なお世話でしたでしょうか? Dialogue: 0,0:14:26.69,0:14:27.88,Default,,0,0,0,,Not at all! Please tell me! Dialogue: 0,0:14:26.69,0:14:28.86,Default-ja,,0,0,0,,(上条)聞く! 是非に!\N(神裂)あっ… Dialogue: 0,0:14:29.69,0:14:32.61,Default-ja,,0,0,0,,オルソラ=アクィナス\Nおよび 天草式は― Dialogue: 0,0:14:29.74,0:14:35.97,Default,,0,0,0,,The situation ended with Orsola Aquinas and the Amakusa Church being brought into the Church of England. Dialogue: 0,0:14:32.74,0:14:35.87,Default-ja,,0,0,0,,イギリス清教の傘下に入ることで\N話を収めました Dialogue: 0,0:14:36.37,0:14:41.74,Default,,0,0,0,,The benefit to this is that they will be protected from any revenge plots on the part of the Roman Catholic Church. Dialogue: 0,0:14:36.45,0:14:41.54,Default-ja,,0,0,0,,(神裂)\Nこれはローマ正教の報復 暗殺を\N防ぐという役割が大きいようです Dialogue: 0,0:14:41.67,0:14:46.09,Default-ja,,0,0,0,,…てことは これからも オルソラの\N危険な立場は変わらないってことか Dialogue: 0,0:14:41.74,0:14:46.19,Default,,0,0,0,,In other words, Orsola is still in danger, right? Dialogue: 0,0:14:47.02,0:14:48.05,Default,,0,0,0,,No. Dialogue: 0,0:14:47.09,0:14:49.38,Default-ja,,0,0,0,,いえ イギリス清教側は― Dialogue: 0,0:14:48.05,0:14:52.73,Default,,0,0,0,,The Church of England has publicly revealed that Orsola's method of deciphering The Book of the Law was incorrect. Dialogue: 0,0:14:49.51,0:14:52.63,Default-ja,,0,0,0,,オルソラの持っていた\Nニセの解読法を公開しました Dialogue: 0,0:14:53.09,0:14:58.55,Default,,0,0,0,,Now that that is known, nobody should bother her about deciphering The Book of the Law. Dialogue: 0,0:14:53.09,0:14:56.10,Default-ja,,0,0,0,,これが誤訳と分かれば\N彼女が「法の書」がらみで― Dialogue: 0,0:14:56.22,0:14:58.52,Default-ja,,0,0,0,,追われる心配も\Nなくなるかと思われます Dialogue: 0,0:14:58.64,0:15:00.06,Default-ja,,0,0,0,,(上条)\Nうん? でも― Dialogue: 0,0:14:59.38,0:15:04.08,Default,,0,0,0,,Wait, didn't you say that the Amakusa Church's members have become members of the Church of England? Dialogue: 0,0:15:00.18,0:15:03.98,Default-ja,,0,0,0,,天草式もイギリス清教の傘下に\N収まるんだよな? Dialogue: 0,0:15:04.08,0:15:05.39,Default,,0,0,0,,Yes. Dialogue: 0,0:15:04.10,0:15:09.15,Default-ja,,0,0,0,,はい どうも 彼らは\Nこの展開を望んでいた節があります Dialogue: 0,0:15:05.39,0:15:09.58,Default,,0,0,0,,It seems like they had been hoping for that. Dialogue: 0,0:15:09.58,0:15:13.60,Default,,0,0,0,,Even though I strictly ordered them not to follow in my footsteps... Dialogue: 0,0:15:09.65,0:15:13.49,Default-ja,,0,0,0,,私のあとは追うなと きつく\N言明しておいたはずなんですが Dialogue: 0,0:15:14.00,0:15:15.41,Default,,0,0,0,,I see. Dialogue: 0,0:15:14.16,0:15:17.99,Default-ja,,0,0,0,,そっか\Nお前もイギリス清教の一員だもんな Dialogue: 0,0:15:15.41,0:15:18.15,Default,,0,0,0,,You are a member of the Church of England, after