1 00:00:07,465 --> 00:00:09,634 (五和(いつわ))はわ… あわわわ… 2 00:00:09,968 --> 00:00:11,886 (五和)遠距離恋愛の決め手は 3 00:00:11,970 --> 00:00:14,639 彼氏彼女の記憶に残るか否か 4 00:00:15,015 --> 00:00:16,891 は… 略奪スペシャル? 5 00:00:17,517 --> 00:00:19,602 より強い女の大アピールが 6 00:00:19,686 --> 00:00:21,521 彼の記憶を上書きする? 7 00:00:21,604 --> 00:00:23,898 だ… 堕天使エロメイド! 8 00:00:24,399 --> 00:00:26,151 まさに心技体をそろえた― 9 00:00:26,234 --> 00:00:28,486 おっぱい作戦だったと いうことですか 10 00:00:29,362 --> 00:00:31,656 く… 恐るべし女教皇(プリエステス) 11 00:00:32,073 --> 00:00:33,241 もはや逆転する機会… 12 00:00:33,366 --> 00:00:34,409 はあっ! 13 00:00:35,118 --> 00:00:36,745 噂の新商品… 14 00:00:37,162 --> 00:00:39,122 大精霊チラメイド… 15 00:00:44,544 --> 00:00:45,420 はあっ! 16 00:00:47,005 --> 00:00:48,715 ううう… 17 00:00:49,007 --> 00:00:51,760 私には こんなの着れないっ! 18 00:00:55,764 --> 00:00:57,766 (騎士団長(ナイトリーダー))10月の催し物となると 19 00:00:58,099 --> 00:01:01,436 やはり最適なのは クイーンハウスの舞踏会だろう 20 00:01:01,811 --> 00:01:04,022 多少 招待客の層は雑だが… 21 00:01:04,355 --> 00:01:06,107 (神裂火織(かんざきかおり))あの ナイトリーダー 22 00:01:06,733 --> 00:01:08,485 その手の夜会や舞踏会は 23 00:01:08,735 --> 00:01:10,904 出会い系の意味合いを 含んでいたような… 24 00:01:11,446 --> 00:01:14,532 英国での立ち振る舞いを 教えてほしいと頼んできたのは 25 00:01:14,616 --> 00:01:15,617 あなたのはずだが 26 00:01:16,326 --> 00:01:19,537 貴婦人としての生き方を 模索し始めているのではないのか? 27 00:01:19,996 --> 00:01:21,915 どこから出た噂ですか それは 28 00:01:23,583 --> 00:01:25,126 ふむ おかしいな 29 00:01:25,585 --> 00:01:28,338 堕天使エロメイドの情報は デマだったのか 30 00:01:30,840 --> 00:01:32,050 ゴバハア! 31 00:01:32,675 --> 00:01:33,843 なななな… 32 00:01:33,927 --> 00:01:36,346 その挙措(きょそ)は貴婦人らしいとは 言えないな 33 00:01:36,805 --> 00:01:37,639 オホン 34 00:01:38,056 --> 00:01:39,098 それはそうと 35 00:01:39,182 --> 00:01:41,059 ユーロトンネルのほうは いかがでしたか? 36 00:01:41,643 --> 00:01:43,269 復旧のめどは立っていない 37 00:01:43,603 --> 00:01:45,230 (神裂)フランス側との緊張が 38 00:01:45,313 --> 00:01:47,357 高まっているという話も 聞きましたが 39 00:01:47,649 --> 00:01:50,527 英国の議会でも 軍部の連中が主張する― 40 00:01:50,610 --> 00:01:53,071 対フランス先制攻撃策を なだめるのに 41 00:01:53,154 --> 00:01:54,155 苦労しているようだ 42 00:01:54,739 --> 00:01:56,991 こちらも この混乱に乗じて 43 00:01:57,075 --> 00:02:00,245 国内組織のいくつかが 不穏な動きを見せています 44 00:02:01,496 --> 00:02:03,289 (ナイトリーダー)外敵に内敵… 45 00:02:03,498 --> 00:02:06,000 お互いやることは山積みか 46 00:02:07,502 --> 00:02:09,504 ♪~ 47 00:03:34,464 --> 00:03:36,466 ~♪ 48 00:03:42,138 --> 00:03:44,807 (御坂美琴(みさかみこと)) とんでもないことを言ってしまった 49 00:03:45,892 --> 00:03:48,394 あんたが記憶喪失だってことぐらい 50 00:03:48,603 --> 00:03:49,520 私は知ってるわよ 51 00:03:50,438 --> 00:03:51,648 私だって戦える 52 00:03:52,065 --> 00:03:54,317 私だって あんたの力になれる 53 00:03:54,484 --> 00:03:55,109 うう! 54 00:03:56,945 --> 00:03:58,571 ううう… 55 00:03:59,030 --> 00:04:01,074 (上条当麻(かみじょうとうま)) ん? あれ ビリビリじゃん 56 00:04:05,453 --> 00:04:07,080 お前 ここで何やってんの? 