[Script Info] ; Script generated by pysubs2 ; https://pypi.python.org/pypi/pysubs2 Title: Index - 10 ScriptType: v4.00+ WrapStyle: 0 ScaledBorderAndShadow: yes Video File: ..\..\..\Downloads\107.mkv Video Aspect Ratio: 0 Video Zoom: 5 Video Position: 29442 Collisions: Normal Last Style Storage: Index [V4+ Styles] Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding Style: Default,Vesta,20.0,&H00F3E8E1,&H000000FF,&H102E1603,&HC8000000,-1,0,0,0,100.0,100.0,0.0,0.0,1,1,1.8,2,10,10,10,0 Style: Default-alt,Vesta,20.0,&H00E1EBF3,&H000000FF,&H10021724,&HC8000000,-1,0,0,0,100.0,100.0,0.0,0.0,1,3.0,1.8,2,20,20,15,0 Style: Note,Arial Rounded MT Bold Eclipse,13.0,&H00FFFFFF,&H0000FFFF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100.0,100.0,0.0,0.0,1,2.0,2.0,5,20,20,15,0 Style: Title,Xerox Serif Wide,18.0,&H00E3E3E3,&H000000FF,&H102E1603,&HC8000000,-1,0,0,0,100.0,120.0,0.0,0.0,1,3.0,0.0,6,20,20,15,1 Style: Preview,ITC Garamond Std Ult,18.0,&H008E7913,&H000000FF,&H00FFFFFF,&HA0000000,0,0,0,0,100.0,100.0,0.0,0.0,1,0.0,0.0,5,20,20,15,1 Style: Default-ja,Arial,28.0,&H00FFFFFF,&H00FF0000,&H00000000,&H00000000,-1,0,0,0,100.0,100.0,0.0,0.0,1,1,1.8,8,10,10,10,0 [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:16.88,0:00:21.22,Default-ja,,0,0,0,,(御坂(みさか)妹)\N横風が強い\N照準を3クリック左へ修正 Dialogue: 0,0:00:16.97,0:00:18.39,Default,MISAKA,0,0,0,,"Crosswind is strong." Dialogue: 0,0:00:18.39,0:00:21.54,Default,MISAKA,0,0,0,,"Adjusting scope three clicks to the left." Dialogue: 0,0:00:26.14,0:00:31.69,Default-ja,,0,0,0,,ビル風… 三方向からの渦\N照準を右に1クリック修正 Dialogue: 0,0:00:26.22,0:00:29.10,Default,MISAKA,0,0,0,,"Wind due to buildings: swirling from three directions." Dialogue: 0,0:00:29.52,0:00:32.01,Default,MISAKA,0,0,0,,"Adjusting scope by one click to the right." Dialogue: 0,0:00:37.70,0:00:40.06,Default,MISAKA,0,0,0,,"Target codename, 'Accelerator'." Dialogue: 0,0:00:37.70,0:00:40.11,Default-ja,,0,0,0,,目標コード アクセラレータ Dialogue: 0,0:01:07.19,0:01:10.86,Default-ja,,0,0,0,,~♪ Dialogue: 0,0:01:11.53,0:01:16.07,Title,,0,0,0,,{\fad(1000,500)\pos(1158,493)}#10 Misaka Mikoto\NThe Oneesama Dialogue: 0,0:01:12.07,0:01:16.96,Default,Touma,0,0,0,,Originally, make-up lessons during summer vacation are to take place during July. Dialogue: 0,0:01:12.15,0:01:14.70,Default-ja,,0,0,0,,(上条(かみじょう))\N本来 夏休みの\N補習というのは― Dialogue: 0,0:01:14.82,0:01:16.87,Default-ja,,0,0,0,,7月に行われるもので Dialogue: 0,0:01:16.96,0:01:19.45,Default,Touma,0,0,0,,Fact is, mine were