all. Dialogue: 0,0:15:18.60,0:15:19.99,Default,,0,0,0,,Good grief... Dialogue: 0,0:15:18.62,0:15:19.95,Default-ja,,0,0,0,,(神裂)\Nまったく… Dialogue: 0,0:15:27.09,0:15:30.34,Default-ja,,0,0,0,,(神裂)\Nえっと あの…\N今回は すみませんでした Dialogue: 0,0:15:27.12,0:15:29.86,Default,,0,0,0,,Uh, I... I apologize for this incident! Dialogue: 0,0:15:30.44,0:15:31.78,Default,,0,0,0,,Huh? For what? Dialogue: 0,0:15:30.46,0:15:31.67,Default-ja,,0,0,0,,はぁ? 何が? Dialogue: 0,0:15:32.69,0:15:34.84,Default,,0,0,0,,Well... this incident... Dialogue: 0,0:15:32.88,0:15:35.68,Default-ja,,0,0,0,,ですから あの… 今回は つまり… Dialogue: 0,0:15:34.84,0:15:39.62,Default,,0,0,0,,Basically, I caused you a lot of trouble due to my own personal matters... Dialogue: 0,0:15:35.80,0:15:39.51,Default-ja,,0,0,0,,一身上の都合で いろいろ ご迷惑を\Nおかけしてしまったというか Dialogue: 0,0:15:40.22,0:15:43.60,Default-ja,,0,0,0,,(土御門(つちみかど))\Nカミやん! 遊びに来たぜい Dialogue: 0,0:15:40.28,0:15:41.25,Default,,0,0,0,,Kami-yan! Dialogue: 0,0:15:42.18,0:15:43.70,Default,,0,0,0,,I've come to see you! Dialogue: 0,0:15:44.12,0:15:48.15,Default,,0,0,0,,I've brought some convenience store high-class pudding with melon topping! Dialogue: 0,0:15:44.23,0:15:47.98,Default-ja,,0,0,0,,差し入れは メロンの載った\Nコンビニの豪華プリンだにゃ Dialogue: 0,0:15:48.11,0:15:49.65,Default-ja,,0,0,0,,うん? 何だ ねーちん Dialogue: 0,0:15:48.15,0:15:49.75,Default,,0,0,0,,Oh? Well well, Neechin. Dialogue: 0,0:15:50.19,0:15:53.86,Default-ja,,0,0,0,,ついに カミやんに平謝りする時が\N来たって感じですかい? Dialogue: 0,0:15:50.20,0:15:53.94,Default,,0,0,0,,So you've finally decided it's time to apologize to Kami-yan? Dialogue: 0,0:15:53.94,0:15:56.44,Default,,0,0,0,,I bet it'd be something really hackneyed and polite, like Dialogue: 0,0:15:53.99,0:15:56.20,Default-ja,,0,0,0,,どうせ また\Nベッタベタの王道的にも Dialogue: 0,0:15:56.32,0:15:59.03,Default-ja,,0,0,0,,“今までかけた迷惑の借りを\N返します”とか Dialogue: 0,0:15:56.44,0:15:58.45,Default,,0,0,0,,"I'll return this debt for all the trouble I've caused"... Dialogue: 0,0:15:58.45,0:16:00.49,Default,,0,0,0,,or "I'll do anything you say"... Dialogue: 0,0:15:59.16,0:16:01.24,Default-ja,,0,0,0,,“何でも\N言いつけてください”とかって Dialogue: 0,0:16:00.49,0:16:03.31,Default,,0,0,0,,Am I right? Dialogue: 0,0:16:01.37,0:16:03.20,Default-ja,,0,0,0,,進言するつもりだぜ Dialogue: 0,0:16:06.20,0:16:08.64,Default,,0,0,0,,Whee, erotic repayment of favors! Dialogue: 0,0:16:06.33,0:16:09.67,Default-ja,,0,0,0,,(土御門)や~い 鶴のエロ返し!\N(神裂)ち… 違います Dialogue: 0,0:16:08.64,0:16:10.21,Default,,0,0,0,,T-That's not it! Dialogue: 0,0:16:10.17,0:16:12.67,Default-ja,,0,0,0,,でも\N結局 ねーちんは脱ぐんでしょう? Dialogue: 0,0:16:10.21,0:16:13.03,Default,,0,0,0,,But you were gonna strip anyway, right? Dialogue: 0,0:16:13.03,0:16:14.85,Default,,0,0,0,,I... I wasn't! Dialogue: 0,0:16:13.05,0:16:16.18,Default-ja,,0,0,0,,ぬ… 脱ぎませんよ!