57 00:04:07,288 --> 00:04:09,582 べっ 別に何でもいいでしょ 58 00:04:09,666 --> 00:04:11,542 いつものコレよ コレ 59 00:04:11,709 --> 00:04:12,627 フン! 60 00:04:12,710 --> 00:04:15,004 いや… えっと… 61 00:04:15,213 --> 00:04:17,090 その… あんた 62 00:04:17,382 --> 00:04:18,883 もうケガは大丈夫なの? 63 00:04:19,550 --> 00:04:20,718 まあ 一応 64 00:04:21,844 --> 00:04:22,887 でも そっか 65 00:04:23,554 --> 00:04:25,348 やっぱ お前は 知っちまったんだよな 66 00:04:28,268 --> 00:04:30,812 他のヤツらには 黙っておいてもらえると助かる 67 00:04:32,689 --> 00:04:34,315 そ… そう 68 00:04:34,899 --> 00:04:37,485 つうか 自販機のことも そうだけどさ 69 00:04:38,111 --> 00:04:40,071 人前でスカートのまま ハイキックとか 70 00:04:40,154 --> 00:04:41,447 自重しとこうぜ? 71 00:04:41,739 --> 00:04:42,782 う… うん 72 00:04:44,659 --> 00:04:46,577 (上条)ありゃ なんか素直だな 73 00:04:46,661 --> 00:04:48,955 (美琴)ど… どうなってんのよ 74 00:04:49,122 --> 00:04:50,915 何で居心地良くなってんのよ 75 00:04:50,999 --> 00:04:52,250 私の心… 76 00:04:54,460 --> 00:04:55,753 お おい… 77 00:04:55,837 --> 00:04:56,421 うわっ! 78 00:04:56,754 --> 00:04:57,922 ふにゃああああ… 79 00:05:00,049 --> 00:05:03,177 (スパーク音) (上条)ふにゃあじゃねええ! 80 00:05:10,101 --> 00:05:13,021 はあ… 何だったんだ 御坂のヤツ 81 00:05:14,355 --> 00:05:16,024 まさかインデックスの調子まで 82 00:05:16,107 --> 00:05:17,525 おかしくなってねえだろうな 83 00:05:21,112 --> 00:05:23,364 (インデックスの寝息) 84 00:05:23,823 --> 00:05:25,992 インデックスはいつも通りだな 85 00:05:31,497 --> 00:05:35,001 (水音) 86 00:05:35,084 --> 00:05:35,918 ん… 87 00:05:38,171 --> 00:05:40,965 (インデックス) 当麻 今日のご飯は何? 88 00:05:41,174 --> 00:05:42,925 いろいろあって カップ焼きそばだ 89 00:05:44,010 --> 00:05:45,053 いろいろ? 90 00:05:45,511 --> 00:05:47,472 (上条) ちょっと待ってろ すぐできる 91 00:05:47,805 --> 00:05:49,724 うっ! な 何の音? 92 00:05:50,308 --> 00:05:51,392 ああ 今のは… 93 00:05:51,476 --> 00:05:52,393 あ… 94 00:05:54,604 --> 00:05:56,022 (インデックス)当麻… 95 00:05:56,564 --> 00:05:58,232 (ため息) 96 00:05:58,316 --> 00:06:00,860 もうドジなんだから はい 97 00:06:00,943 --> 00:06:02,111 これは 当麻の分 98 00:06:02,445 --> 00:06:04,113 はああああ! 99 00:06:05,323 --> 00:06:07,200 (携帯の振動音) 100 00:06:08,034 --> 00:06:10,328 ど どうした土御門(つちみかど)? 101 00:06:10,536 --> 00:06:12,205 (土御門元春(つちみかどもとはる))にゃー カミやん 102 00:06:12,288 --> 00:06:14,999 ちょっと長話するけど 今は大丈夫かにゃ? 103 00:06:15,291 --> 00:06:17,668 今 奇跡が起こってんだ! 104 00:06:18,127 --> 00:06:19,253 手短に頼む 105 00:06:19,587 --> 00:06:22,131 (土御門) ん? じゃあ手短に言うぞ 106 00:06:22,423 --> 00:06:24,008 今からイギリス行ってこい 107 00:06:24,092 --> 00:06:25,134 (通話の切れる音) 108 00:06:25,218 --> 00:06:25,718 はい? 109 00:06:29,472 --> 00:06:31,599 (インデックス)ケホ ケホ… (上条)くっ… 110 00:06:33,101 --> 00:06:36,020 (上条)吸引性の こん倒ガスだ… 111 00:06:36,562 --> 00:06:37,480 と… 112 00:06:42,860 --> 00:06:46,280 (飛行機のエンジン音) 113 00:06:46,489 --> 00:06:47,990 (インデックス) ビーフ オア フィッシュ! 