scheduled near the end of July. Dialogue: 0,0:01:16.99,0:01:19.99,Default-ja,,0,0,0,,実際 7月下旬に\N行われたらしい Dialogue: 0,0:01:20.35,0:01:25.63,Default,Touma,0,0,0,,But I, Kamijyo Touma, still have to deal with make-up-make-up lessons as of August 20th, today. Dialogue: 0,0:01:20.41,0:01:25.50,Default-ja,,0,0,0,,だが 俺 上条当麻(とうま)は 8月20日の\N今になっても再補習を受けている Dialogue: 0,0:01:25.63,0:01:28.11,Default,Touma,0,0,0,,Apparently, it's because I skipped the make-up lessons. Dialogue: 0,0:01:25.63,0:01:28.13,Default-ja,,0,0,0,,どうも 補習をサボったかららしい Dialogue: 0,0:01:28.63,0:01:29.71,Default-ja,,0,0,0,,(上条)\Nハァ… Dialogue: 0,0:01:30.46,0:01:34.90,Default,Touma,0,0,0,,The reason I use a vague term like "apparently" is because I lost my memories. Dialogue: 0,0:01:30.51,0:01:35.22,Default-ja,,0,0,0,,“らしい”という曖昧な表現なのは\N俺が記憶喪失だからだ Dialogue: 0,0:01:35.34,0:01:37.93,Default-ja,,0,0,0,,7月28日以前の記憶がない Dialogue: 0,0:01:35.39,0:01:38.09,Default,Touma,0,0,0,,I lost all my memories prior to July 28th. Dialogue: 0,0:01:38.85,0:01:41.35,Default-ja,,0,0,0,,従って\N身に覚えのないサボリのツケを― Dialogue: 0,0:01:38.86,0:01:45.78,Default,Touma,0,0,0,,In other words, right now, I feel like I have to "pay" out of nowhere for lessons I didn't skip myself. Dialogue: 0,0:01:41.47,0:01:43.94,Default-ja,,0,0,0,,何だか知らないうちに\N支払わされている… Dialogue: 0,0:01:44.06,0:01:45.60,Default-ja,,0,0,0,,…というのが今の俺だ Dialogue: 0,0:01:47.65,0:01:49.77,Default-ja,,0,0,0,,ンッ… 2,000円 Dialogue: 0,0:01:48.37,0:01:50.00,Default,Touma,0,0,0,,Two thousand yen... Dialogue: 0,0:02:04.14,0:02:05.15,Default,Touma,0,0,0,,Such misfortune. Dialogue: 0,0:02:04.16,0:02:05.29,Default-ja,,0,0,0,,不幸だ Dialogue: 0,0:02:06.42,0:02:09.63,Default-ja,,0,0,0,,(美琴(みこと))\Nちょろっと\Nボケッと突っ立ってんじゃないわよ Dialogue: 0,0:02:06.43,0:02:07.46,Default,Mikoto,0,0,0,,Excuse me. Dialogue: 0,0:02:07.46,0:02:09.76,Default,Mikoto,0,0,0,,Don't just stand there. Dialogue: 0,0:02:09.75,0:02:11.00,Default-ja,,0,0,0,,買わないなら どくどく Dialogue: 0,0:02:09.76,0:02:11.17,Default,Mikoto,0,0,0,,Get out of the way if you're not buying. Dialogue: 0,0:02:15.82,0:02:18.21,Default,Touma,0,0,0,,Tokiwadai Middle School's uniform. Dialogue: 0,0:02:15.84,0:02:19.76,Default-ja,,0,0,0,,(上条)\N常盤台(ときわだい)中学の制服… 誰だっけ? Dialogue: 0,0:02:18.54,0:02:19.71,Default,Touma,0,0,0,,Who is she? Dialogue: 0,0:02:20.01,0:02:22.10,Default,Touma,0,0,0,,And, what's with her? Dialogue: 0,0:02:20.14,0:02:21.93,Default-ja,,0,0,0,,…で 何だ? こいつ Dialogue: 0,0:02:23.06,0:02:26.06,Default,Mikoto,0,0,0,,I-friggin'-have- Dialogue: 0,0:02:23.06,0:02:25.89,Default-ja,,0,0,0,,(美琴)\N私には… Dialogue: 0,0:02:26.45,0:02:28.56,Default,Mikoto,0,0,0,,a proper name called Misaka Mikoto, damn it! Dialogue: 0,0:02:26.48,0:02:30.48,Default-ja,,0,0,0,,“御坂美琴”って名前があんのよ!