\N“結局”って どういう意味ですか Dialogue: 0,0:16:14.85,0:16:16.56,Default,,0,0,0,,And what do you mean, "anyway"? Dialogue: 0,0:16:16.55,0:16:20.31,Default-ja,,0,0,0,,えっ? じゃ おわびに\Nどんな服でも着るって方法で? Dialogue: 0,0:16:16.56,0:16:20.42,Default,,0,0,0,,Oh, so you were gonna do some cosplaying for him? Dialogue: 0,0:16:20.42,0:16:22.26,Default,,0,0,0,,You really are willing to do anything for him! Dialogue: 0,0:16:20.43,0:16:22.35,Default-ja,,0,0,0,,サービス精神満点だにゃ Dialogue: 0,0:16:22.26,0:16:24.64,Default,,0,0,0,,That's enough! Shut up and get out! Dialogue: 0,0:16:22.47,0:16:24.56,Default-ja,,0,0,0,,(神裂)\Nいいから 黙って消えなさい! Dialogue: 0,0:16:28.23,0:16:31.36,Default-ja,,0,0,0,,(土御門)\Nはいはい ジャマ者は退散っと Dialogue: 0,0:16:28.29,0:16:31.49,Default,,0,0,0,,All right, I'll leave the two of you alone.{lit: the interferer should leave} Dialogue: 0,0:16:31.48,0:16:33.07,Default-ja,,0,0,0,,誰がジャマ者ですか! Dialogue: 0,0:16:31.49,0:16:33.25,Default,,0,0,0,,What do you mean, alone?!{lit: who's the interferer?!} Dialogue: 0,0:16:33.19,0:16:34.94,Default-ja,,0,0,0,,(上条)あ… あの…\N(神裂)うん? Dialogue: 0,0:16:33.25,0:16:35.27,Default,,0,0,0,,U-Um... Dialogue: 0,0:16:35.27,0:16:38.05,Default,,0,0,0,,I-I'm just asking, but... Dialogue: 0,0:16:35.36,0:16:37.95,Default-ja,,0,0,0,,ま… まさかとは思いますけど Dialogue: 0,0:16:38.57,0:16:40.58,Default-ja,,0,0,0,,恩を返すとか借りるとか Dialogue: 0,0:16:38.62,0:16:44.80,Default,,0,0,0,,All this foolish talk about the borrowing and returning of favors was just a part of Tsuchimikado's joke, right? Dialogue: 0,0:16:40.70,0:16:45.04,Default-ja,,0,0,0,,そんなアホみたいな話は\N土御門の冗談の中だけですよね? Dialogue: 0,0:16:46.21,0:16:49.21,Default-ja,,0,0,0,,ですが\Nほかに どうしろというのですか? Dialogue: 0,0:16:46.23,0:16:49.29,Default,,0,0,0,,But what else would you have me do? Dialogue: 0,0:16:49.29,0:16:53.25,Default,,0,0,0,,You place such unbelievable burden on yourself every time... Dialogue: 0,0:16:49.54,0:16:53.63,Default-ja,,0,0,0,,あなたには毎回 ありえないほどの\Nおもしを背負わせてしまって Dialogue: 0,0:16:53.99,0:16:56.78,Default,,0,0,0,,And this time, you went so far as to solve our problems... Dialogue: 0,0:16:54.01,0:16:56.67,Default-ja,,0,0,0,,しかも\N今回は 私たちの問題にまで… Dialogue: 0,0:16:57.17,0:17:01.39,Default,,0,0,0,,It has gotten to the point where simply lowering my head isn't enough... Dialogue: 0,0:16:57.18,0:17:01.39,Default-ja,,0,0,0,,(神裂)\Nもう 単に頭を下げれば\N許される次元をとっくに過ぎて… Dialogue: 0,0:17:01.51,0:17:04.72,Default-ja,,0,0,0,,う~ん…\N気にする必要もねえんじゃねえの? Dialogue: 