114 00:06:48,074 --> 00:06:49,659 ビーフ オア フィッシュ! 115 00:06:49,951 --> 00:06:51,369 ビーフ オア フィッシュ! 116 00:06:51,494 --> 00:06:52,995 ビーフ オア フィッシュ! 117 00:06:53,079 --> 00:06:55,123 機内食が心待ちなのは 分かったから! 118 00:06:55,206 --> 00:06:56,582 おとなしくしてろ インデックス 119 00:06:57,291 --> 00:06:58,292 むう! 120 00:06:58,501 --> 00:06:59,794 そもそも何でこれから 121 00:06:59,877 --> 00:07:01,838 イギリスに 行かなくちゃならないの? 122 00:07:01,921 --> 00:07:06,926 えっと… 何かイギリスで デカい魔術トラブルが起こったから 123 00:07:07,009 --> 00:07:10,054 インデックスを国家公式に 招集したいって 124 00:07:10,138 --> 00:07:12,390 んで 俺も一緒に ついていかなくちゃ 125 00:07:12,473 --> 00:07:13,808 ダメだとか何とか 126 00:07:14,058 --> 00:07:15,059 ふうん 127 00:07:15,601 --> 00:07:16,769 ところで 当麻 128 00:07:17,019 --> 00:07:19,439 飛行機のご飯は いつになったら届くの? 129 00:07:19,897 --> 00:07:21,774 (上条) 9時間後くらいじゃねえの? 130 00:07:21,983 --> 00:07:24,652 遅めのご飯しかないプランだから 安いんだよ 131 00:07:24,902 --> 00:07:25,528 え! 132 00:07:25,862 --> 00:07:27,738 土御門の用意したアレに乗るより 133 00:07:27,822 --> 00:07:28,823 ずっとマシだろ! 134 00:07:32,618 --> 00:07:34,370 むむむむ… 135 00:07:35,371 --> 00:07:37,290 (機内アナウンス) ユーロトンネル爆破事故の影響で… 136 00:07:37,748 --> 00:07:39,667 ここイギリスじゃないの? 137 00:07:40,168 --> 00:07:41,669 フランスだってさ 138 00:07:42,378 --> 00:07:44,297 そういやテレビのニュースでも 言ってた… 139 00:07:44,464 --> 00:07:45,089 ああっ! 140 00:07:45,298 --> 00:07:48,384 あそこで作業服着たおじさんが サンドイッチ食べてる! 141 00:07:49,010 --> 00:07:51,012 (インデックス)ずるい! (上条)お前な… 142 00:07:51,095 --> 00:07:53,389 (インデックス)私も食べたいんだよお (上条)ん? 143 00:07:56,976 --> 00:07:58,603 (乗務員)お客様? (上条)はい! 144 00:07:58,811 --> 00:07:59,353 ん? 145 00:08:00,062 --> 00:08:01,397 何かトラブルでも? 146 00:08:01,606 --> 00:08:03,149 だ… 大丈夫す! 147 00:08:03,733 --> 00:08:05,151 あっはは… 148 00:08:05,234 --> 00:08:06,444 それにしても 149 00:08:06,569 --> 00:08:09,906 飛行機で日用品を運ぶってのは 割に合うものなんですか? 150 00:08:09,989 --> 00:08:13,034 わざわざ外国から 輸入している物ですから 151 00:08:13,117 --> 00:08:16,287 イギリスでは調達できない物も 多いみたいですね 152 00:08:17,413 --> 00:08:19,123 この便のコンテナだと 153 00:08:19,207 --> 00:08:22,335 流動食なんかも 含まれていたような気がします 154 00:08:22,543 --> 00:08:23,878 流動食? 155 00:08:24,253 --> 00:08:26,172 (乗務員) 病名までは分かりませんが 156 00:08:26,422 --> 00:08:28,925 普通のご飯が 食べられない人たちのために 157 00:08:29,008 --> 00:08:31,469 いろいろと 調達された食品だそうです 158 00:08:32,553 --> 00:08:35,097 しょくひん… たべもの… 159 00:08:35,264 --> 00:08:37,892 ひこーきのご飯… きないしょく… 160 00:08:38,809 --> 00:08:40,144 ビーフ オア フィッシュ! 161 00:08:40,228 --> 00:08:41,646 ビーフ オア フィッシュ! 