\Nいいかげん覚えろ どバカ! Dialogue: 0,0:02:28.56,0:02:30.52,Default,Mikoto,0,0,0,,Learn it already, you moron!!! Dialogue: 0,0:02:37.36,0:02:39.11,Default,Touma,0,0,0,,So I do know her... Dialogue: 0,0:02:37.36,0:02:39.20,Default-ja,,0,0,0,,やっぱ 知り合いか Dialogue: 0,0:02:39.62,0:02:42.95,Default-ja,,0,0,0,,その自販機な\Nどうも お金をのみ込むっぽいぞ Dialogue: 0,0:02:39.63,0:02:43.14,Default,Touma,0,0,0,,That vending machine eats your money, you know? Dialogue: 0,0:02:43.08,0:02:44.70,Default-ja,,0,0,0,,(美琴)知ってるわよ\N(上条)えっ? Dialogue: 0,0:02:43.14,0:02:44.53,Default,Mikoto,0,0,0,,Yeah, I do. Dialogue: 0,0:02:45.08,0:02:46.58,Default-ja,,0,0,0,,(美琴)裏技があんのよ\N(関節の鳴る音) Dialogue: 0,0:02:45.12,0:02:46.82,Default,Mikoto,0,0,0,,I've got a cheating technique. Dialogue: 0,0:02:46.71,0:02:49.67,Default-ja,,0,0,0,,お金入れなくても\Nジュースが出てくる裏技がね Dialogue: 0,0:02:46.82,0:02:49.83,Default,Mikoto,0,0,0,,A cheating technique that will make it spit out some juice without giving it any money. Dialogue: 0,0:02:50.79,0:02:51.63,Default-ja,,0,0,0,,裏技? Dialogue: 0,0:02:50.84,0:02:51.79,Default,Touma,0,0,0,,Cheating technique? Dialogue: 0,0:02:54.88,0:02:56.46,Default,Mikoto,0,0,0,,Chaser!!! {do not ask} Dialogue: 0,0:02:55.05,0:02:56.30,Default-ja,,0,0,0,,チクショウッ!\N(蹴る音) Dialogue: 0,0:02:58.06,0:02:59.12,Default,Touma,0,0,0,,Shorts... Dialogue: 0,0:02:58.09,0:02:59.30,Default-ja,,0,0,0,,(上条)\N短パン… Dialogue: 0,0:03:01.05,0:03:02.72,Default-ja,,0,0,0,,(美琴)\Nこの自販機 ボロっちいから― Dialogue: 0,0:03:01.09,0:03:05.85,Default,Mikoto,0,0,0,,This vending machine is old, so the springs that hold the cans be loosened easily. Dialogue: 0,0:03:02.85,0:03:05.81,Default-ja,,0,0,0,,ジュース固定してるバネ\N緩んでんのよね Dialogue: 0,0:03:05.85,0:03:08.97,Default,Mikoto,0,0,0,,Only problem is that you can't choose what's going to come out. Dialogue: 0,0:03:05.93,0:03:09.15,Default-ja,,0,0,0,,何が出てくるか選べないのが\N難点だけど Dialogue: 0,0:03:09.87,0:03:11.43,Default,Mikoto,0,0,0,,And, what's wrong with you? Dialogue: 0,0:03:09.94,0:03:11.40,Default-ja,,0,0,0,,…て あんた どうしたの? Dialogue: 0,0:03:11.43,0:03:14.74,Default,Touma,0,0,0,,Do all the rich girls at Tokiwadai do these kind of things? Dialogue: 0,0:03:11.52,0:03:14.57,Default-ja,,0,0,0,,(上条)\N常盤台のお嬢さまは\Nみんな こんなことやってんのか? Dialogue: 