0,0:17:02.86,0:17:04.83,Default,,0,0,0,,You don't need to worry. Dialogue: 0,0:17:05.68,0:17:08.94,Default-ja,,0,0,0,,(上条)\Nその俺たちの問題は\Nとりあえず無事に済んだんだし Dialogue: 0,0:17:05.74,0:17:09.08,Default,,0,0,0,,Our problem has been solved without any harm done. Dialogue: 0,0:17:09.06,0:17:10.40,Default-ja,,0,0,0,,“俺たち”って? Dialogue: 0,0:17:09.08,0:17:10.50,Default,,0,0,0,,"Our," you say? Dialogue: 0,0:17:10.73,0:17:13.65,Default-ja,,0,0,0,,うん? だから 俺と天草式 Dialogue: 0,0:17:10.83,0:17:11.60,Default,,0,0,0,,Huh? Dialogue: 0,0:17:11.60,0:17:13.86,Default,,0,0,0,,Yeah, me and the Amakusa Church... Dialogue: 0,0:17:13.78,0:17:16.44,Default-ja,,0,0,0,,ああ イギリス清教も そうか Dialogue: 0,0:17:13.86,0:17:16.45,Default,,0,0,0,,Oh, and the Church of England... Dialogue: 0,0:17:16.45,0:17:20.14,Default,,0,0,0,,Then there's Orsola, Index, and Stiyl... Dialogue: 0,0:17:16.57,0:17:20.03,Default-ja,,0,0,0,,あとは オルソラと\Nインデックスとステイルと… Dialogue: 0,0:17:20.14,0:17:21.63,Default,,0,0,0,,and you. Dialogue: 0,0:17:20.16,0:17:21.53,Default-ja,,0,0,0,,それから お前 Dialogue: 0,0:17:22.24,0:17:24.99,Default-ja,,0,0,0,,(上条)\Nとりあえず\Nこれが今回の“俺たち”だろう? Dialogue: 0,0:17:22.34,0:17:24.84,Default,,0,0,0,,That's what I meant by "our" this time around. Dialogue: 0,0:17:26.39,0:17:30.72,Default,,0,0,0,,The Roman Catholic Church and the Church of England seem to have a lot on their plate... Dialogue: 0,0:17:26.58,0:17:30.50,Default-ja,,0,0,0,,イギリスとかローマとか そっちは\Nいろいろ大変みたいだけど Dialogue: 0,0:17:30.67,0:17:33.88,Default-ja,,0,0,0,,素人の俺には\N正直 あんま区別できないし Dialogue: 0,0:17:30.72,0:17:33.99,Default,,0,0,0,,But to be honest, an amateur like me can't really tell the difference. Dialogue: 0,0:17:34.92,0:17:39.49,Default,,0,0,0,,It's not like I'm allying myself with the Church of England where Index belongs. Dialogue: 0,0:17:34.92,0:17:37.22,Default-ja,,0,0,0,,(上条)\N別に俺は イギリス清教所属の― Dialogue: 0,0:17:37.34,0:17:39.38,Default-ja,,0,0,0,,インデックスの味方を\Nしてるわけじゃねえんだよ Dialogue: 0,0:17:40.39,0:17:46.23,Default,,0,0,0,,Rather, I ally myself with the Church of England because that's where Index is from. Dialogue: 0,0:17:40.47,0:17:43.39,Default-ja,,0,0,0,,インデックスが\Nイギリス清教に所属しているから Dialogue: 0,0:17:43.51,0:17:46.22,Default-ja,,0,0,0,,とりあえず\Nそこの味方をしてるだけだ Dialogue: 0,0:17:47.31,0:17:52.01,Default,,0,0,0,,I would've probably rescued Agnese if she asked for it. Dialogue: 0,0:17:47.35,0:17:50.40,Default-ja,,0,0,0,,多分 アニェーゼが\N“助けて”って言ったら― Dialogue: 0,0:17:50.52,0:17:52.11,Default-ja,,0,0,0,,俺は助けに行くぞ Dialogue: 0,0:17:52.77,0:17:55.32,Default-ja,,0,0,0,,今回は\Nたまたま あいつが悪かったけど