162 00:08:41,729 --> 00:08:43,689 (上条)だから どっちかだけだ… 163 00:08:43,814 --> 00:08:45,566 (乗務員) す… すぐにお持ちします 164 00:08:46,484 --> 00:08:47,485 (ミュッセ)クソッ… 165 00:08:47,693 --> 00:08:50,196 キャンセル待ちで 座席が埋まったのか… 166 00:08:50,780 --> 00:08:51,614 どうする? 167 00:08:55,159 --> 00:08:57,036 まだなのお… 168 00:08:57,203 --> 00:08:58,829 うーん 遅いなあ 169 00:09:04,460 --> 00:09:05,127 あれ? 170 00:09:07,088 --> 00:09:09,173 閉めといたほうがいいのか? 171 00:09:13,261 --> 00:09:13,928 なっ… 172 00:09:14,679 --> 00:09:15,888 見てしまいましたね 173 00:09:16,097 --> 00:09:16,681 あ… 174 00:09:18,224 --> 00:09:19,058 (上条)ぐっ 175 00:09:21,269 --> 00:09:23,437 機長 緊急です 176 00:09:25,731 --> 00:09:27,108 テロリストだって? 177 00:09:27,191 --> 00:09:29,819 フランス系の 反イギリス組織の構成員が 178 00:09:29,902 --> 00:09:34,198 機内に潜伏しているという情報が 管制室から伝えられました 179 00:09:34,865 --> 00:09:36,659 ある要求がのまれない場合 180 00:09:36,867 --> 00:09:38,619 この機を墜落 炎上させると 181 00:09:39,287 --> 00:09:40,454 (上条)マジかよ 182 00:09:40,705 --> 00:09:42,248 (機長)テロリストの要求は 183 00:09:42,331 --> 00:09:45,626 大手航空会社が持つ 顧客管理システムの破壊 184 00:09:46,168 --> 00:09:49,046 イギリス側の空路を 徹底的に潰すってわけだ 185 00:09:49,672 --> 00:09:52,383 あなたが見た血痕は 私の同僚のものです 186 00:09:52,592 --> 00:09:54,885 恐らく それも テロリストによる犯行かと 187 00:09:55,219 --> 00:09:58,222 まさか 俺が犯人とか 考えてるんじゃないだろうな 188 00:09:58,723 --> 00:10:01,058 そこまでは考えていませんが… 189 00:10:01,642 --> 00:10:04,478 あんたたちだけで 本当に犯人を見つけられるのか? 190 00:10:04,854 --> 00:10:06,606 少しでも人は多いほうがいいだろ 191 00:10:06,856 --> 00:10:08,232 だったら俺も… 192 00:10:08,858 --> 00:10:10,943 混乱が広がるのが怖いんだ 193 00:10:11,152 --> 00:10:13,946 素人に好き勝手動き回られちゃ 困るんだよ 194 00:10:15,281 --> 00:10:18,117 お前は乗客500人の命を 預かれるのか? 195 00:10:22,622 --> 00:10:23,914 そこに放り込んでおけ 196 00:10:24,040 --> 00:10:25,374 (機長の足音) 197 00:10:29,211 --> 00:10:31,255 (電子音) 198 00:10:33,007 --> 00:10:34,717 (壁をたたく音) クソッ! 199 00:10:37,470 --> 00:10:38,054 ハッ… 200 00:10:40,014 --> 00:10:41,223 フッ 201 00:10:51,067 --> 00:10:53,778 どこまで行っちゃったんだろ 当麻 202 00:11:00,201 --> 00:11:01,369 (ミュッセ)くっ… 203 00:11:02,078 --> 00:11:04,789 クソッ! 何でコネクタが割れてるんだ 204 00:11:04,872 --> 00:11:07,375 これじゃ不時着安定装置に 干渉するプログラムが 205 00:11:07,458 --> 00:11:08,542 (ミュッセ)流せない… (インデックス)不時着? 206 00:11:08,626 --> 00:11:09,168 うっ! 207 00:11:13,964 --> 00:11:15,966 何してるの? あっ… 208 00:11:17,510 --> 00:11:20,304 動物の骨を削ったナイフだ 209 00:11:20,638 --> 00:11:23,682 空港の金属探知器には 引っかからない 210 00:11:24,266 --> 00:11:25,059 立て 211 00:11:25,351 --> 00:11:27,395 少しでも逆らえば刺す 212 00:11:36,737 --> 00:11:37,613 (上条)ん? 213 00:11:37,947 --> 00:11:40,032 (ミュッセ) 入れ 刺されたくないならな 214 00:11:40,116 --> 00:11:41,534 (インデックス)きゃ! (上条)インデックス! 