0,0:03:14.69,0:03:16.61,Default-ja,,0,0,0,,(美琴)\N女子校なんて そんなもんよ Dialogue: 0,0:03:14.74,0:03:16.85,Default,Mikoto,0,0,0,,That's pretty much how girls' schools are. Dialogue: 0,0:03:16.74,0:03:19.11,Default-ja,,0,0,0,,女の子に対して 夢見んなよ\N(缶の開く音) Dialogue: 0,0:03:16.85,0:03:19.28,Default,Mikoto,0,0,0,,Don't be fantasizing about girls, okay? Dialogue: 0,0:03:21.34,0:03:26.49,Default,Touma,0,0,0,,Maybe it's thanks to you girls doing this all the time that the vending machine is broken, eh? Dialogue: 0,0:03:21.37,0:03:23.74,Default-ja,,0,0,0,,てめえらが寄ってたかって\Nこんなことしてっから― Dialogue: 0,0:03:23.87,0:03:26.33,Default-ja,,0,0,0,,自販機が\N壊れちまったんじゃねえのか? Dialogue: 0,0:03:26.62,0:03:28.21,Default-ja,,0,0,0,,(美琴)\Nハァ~ッ… Dialogue: 0,0:03:28.33,0:03:32.25,Default-ja,,0,0,0,,なに怒ってんのよ? 別に\Nあんたに実害あるわけじゃない… Dialogue: 0,0:03:28.37,0:03:30.01,Default,Mikoto,0,0,0,,What are you getting all angry for? Dialogue: 0,0:03:30.01,0:03:32.41,Default,Mikoto,0,0,0,,It's not like we've done any direct harm to you. Dialogue: 0,0:03:32.38,0:03:34.63,Default-ja,,0,0,0,,ハッ… のまれた? Dialogue: 0,0:03:34.00,0:03:34.79,Default,Mikoto,0,0,0,,...It ate your money? Dialogue: 0,0:03:38.93,0:03:41.05,Default-ja,,0,0,0,,一体 いくら のみ込まれたわけ? Dialogue: 0,0:03:38.93,0:03:41.22,Default,Mikoto,0,0,0,,How much did it eat~? Dialogue: 0,0:03:41.99,0:03:43.84,Default,Touma,0,0,0,,T-Two thousand yen... Dialogue: 0,0:03:42.68,0:03:44.10,Default-ja,,0,0,0,,2,000円 Dialogue: 0,0:03:45.18,0:03:46.52,Default,Mikoto,0,0,0,,Two thousand yen?! Dialogue: 0,0:03:45.22,0:03:47.85,Default-ja,,0,0,0,,(美琴)\N2,000円!\Nひょっとして二千円札? Dialogue: 0,0:03:46.52,0:03:48.12,Default,Mikoto,0,0,0,,Don't tell me you gave it a two thousand yen bill? Dialogue: 0,0:03:47.98,0:03:49.94,Default-ja,,0,0,0,,まだ絶滅してなかったんだ? Dialogue: 0,0:03:48.12,0:03:50.19,Default,Mikoto,0,0,0,,So, you didn't drop coins in separately! Dialogue: 0,0:03:50.06,0:03:53.56,Default-ja,,0,0,0,,そりゃ自販機だってバグるわよ\Nハハハハッ… Dialogue: 0,0:03:50.19,0:03:52.62,Default,Mikoto,0,0,0,,Heck, I don't blame the vending machine for eating it then! Dialogue: 0,0:03:54.36,0:03:56.04,Default,Mikoto,0,0,0,,Anyway, let me get it back for you. Dialogue: 0,0:03:54.36,0:03:57.40,Default-ja,,0,0,0,,(美琴)じゃ 取り返してあげるわ\N(上条)どうやって? Dialogue: 0,0:03:56.46,0:03:57.55,Default,Touma,0,0,0,,How? Dialogue: 0,0:03:58.43,0:03:59.65,Default,Mikoto,0,0,0,,Like this. Dialogue: 0,0:03:58.44,0:03:59.86,Default-ja,,0,0,0,,こうやって Dialogue: 0,0:04:04.80,0:04:07.24,Default,Mikoto,0,0,0,,Hmm, so many