Dialogue: 0,0:17:52.78,0:17:55.34,Default,,0,0,0,,It's true that she just happened to be at fault this time... Dialogue: 0,0:17:55.34,0:18:00.22,Default,,0,0,0,,but there's no rule that says she'll be the bad guy forever. Dialogue: 0,0:17:55.44,0:17:56.40,Default-ja,,0,0,0,,あいつが これからも― Dialogue: 0,0:17:56.53,0:17:58.82,Default-ja,,0,0,0,,悪くあり続けなきゃ\Nいけないなんてルールは― Dialogue: 0,0:17:58.95,0:18:00.45,Default-ja,,0,0,0,,どこにも ないんだからな Dialogue: 0,0:18:04.19,0:18:08.55,Default,,0,0,0,,The Roman Catholic Church intends to pass this incident off Dialogue: 0,0:18:04.24,0:18:06.62,Default-ja,,0,0,0,,(ステイル)\Nローマ正教側は この件は― Dialogue: 0,0:18:06.74,0:18:10.71,Default-ja,,0,0,0,,アニェーゼ=サンクティス以下\N武装派閥の独走という形で― Dialogue: 0,0:18:08.55,0:18:12.84,Default,,0,0,0,,as the independent act of Agnese Sanctis and her armed forces. Dialogue: 0,0:18:10.83,0:18:12.83,Default-ja,,0,0,0,,ケリをつけるつもりですね Dialogue: 0,0:18:13.97,0:18:19.86,Default,,0,0,0,,They explain that, as a whole, they had no intention of assassinating Orsola. Dialogue: 0,0:18:14.00,0:18:16.80,Default-ja,,0,0,0,,あくまで\Nローマ正教全体として― Dialogue: 0,0:18:16.92,0:18:20.34,Default-ja,,0,0,0,,オルソラを暗殺する気はなかったと\N弁明したいようです Dialogue: 0,0:18:20.54,0:18:25.12,Default,,0,0,0,,They will still need to take responsibility for not managing their own people well. Dialogue: 0,0:18:20.68,0:18:22.76,Default-ja,,0,0,0,,(ローラ)\N部下の手綱をつかみきれねば― Dialogue: 0,0:18:22.89,0:18:25.01,Default-ja,,0,0,0,,おとがめなしとは\Nいかぬはずなんだけどね Dialogue: 0,0:18:26.00,0:18:30.73,Default,,0,0,0,,Now that I think about it, you seem to have already known\Nall about the true intentions of the Roman Catholic Church. Dialogue: 0,0:18:26.01,0:18:27.14,Default-ja,,0,0,0,,思えば あなたは― Dialogue: 0,0:18:27.27,0:18:30.56,Default-ja,,0,0,0,,ローマ正教の真意は\N全て知っていたようですね Dialogue: 0,0:18:30.69,0:18:31.98,Default-ja,,0,0,0,,だったら なんで― Dialogue: 0,0:18:30.73,0:18:35.68,Default,,0,0,0,,If so, why did you not order for Orsola to be rescued from the very beginning? Dialogue: 0,0:18:32.10,0:18:35.57,Default-ja,,0,0,0,,最初から“オルソラを助けろ”と\N言わなかったんですか? Dialogue: 0,0:18:36.23,0:18:37.44,Default-ja,,0,0,0,,ややこしい Dialogue: 0,0:18:36.24,0:18:37.55,Default,,0,0,0,,How puzzling. Dialogue: 0,0:18:37.55,0:18:39.59,Default,,0,0,0,,Thy discourse doth give me pause. Dialogue: 0,0:18:37.69,0:18:39.57,Default-ja,,0,0,0,,全てではないわ Dialogue: 0,0:18:39.59,0:18:43.19,Default,,0,0,0,,'Twasn't known to me that Orsola's method of deciphering was faulty. Dialogue: 0,0:18:39.69,0:18:43.07,Default-ja,,0,0,0,,まさかオルソラの解読法が\N誤っていようとはね Dialogue: 0,0:18:43.19,0:18:46.49,Default,,0,0,0,,However, that