215 00:11:41,617 --> 00:11:43,452 (大きな物音) 216 00:11:43,536 --> 00:11:44,328 クソッ 217 00:11:50,626 --> 00:11:51,502 ぬおお! 218 00:11:52,586 --> 00:11:53,087 なっ! 219 00:12:03,764 --> 00:12:05,057 ぐっ… 220 00:12:07,560 --> 00:12:08,519 待て! 221 00:12:08,853 --> 00:12:09,812 (インデックス)ゴホッ… 222 00:12:10,729 --> 00:12:11,897 (上条)インデックス! 223 00:12:19,280 --> 00:12:19,822 お前… 224 00:12:20,448 --> 00:12:22,700 おい ここで一体 何があった? 225 00:12:23,868 --> 00:12:25,494 (インデックス)ゴホ ゴホ… 226 00:12:26,620 --> 00:12:28,539 (機長) 乗客にまで手を出すとは… 227 00:12:28,873 --> 00:12:29,790 クソッ! 228 00:12:29,874 --> 00:12:32,042 テロリストは 何をしようとしてるんだ 229 00:12:32,668 --> 00:12:34,295 不時着安定装置… 230 00:12:34,378 --> 00:12:34,920 何? 231 00:12:35,629 --> 00:12:37,506 インデックスが犯人から聞いたかも 232 00:12:38,883 --> 00:12:41,594 この機には 胴体着陸時の衝撃を 233 00:12:41,677 --> 00:12:43,471 センサーが自動で検出して 234 00:12:43,637 --> 00:12:46,640 すべてのエンジンを自動停止する 装置が組み込まれている 235 00:12:47,224 --> 00:12:49,435 じゃあ そいつが誤作動したら… 236 00:12:50,352 --> 00:12:51,770 この機は墜落する 237 00:12:55,065 --> 00:12:56,901 事情は大体分かった 238 00:12:57,568 --> 00:12:59,820 こちらの力が及ばなかったのは 残念だが 239 00:13:00,362 --> 00:13:02,615 大事(おおごと)にならずに済んで何よりだった 240 00:13:03,240 --> 00:13:05,034 お前たちには申し訳ないが 241 00:13:05,117 --> 00:13:08,287 やはり引き続き 別の場所で隔離させてもらう 242 00:13:08,787 --> 00:13:10,623 俺には乗客の命を預かる義務が… 243 00:13:11,540 --> 00:13:13,083 ふざけるんじゃねえよ 244 00:13:13,667 --> 00:13:15,628 何が乗客の命を預かるだ 245 00:13:16,253 --> 00:13:17,546 てめえらの言葉に従って 246 00:13:17,630 --> 00:13:19,423 おとなしく言うこと聞いてりゃ このザマだ! 247 00:13:20,132 --> 00:13:22,301 こっちは知り合いに手出されてんだ 248 00:13:22,510 --> 00:13:25,054 あいつが引き返してくるまで 待てって言うのかよ! 249 00:13:25,262 --> 00:13:27,139 一番危ないのは目撃者だろ 250 00:13:36,690 --> 00:13:37,608 (上条)どこだ… 251 00:13:40,694 --> 00:13:42,029 どこにいる… 252 00:13:43,822 --> 00:13:44,573 クソッ 253 00:13:45,032 --> 00:13:46,784 分かりやすく きょどってくれりゃ 254 00:13:46,867 --> 00:13:48,536 すぐに見分けがつくってのに! 255 00:13:54,208 --> 00:13:55,125 よし 256 00:13:55,626 --> 00:13:57,670 (非常ベル) 257 00:13:57,836 --> 00:13:59,296 (乗客のざわめき) 258 00:13:59,880 --> 00:14:01,549 何だ どうしたんだ? 259 00:14:02,132 --> 00:14:04,510 どうなってる! 高度を下げたのか? 260 00:14:04,593 --> 00:14:05,469 (副機長)い… いえ 261 00:14:05,553 --> 00:14:07,846 今のは機内の手動スイッチによる アラームです 262 00:14:08,430 --> 00:14:09,181 ちっ… 263 00:14:09,265 --> 00:14:10,641 (副機長)機長 緊急です! 264 00:14:10,724 --> 00:14:11,600 今度は何だ? 265 00:14:11,684 --> 00:14:13,060 (副機長)分かりません 266 00:14:13,143 --> 00:14:14,603 チクショウ どうなってんだ 267 00:14:14,687 --> 00:14:16,105 どうなってんだよ これ 268 00:14:16,188 --> 00:14:17,940 ね… 燃料メーターが! 269 00:14:18,023 --> 00:14:19,483 この減り方はおかしい 270 00:14:19,567 --> 00:14:21,443 タンクに穴が開いているとしか 思えません! 271 00:14:22,152 --> 00:14:24,238 (副機長) このままでは空港までもたない! 272 00:14:24,321 --> 00:14:28,284 最悪 幹線道路に不時着するための 準備を進めておく必要があります! 