cans are coming out. Dialogue: 0,0:04:04.87,0:04:07.08,Default-ja,,0,0,0,,(美琴)\Nあれ? いっぱい出てきた Dialogue: 0,0:04:07.24,0:04:09.38,Default,Mikoto,0,0,0,,A two thousand yen bill didn't come out, Dialogue: 0,0:04:07.41,0:04:09.25,Default-ja,,0,0,0,,二千円札 出てこなかったけど Dialogue: 0,0:04:09.37,0:04:13.04,Default-ja,,0,0,0,,間違いなく 2,000円分以上\N出てきたから これでOK? Dialogue: 0,0:04:09.38,0:04:12.18,Default,Mikoto,0,0,0,,but I'm sure it spit out more than two thousand yen's worth of cans, Dialogue: 0,0:04:12.18,0:04:13.21,Default,Mikoto,0,0,0,,so settle with this, okay? Dialogue: 0,0:04:13.83,0:04:16.00,Default-ja,,0,0,0,,…て なに思いきり逃げてんのよ! Dialogue: 0,0:04:13.85,0:04:16.17,Default,Mikoto,0,0,0,,Hey, why are you running for your life?! Dialogue: 0,0:04:16.40,0:04:17.45,Default,Mikoto,0,0,0,,Hey!!! Dialogue: 0,0:04:16.46,0:04:17.30,Default-ja,,0,0,0,,(美琴)\Nおい! Dialogue: 0,0:04:21.30,0:04:27.76,Note,,0,0,0,,Today's Topic - Mizuho Institute, the pathology research institute which deals with muscular dystrophy announces its withdrawal from the business. Dialogue: 0,0:04:30.52,0:04:32.35,Default-ja,,0,0,0,,(美琴)ほら!\N(上条)あっ… Dialogue: 0,0:04:30.55,0:04:31.37,Default,Mikoto,0,0,0,,Here. Dialogue: 0,0:04:36.69,0:04:40.44,Default-ja,,0,0,0,,(美琴)\N愉快に現実逃避してないで\Nジュース持ちなさいってば Dialogue: 0,0:04:36.73,0:04:40.55,Default,Mikoto,0,0,0,,Get out of your happy denial mode and carry these juice cans already. Dialogue: 0,0:04:40.55,0:04:42.49,Default,Mikoto,0,0,0,,These were yours to begin with, no? Dialogue: 0,0:04:40.57,0:04:42.32,Default-ja,,0,0,0,,もともと あんたの取り分でしょう Dialogue: 0,0:04:43.28,0:04:45.49,Default-ja,,0,0,0,,なんか これを受け取った瞬間に Dialogue: 0,0:04:43.31,0:04:49.65,Default,Touma,0,0,0,,It feels like the second I accept these, I'll rapidly evolve from bystander to accomplice, and that scares me. Dialogue: 0,0:04:45.62,0:04:49.50,Default-ja,,0,0,0,,傍観者から共犯者に\N成長進化しそうで怖いんですが Dialogue: 0,0:04:49.62,0:04:50.79,Default-ja,,0,0,0,,…て あつっ! Dialogue: 0,0:04:49.65,0:04:50.37,Default,Touma,0,0,0,,Shit, it's hot! Dialogue: 0,0:04:53.00,0:04:56.63,Default-ja,,0,0,0,,(美琴)\Nあっ “ヤシの実サイダー”\N飲まないんだったら もらうわよ Dialogue: 0,0:04:53.05,0:04:56.42,Default,Mikoto,0,0,0,,Oh, if you're not gonna drink that Yoshinomi cider, I'll take it. Dialogue: 0,0:05:00.21,0:05:02.30,Default-ja,,0,0,0,,なにビクビクしてんのよ? Dialogue: 0,0:05:00.23,0:05:02.35,Default,Mikoto,0,0,0,,What are you all nervous about? Dialogue: 0,0:05:02.35,0:05:07.81,Default,Mikoto,0,0,0,,You look like someone who ends up with