is of no concern to me. Dialogue: 0,0:18:43.20,0:18:47.04,Default-ja,,0,0,0,,でも 私としては\N別に いずれでも良かったのよ Dialogue: 0,0:18:47.98,0:18:49.23,Default,,0,0,0,,Think of it this way, Stiyl. Dialogue: 0,0:18:48.04,0:18:49.75,Default-ja,,0,0,0,,(ローラ)\N仮によ ステイル Dialogue: 0,0:18:49.87,0:18:54.46,Default,,0,0,0,,If we had failed to save Orsola in this situation... Dialogue: 0,0:18:50.16,0:18:54.08,Default-ja,,0,0,0,,今回の件で 私たちが\Nオルソラ救出に失敗したるところで Dialogue: 0,0:18:54.46,0:18:57.53,Default,,0,0,0,,would anything have changed? Dialogue: 0,0:18:54.54,0:18:57.25,Default-ja,,0,0,0,,何か事態は変化せしめたかしら? Dialogue: 0,0:18:57.53,0:19:02.80,Default,,0,0,0,,Either way, if she was returned to the Roman Catholic Church, she would still have been executed. Dialogue: 0,0:18:57.63,0:19:00.55,Default-ja,,0,0,0,,彼女が\Nローマ正教のもとへ帰されたれば Dialogue: 0,0:19:00.67,0:19:03.09,Default-ja,,0,0,0,,どうせ\Nあとには処刑が待っているわ Dialogue: 0,0:19:03.99,0:19:08.12,Default,,0,0,0,,Whether or not she was saved, The Book of the Law will not be decrypted. Dialogue: 0,0:19:04.05,0:19:05.09,Default-ja,,0,0,0,,どのみち― Dialogue: 0,0:19:05.22,0:19:08.01,Default-ja,,0,0,0,,「法の書」が解読されしことは\Nなかったでしょうに Dialogue: 0,0:19:08.78,0:19:13.64,Default,,0,0,0,,Then why did you as Archbishop order that our cross be given to Orsola? Dialogue: 0,0:19:08.85,0:19:10.93,Default-ja,,0,0,0,,(ステイル)\Nだったら なんで\Nアークビショップ自ら― Dialogue: 0,0:19:11.06,0:19:13.56,Default-ja,,0,0,0,,オルソラに十字架を渡せだなんて Dialogue: 0,0:19:13.64,0:19:18.08,Default,,0,0,0,,You won't admit it, but you fully intended to save her, no? Dialogue: 0,0:19:13.69,0:19:14.81,Default-ja,,0,0,0,,何だかんだ言って― Dialogue: 0,0:19:14.94,0:19:17.23,Default-ja,,0,0,0,,最初っから 助ける気\N満々だったんじゃないですか? Dialogue: 0,0:19:17.36,0:19:19.98,Default-ja,,0,0,0,,(ローラ)\Nンッ… ち… 違いたるわよ Dialogue: 0,0:19:18.08,0:19:20.07,Default,,0,0,0,,T-That is preposterous! Dialogue: 0,0:19:20.07,0:19:24.89,Default,,0,0,0,,I only interfered for the sole interest of the Church of England. Dialogue: 0,0:19:20.11,0:19:22.45,Default-ja,,0,0,0,,私が この件に横やりを入れたのは Dialogue: 0,0:19:22.57,0:19:25.49,Default-ja,,0,0,0,,あくまでイギリス清教側の\N利益のためなのよ Dialogue: 0,0:19:25.91,0:19:27.11,Default,,0,0,0,,"Interest"? Dialogue: 0,0:19:25.95,0:19:27.70,Default-ja,,0,0,0,,利益というのは? Dialogue: 0,0:19:28.14,0:19:29.60,Default,,0,0,0,,I am talking about Kanzaki Kaori. Dialogue: 0,0:19:28.16,0:19:29.49,Default-ja,,0,0,0,,神裂火織(かおり)よ Dialogue: 0,0:19:30.97,0:19:38.06,Default,,0,0,0,,Kanzaki holds a great power and has a strong sense of morality, so it's no surprise she tends to act independently. Dialogue: 