273 00:14:28,534 --> 00:14:29,285 ぐ… 274 00:14:29,368 --> 00:14:30,578 (副機長)機長 指示を! 275 00:14:30,661 --> 00:14:32,079 チクショウ すぐ戻る! 276 00:14:38,252 --> 00:14:40,337 (ナイトリーダー) 貴様たちが仕掛けた幻術が 277 00:14:40,421 --> 00:14:42,381 効果を表し始めたようだな 278 00:14:42,631 --> 00:14:43,632 (ローラ・スチュアート)ふふっ 279 00:14:43,716 --> 00:14:46,510 計器の数値を幻影で ごまかしたることぐらいは 280 00:14:46,594 --> 00:14:47,803 簡単なのよ 281 00:14:48,971 --> 00:14:50,389 空港ではなく 282 00:14:50,598 --> 00:14:54,143 建物の少ない田舎の幹線道路へ 不時着させるわけか 283 00:14:54,351 --> 00:14:58,814 あら 大都市や住宅地の真上で 爆発させたるほうが好みなの? 284 00:15:00,608 --> 00:15:02,109 不時着に使いける道路は? 285 00:15:02,943 --> 00:15:04,820 (シスターA)ロンドンから スコットランドへ向かう― 286 00:15:04,904 --> 00:15:06,113 幹線道路のうち 287 00:15:06,572 --> 00:15:09,241 ケンドル・カーライル間のあたりと なるでしょう 288 00:15:09,867 --> 00:15:12,161 (ローラ)該当せし幹線道路を封鎖 289 00:15:12,453 --> 00:15:15,581 そこへ乗り入れたる すべての道路を遮断しなさい 290 00:15:17,750 --> 00:15:19,543 事を急ぐのは構わんが 291 00:15:19,960 --> 00:15:22,880 仮に旅客機が空中分解でもしたら どうする気だ? 292 00:15:23,464 --> 00:15:24,423 その場合は 293 00:15:24,506 --> 00:15:27,885 同乗したる禁書目録だけでも 回収しないとね 294 00:15:28,218 --> 00:15:30,554 1人くらいなら 地上で受け止められたるわよ 295 00:15:30,763 --> 00:15:32,598 心の底から言おう 296 00:15:32,890 --> 00:15:35,059 貴様は早死にするべきだ 297 00:15:35,142 --> 00:15:35,976 ウフッ 298 00:15:39,521 --> 00:15:40,606 何だったんだ… 299 00:15:41,148 --> 00:15:41,690 わあ! 300 00:15:44,068 --> 00:15:45,235 高度が落ちてる 301 00:15:45,736 --> 00:15:46,320 マズい! 302 00:15:49,448 --> 00:15:51,283 (ミュッセ)高度を上げろ! 303 00:15:51,367 --> 00:15:54,453 乗客を殺されたくなかったら 今すぐ高度を戻せ! 304 00:15:54,536 --> 00:15:55,746 (機長)ダメだ! 305 00:15:56,163 --> 00:15:58,666 このままじゃ エジンバラ空港まで たどり着けない 306 00:15:59,124 --> 00:16:02,252 それどころか エンジンそのものが 爆発するかもしれない! 307 00:16:02,378 --> 00:16:04,129 (ミュッセ)クソッたれ 殺してやる! 308 00:16:05,214 --> 00:16:06,840 いいか 3分だ 309 00:16:06,924 --> 00:16:08,926 3分以内に高度を元に戻さなければ 310 00:16:09,051 --> 00:16:11,303 乗客を1人ずつ ぶっ殺してやる! 311 00:16:17,142 --> 00:16:18,435 (ローラ)妙なりけるわね 312 00:16:18,894 --> 00:16:19,853 何がだ? 313 00:16:20,229 --> 00:16:22,648 例の旅客機が高度を上げたのよ 314 00:16:22,898 --> 00:16:24,900 不時着をやめたるとしか思えぬわ 315 00:16:26,235 --> 00:16:27,987 (シスターB)最大主教(アークビショップ)! 緊急です 316 00:16:28,320 --> 00:16:31,407 スコットランド方面から 大規模な妨害を確認しました 317 00:16:31,991 --> 00:16:33,325 妨害… だと? 318 00:16:33,659 --> 00:16:34,952 (シスターB)我々の幻術は 319 00:16:35,035 --> 00:16:37,496 第三者の手によって 封じられています 320 00:16:38,080 --> 00:16:40,874 よりにもよって イギリス国内からの妨害か 321 00:16:41,375 --> 00:16:44,086 これは貴様の失態だぞ アークビショップ 322 00:16:44,420 --> 00:16:45,796 分かりているわよ 323 00:16:45,879 --> 00:16:46,964 (指を鳴らす音) 324 00:16:52,052 --> 00:16:53,095 念のため 325 00:16:53,178 --> 00:16:56,598 例のスカイバス365に 布石を打ちておきたいわね 326 00:16:56,890 --> 00:16:57,850 必要なものは? 