stupid problems a lot because he thinks he's weak when he's really not. Dialogue: 0,0:05:02.43,0:05:04.47,Default-ja,,0,0,0,,何つうか ホントは強いくせに― Dialogue: 0,0:05:04.59,0:05:07.76,Default-ja,,0,0,0,,自分は弱いと思い込んで\Nバカを見てる感じ? Dialogue: 0,0:05:07.81,0:05:10.77,Default,Mikoto,0,0,0,,You are one that has defeated\Nthe one and only Misaka Mikoto, you know? Dialogue: 0,0:05:07.89,0:05:10.93,Default-ja,,0,0,0,,あんたは\Nこの御坂美琴を打ち負かしたのよ Dialogue: 0,0:05:11.06,0:05:12.98,Default-ja,,0,0,0,,(上条)えっ?\N(美琴)ならば 最低限― Dialogue: 0,0:05:11.74,0:05:16.59,Default,Mikoto,0,0,0,,At least take up the minimum responsibilities of a victor or else I'll have problems, okay? Dialogue: 0,0:05:13.10,0:05:16.31,Default-ja,,0,0,0,,勝者としての責任ぐらいは\N取ってもらわないと困るの Dialogue: 0,0:05:16.44,0:05:19.44,Default-ja,,0,0,0,,(上条)\N打ち負かした? 俺が この子を? Dialogue: 0,0:05:16.59,0:05:17.85,Default,Touma,0,0,0,,Defeated? Dialogue: 0,0:05:16.91,0:05:20.48,Default-alt,Mikoto,0,0,0,,Be proud you were able to defeat me, Dialogue: 0,0:05:17.85,0:05:19.54,Default,Touma,0,0,0,,Me? Defeat her? Dialogue: 0,0:05:19.54,0:05:21.70,Default,Touma,0,0,0,,In what sport? What game? Dialogue: 0,0:05:19.57,0:05:21.61,Default-ja,,0,0,0,,スポーツ? ゲーム? Dialogue: 0,0:05:20.48,0:05:24.51,Default-alt,Mikoto,0,0,0,,one of the seven Level 5 espers in this Academy City, Dialogue: 0,0:05:21.70,0:05:25.55,Default,Touma,0,0,0,,Whenever girls say the phrase "take responsibility", Dialogue: 0,0:05:21.74,0:05:23.86,Default-ja,,0,0,0,,“責任を取ってもらわないと\N困る”という言葉を― Dialogue: 0,0:05:23.99,0:05:28.08,Default-ja,,0,0,0,,女の子が口にすると\N何やら不穏な響きがあるのですが Dialogue: 0,0:05:24.51,0:05:27.70,Default-alt,Mikoto,0,0,0,,to the level that I can say "Ah, I lost to this strong of a man". Dialogue: 0,0:05:25.55,0:05:28.24,Default,Touma,0,0,0,,there's always a terrible ring to it... Dialogue: 0,0:05:29.08,0:05:31.04,Default-ja,,0,0,0,,なに知恵熱 出してんのよ? Dialogue: 0,0:05:29.09,0:05:30.86,Default,Mikoto,0,0,0,,Why do you look like your wisdom teeth are hurting? Dialogue: 0,0:05:31.45,0:05:33.96,Default-ja,,0,0,0,,ほれ いいから ジュースお飲み Dialogue: 0,0:05:31.48,0:05:34.09,Default,Mikoto,0,0,0,,Come on, just drink up, all right? Dialogue: 0,0:05:34.08,0:05:36.50,Default-ja,,0,0,0,,美琴先生じきじきの\Nプレゼントだなんて Dialogue: 0,0:05:34.09,0:05:39.25,Default,Mikoto,0,0,0,,If I say this is a present from Mikoto-sensei,\Nthen underclassmen at my school faint on the spot. Dialogue: 0,0:05:36.63,0:05:39.21,Default-ja,,0,0,0,,ウチの後輩だったら\N卒倒してるのよ Dialogue: 0,0:05:39.25,0:05:40.74,Default,Touma,0,0,0,,Faint? Dialogue: 0,0:05:39.34,0:05:42.30,Default-ja,,0,0,0,,卒倒だ? 