0,0:19:31.08,0:19:35.58,Default-ja,,0,0,0,,(ローラ)\N神裂は巨大な力を持ち\N良質な正義感を持つがゆえに― Dialogue: 0,0:19:35.71,0:19:37.96,Default-ja,,0,0,0,,独断で動きかねなき者なのよ Dialogue: 0,0:19:38.69,0:19:42.56,Default,,0,0,0,,She interfered almost too much in this incident. Dialogue: 0,0:19:38.80,0:19:42.80,Default-ja,,0,0,0,,今回も 実は相当 危険なところまで\N踏み込んでたの Dialogue: 0,0:19:43.28,0:19:47.54,Default,,0,0,0,,Did you not receive the report about what happened to those blundering knights? Dialogue: 0,0:19:43.30,0:19:45.68,Default-ja,,0,0,0,,騎士団のバカどもが\Nいかような目に遭ったか― Dialogue: 0,0:19:45.80,0:19:47.80,Default-ja,,0,0,0,,報告は受けてるでしょう? Dialogue: 0,0:19:48.06,0:19:48.72,Default,,0,0,0,,Yeah. Dialogue: 0,0:19:49.26,0:19:53.27,Default-ja,,0,0,0,,今後 新たなる足かせが\N必要になりけるでしょうね Dialogue: 0,0:19:49.31,0:19:53.26,Default,,0,0,0,,Thus, we'll need a new method to chain her down. Dialogue: 0,0:19:53.26,0:19:58.53,Default,,0,0,0,,It won't be a negative shackle like "We'll harm the Amakusa Church," Dialogue: 0,0:19:53.39,0:19:56.35,Default-ja,,0,0,0,,さも “言うこと聞かねば\N危害を加えたる”という― Dialogue: 0,0:19:56.48,0:19:58.61,Default-ja,,0,0,0,,マイナスの足かせではなしに Dialogue: 0,0:19:58.53,0:20:04.04,Default,,0,0,0,,but more towards, "If you defer to us, we will protect them from the Roman Catholic Church." Dialogue: 0,0:19:58.73,0:20:04.24,Default-ja,,0,0,0,,“言うこと聞きしうちは 天草式を\Nローマ正教から守りたる”というね Dialogue: 0,0:20:06.45,0:20:10.29,Default-ja,,0,0,0,,ねっ? かくも おいしい利益は\Nないでしょう? Dialogue: 0,0:20:06.53,0:20:07.54,Default,,0,0,0,,Well? Dialogue: 0,0:20:07.54,0:20:10.12,Default,,0,0,0,,Is this not a huge benefit for us? Dialogue: 0,0:20:18.29,0:20:21.63,Default-ja,,0,0,0,,(ステイル)\Nチッ… あの女狐(めぎつね)めが Dialogue: 0,0:20:19.63,0:20:21.75,Default,,0,0,0,,That fox... Dialogue: 0,0:20:20.22,0:20:24.43,Default-ja,,0,0,0,,~♪ Dialogue: 0,0:20:24.97,0:20:27.97,Preview,,0,0,0,,Next Episode Dialogue: 0,0:20:25.19,0:20:28.27,Default-ja,,0,0,0,,(上条)\N強奪されたキャリーケースに\N秘められる学園都市の闇 Dialogue: 0,0:20:25.72,0:20:28.68,Default,,0,0,0,,Hidden within the darkness of Academy City there is a stolen case. Dialogue: 0,0:20:29.19,0:20:32.98,Default-ja,,0,0,0,,その一端に触れた白井黒子(しらい くろこ)は\N恐るべき真実を知る Dialogue: 0,0:20:29.72,0:20:33.74,Default,,0,0,0,,Shirai Kuroko, who encounters of a portion of it, learns of a fearsome truth. Dialogue: 0,0:20:33.74,0:20:35.03,Default,,0,0,0,,Next Time: "Remnant." Dialogue: 0,0:20:33.74,0:20:35.11,Default-ja,,0,0,0,,次回 「残骸(レムナント)」 Dialogue: 0,0:20:35.40,0:20:38.49,Default-ja,,0,0,0,,科学と魔術が交差するとき\N物語は始まる Dialogue: 0,0:20:35.80,0:20:38.80,Default,,0,0,0,,When science and magic cross paths, this epic will begin!