327 00:17:00,060 --> 00:17:02,438 (ステイル・マグヌス) では 輸送機を1機ほど 328 00:17:06,025 --> 00:17:08,068 高度が… 戻ったのか? 329 00:17:08,569 --> 00:17:09,903 (上条)ここにいたのか 330 00:17:12,823 --> 00:17:14,074 うおおお! 331 00:17:14,908 --> 00:17:16,201 がっ… ががっ… 332 00:17:21,582 --> 00:17:22,708 文句はねえよな 333 00:17:23,917 --> 00:17:27,171 (機長)当機は無事に エジンバラ空港に向かっております 334 00:17:28,172 --> 00:17:31,133 お客様には 大変ご迷惑をおかけしました 335 00:17:37,347 --> 00:17:38,599 どうしたの? 当麻 336 00:17:39,600 --> 00:17:42,686 あいつは何でこんなタイミングで テロをやろうとしたんだろう 337 00:17:43,812 --> 00:17:47,691 それはイギリスの上空で 問題を発生させたかったのでは? 338 00:17:48,150 --> 00:17:49,902 (上条) さっさと事を起こしていれば 339 00:17:50,027 --> 00:17:51,945 それだけ交渉する時間もできて 340 00:17:52,029 --> 00:17:54,323 イギリスを揺さぶれたかも しれないのに 341 00:17:54,656 --> 00:17:57,534 どっちみち もうテロリストーはいないんだよ 342 00:17:57,951 --> 00:17:59,578 気にする必要はないんじゃないの? 343 00:18:00,746 --> 00:18:04,666 フライトの最後の1時間まで待って 事件を起こした理由… 344 00:18:08,087 --> 00:18:08,754 まだいるぞ 345 00:18:09,088 --> 00:18:09,588 ん? 346 00:18:09,922 --> 00:18:11,090 貨物室だ! 347 00:18:11,673 --> 00:18:12,925 あいつはパリの空港で 348 00:18:13,008 --> 00:18:15,052 荷物の積み込みが終わるのを 待ってから 349 00:18:15,135 --> 00:18:16,178 テロをやろうとした 350 00:18:16,637 --> 00:18:19,389 それは荷物に紛れ込んで 仲間が入ってくるのを 351 00:18:19,473 --> 00:18:20,682 待っていたからだ! 352 00:18:21,266 --> 00:18:22,643 保険をかけていたんだよ! 353 00:18:23,936 --> 00:18:25,312 入口って1つだけなのか? 354 00:18:25,896 --> 00:18:26,688 え ええ 355 00:18:27,439 --> 00:18:29,942 テロリストの仲間は 武器くらい持ってるよな 356 00:18:30,651 --> 00:18:31,902 踏み込むにしても 357 00:18:32,069 --> 00:18:34,029 ドアを開けた直後が いちばんヤバそうだな 358 00:18:34,738 --> 00:18:36,782 (乗務員) でも 他に出入り口なんて… 359 00:18:38,659 --> 00:18:39,993 あのダクトは使えないか? 360 00:18:40,619 --> 00:18:43,080 (乗務員)そんな… 映画のようにはいきませんよ 361 00:18:43,163 --> 00:18:44,748 人が通れるようなスペースは… 362 00:18:45,207 --> 00:18:46,458 いや それでいいんだ 363 00:18:47,126 --> 00:18:48,627 どういうこと? 当麻 364 00:18:49,169 --> 00:18:52,214 フリードリンクにコーヒーと紅茶の ボトルがあったよな 365 00:18:52,506 --> 00:18:53,757 あれを持ってきてくれ 366 00:18:54,007 --> 00:18:56,218 とにかく むちゃくちゃ熱くしたヤツを頼む 367 00:18:59,096 --> 00:19:00,806 (エーカー・ルゴーニ)交渉は失敗か… 368 00:19:04,059 --> 00:19:06,728 最悪でも この機だけは落とす 369 00:19:06,812 --> 00:19:07,646 (大きな音) 370 00:19:10,065 --> 00:19:12,317 はあっ ふう… 371 00:19:15,362 --> 00:19:16,029 (大きな音) 372 00:19:16,113 --> 00:19:17,865 (銃声) 373 00:19:19,825 --> 00:19:21,201 ん? 374 00:19:21,827 --> 00:19:23,453 クンクン 375 00:19:24,413 --> 00:19:25,080 紅茶? 376 00:19:25,414 --> 00:19:26,373 よう テロリスト 377 00:19:26,957 --> 00:19:28,375 熱膨張って知ってるか? 