少女漫画じゃあるまいし Dialogue: 0,0:05:40.74,0:05:42.46,Default,Touma,0,0,0,,This ain't a shoujo manga, okay? Dialogue: 0,0:05:42.97,0:05:46.55,Default-ja,,0,0,0,,フッ… 少女漫画程度なら\Nかわいらしいんだけどね Dialogue: 0,0:05:43.78,0:05:46.72,Default,Mikoto,0,0,0,,If it was just the level of shoujo manga,\Nthen I'd call that cute. Dialogue: 0,0:05:47.18,0:05:50.26,Default-ja,,0,0,0,,私が 常盤台ん中で\N何て呼ばれてるか知ってる? Dialogue: 0,0:05:47.19,0:05:50.43,Default,Mikoto,0,0,0,,Do you know what I'm called at Tokiwadai? Dialogue: 0,0:05:50.08,0:05:51.49,Default-alt,Kuroko,0,0,0,,Oneesama? Dialogue: 0,0:05:50.43,0:05:51.81,Default-ja,,0,0,0,,(黒子(くろこ))\Nお姉様? Dialogue: 0,0:05:51.93,0:05:55.69,Default-ja,,0,0,0,,まあ お姉様! まあまあ お姉様! Dialogue: 0,0:05:51.98,0:05:53.85,Default,Kuroko,0,0,0,,Oh my gosh, Oneesama! Dialogue: 0,0:05:53.85,0:05:55.91,Default,Kuroko,0,0,0,,My, my, Oneesama! Dialogue: 0,0:05:55.81,0:05:58.40,Default-ja,,0,0,0,,補習なんて\N似合わないマネしていると思ったら Dialogue: 0,0:05:55.91,0:05:58.67,Default,Kuroko,0,0,0,,Pretending that you went to make-up lessons... Dialogue: 0,0:05:58.52,0:06:01.36,Default-ja,,0,0,0,,このための口実だったんですのね Dialogue: 0,0:05:58.67,0:06:01.31,Default,Kuroko,0,0,0,,...when it was actually a pretext for this... Dialogue: 0,0:06:02.07,0:06:06.78,Default-ja,,0,0,0,,ね… 念のために聞くけど\N“このため”って どのため? Dialogue: 0,0:06:03.13,0:06:05.05,Default,Mikoto,0,0,0,,Let me ask, just to be sure... Dialogue: 0,0:06:05.05,0:06:06.95,Default,Mikoto,0,0,0,,What is this "pretext" you speak of? Dialogue: 0,0:06:06.95,0:06:08.75,Default,Kuroko,0,0,0,,Is that not obvious? Dialogue: 0,0:06:07.11,0:06:11.20,Default-ja,,0,0,0,,決まっています そこの殿方と\N密会するためでしょう? Dialogue: 0,0:06:08.75,0:06:11.37,Default,Kuroko,0,0,0,,To have a rendezvous with the gentleman there. Dialogue: 0,0:06:12.28,0:06:13.64,Default,Kuroko,0,0,0,,It is a pleasure to meet you. Dialogue: 0,0:06:12.29,0:06:13.58,Default-ja,,0,0,0,,(黒子)\Nはじめまして Dialogue: 0,0:06:13.64,0:06:17.83,Default,Kuroko,0,0,0,,My name is Shirai Kuroko; I serve as Oneesama's herald. Dialogue: 0,0:06:13.70,0:06:17.67,Default-ja,,0,0,0,,私 お姉様の露払いをしている\N白井(しらい)黒子といいますの Dialogue: 0,0:06:20.00,0:06:22.63,Default-ja,,0,0,0,,もし お姉様に\Nちょっかいを出す気なら― Dialogue: 0,0:06:20.03,0:06:22.90,Default,Kuroko,0,0,0,,If you intend on "hitting on" Oneesama, Dialogue: 0,0:06:22.76,0:06:25.63,Default-ja,,0,0,0,,まず\N私を通してからにしてくださいな Dialogue: 0,0:06:22.90,0:06:25.76,Default,Kuroko,0,0,0,,please