378 00:19:30,586 --> 00:19:31,170 ぐあああ 379 00:19:38,427 --> 00:19:40,304 この機は… 落とす! 380 00:19:40,888 --> 00:19:45,767 ユーロトンネルの爆破によって 我々フランスは多大な損害を被った 381 00:19:46,101 --> 00:19:47,352 だからこそ 382 00:19:47,436 --> 00:19:50,105 ヤツらにも同じ分だけ 財を失ってもらう 383 00:19:50,230 --> 00:19:52,983 陸路に続いて 空路も封じる形でな! 384 00:19:53,567 --> 00:19:56,069 イギリスが悪いとか フランスが悪いとか 385 00:19:56,153 --> 00:19:57,988 いがみ合う理由が本当にあるのかよ 386 00:19:59,198 --> 00:20:01,158 こいつの中身 流動食なんだろ? 387 00:20:01,533 --> 00:20:04,745 フランスがイギリスを助けるために 届けられる荷物なんだ 388 00:20:05,245 --> 00:20:08,582 イギリスとフランスの関係って そういうものなんじゃねえのかよ! 389 00:20:08,665 --> 00:20:10,584 どこにでもバカはいる 390 00:20:10,792 --> 00:20:13,253 善良な民衆の中にいるからといって 391 00:20:13,337 --> 00:20:15,756 そのバカを見逃してやる つもりはない! 392 00:20:15,839 --> 00:20:16,381 やめろ! 393 00:20:16,465 --> 00:20:18,634 アハハ… 394 00:20:18,717 --> 00:20:19,885 (ステイル)まったく… 395 00:20:19,968 --> 00:20:22,012 相変わらずの素人だね 396 00:20:30,562 --> 00:20:32,356 (指を鳴らす音) 397 00:20:43,408 --> 00:20:43,909 うわっ! 398 00:20:43,992 --> 00:20:44,660 ぐっ! 399 00:20:45,369 --> 00:20:46,745 うおおおお! 400 00:20:49,081 --> 00:20:49,915 がはっ! 401 00:20:50,832 --> 00:20:52,918 (ステイル) エジンバラ空港まで あと10分だ 402 00:20:53,001 --> 00:20:55,671 それぐらいなら そいつの命も もつんじゃないかな 403 00:20:55,754 --> 00:20:57,381 が… がああ… 404 00:20:59,341 --> 00:21:00,425 まったく 405 00:21:00,509 --> 00:21:02,427 まがりなりにも あの子の管理業務を 406 00:21:02,511 --> 00:21:03,637 負っているんだから 407 00:21:03,929 --> 00:21:06,348 これくらいの覚悟は 見せてほしいものだね 408 00:21:10,560 --> 00:21:12,479 ぐ… が… 409 00:21:14,564 --> 00:21:15,607 頑張れ 410 00:21:16,775 --> 00:21:17,859 (アナウンサー)速報です 411 00:21:18,026 --> 00:21:22,489 大型旅客機 スカイバス365は エジンバラ空港に着陸したようです 412 00:21:22,572 --> 00:21:25,075 (ベイロープ) どうやら無事 着陸できたみたいね 413 00:21:25,158 --> 00:21:26,076 あの飛行機 414 00:21:26,702 --> 00:21:27,786 (フロリス)でもさあ 415 00:21:27,869 --> 00:21:29,955 それって 学園都市の技術を借りた― 416 00:21:30,038 --> 00:21:32,416 ステルス輸送機が出張った おかげなんだろ? 417 00:21:32,666 --> 00:21:33,292 (レッサー)はあ 418 00:21:33,875 --> 00:21:36,044 イギリスはもう限界ですかねえ 419 00:21:36,128 --> 00:21:40,257 (ランシス)まっ 魔力を受けりゅと 体が くすぐったくなって 420 00:21:40,382 --> 00:21:40,882 いひひ 421 00:21:42,426 --> 00:21:44,052 そろそろ気を引き締めろ 422 00:21:44,303 --> 00:21:46,596 これから イギリスって枠組そのものを 423 00:21:46,680 --> 00:21:48,056 ぶっ潰すんだから 424 00:21:56,398 --> 00:21:58,400 ♪~ 425 00:23:23,401 --> 00:23:25,403 ~♪ 426 00:23:27,114 --> 00:23:30,158 (上条)特殊な礼装をめぐり 複数の糸がもつれ合う 427 00:23:30,367 --> 00:23:34,454 新たなる光と呼ばれる 魔術師たちの真の目的が暴かれる 428 00:23:35,205 --> 00:23:36,373 次回「英国迷路」 429 00:23:37,207 --> 00:23:39,084 科学と魔術が交差するとき 430 00:23:39,167 --> 00:23:40,460 物語は始まる