check with me first. Dialogue: 0,0:06:25.76,0:06:29.33,Default,Mikoto,0,0,0,,You... think... Dialogue: 0,0:06:25.76,0:06:28.55,Default-ja,,0,0,0,,(美琴)\Nあんたは… Dialogue: 0,0:06:29.68,0:06:33.19,Default,Mikoto,0,0,0,,...this weirdo looks like my boyfriend?! Dialogue: 0,0:06:29.68,0:06:33.18,Default-ja,,0,0,0,,(美琴)\Nこのヘンテコが\N私の彼氏に見えんのか! Dialogue: 0,0:06:36.66,0:06:38.61,Default,Kuroko,0,0,0,,That's what I thought. Dialogue: 0,0:06:36.73,0:06:38.94,Default-ja,,0,0,0,,(黒子)ですわよね\N(上条)ウワッ! Dialogue: 0,0:06:39.09,0:06:41.37,Default,Kuroko,0,0,0,,Of all people, my Oneesama wouldn't be so low. Dialogue: 0,0:06:39.11,0:06:41.44,Default-ja,,0,0,0,,私のお姉様に限って… Dialogue: 0,0:06:41.73,0:06:43.28,Default-ja,,0,0,0,,それでは くれぐれも― Dialogue: 0,0:06:41.77,0:06:47.57,Default,Kuroko,0,0,0,,Well then, please make sure you don't make any mistakes, okay, Oneesama? Dialogue: 0,0:06:43.40,0:06:47.49,Default-ja,,0,0,0,,過ちは犯さぬように\Nしてくださいませ お姉様 Dialogue: 0,0:06:47.57,0:06:48.53,Default,Mikoto,0,0,0,,KUROKO!!! Dialogue: 0,0:06:47.61,0:06:49.12,Default-ja,,0,0,0,,(美琴)黒子!\N(スパーク音) Dialogue: 0,0:06:49.53,0:06:51.58,Default-ja,,0,0,0,,変なウワサ流したら\N承知しないわよ! Dialogue: 0,0:06:49.56,0:06:51.74,Default,Mikoto,0,0,0,,Spread some weird rumor and I'll have your head, got that?! Dialogue: 0,0:06:52.78,0:06:54.21,Default,Touma,0,0,0,,Teleport... Dialogue: 0,0:06:52.79,0:06:54.12,Default-ja,,0,0,0,,テレポート? Dialogue: 0,0:06:54.21,0:06:55.20,Default,MISAKA,0,0,0,,"Oneesama." Dialogue: 0,0:06:54.25,0:06:56.87,Default-ja,,0,0,0,,(御坂妹)お姉様\N(上条)またか! Dialogue: 0,0:06:55.20,0:06:56.73,Default,Touma,0,0,0,,Not another?! Dialogue: 0,0:06:58.92,0:07:01.84,Default-ja,,0,0,0,,増えてる… 御坂2号? Dialogue: 0,0:06:58.95,0:07:00.14,Default,Touma,0,0,0,,Another one of you... Dialogue: 0,0:07:00.14,0:07:01.70,Default,Touma,0,0,0,,Misaka no. 2! Dialogue: 0,0:07:02.34,0:07:06.17,Default-ja,,0,0,0,,妹です …と\Nミサカは間髪入れずに答えました Dialogue: 0,0:07:02.38,0:07:06.33,Default,MISAKA,0,0,0,,"I am her 'sister'," said MISAKA immediately. Dialogue: 0,0:07:06.83,0:07:07.96,Default,Touma,0,0,0,,Sister? Dialogue: 0,0:07:06.84,0:07:11.47,Default-ja,,0,0,0,,(上条)\N妹? けど 御坂何とかで\N一人称は“ミサカ”なの? Dialogue: 0,0:07:07.96,0:07:11.58,Default,Touma,0,0,0,,But your name should be Misaka something, yet you refer to yourself as Misaka, right? Dialogue: 0,0:07:11.58,0:07:14.37,Default,Touma,0,0,0,,Don't people usually use their first names? Dialogue: 0,0:07:11.60,0:07:14.10,Default-ja,,0,0,0,,そこは普通 名前のほうを\N使うもんなんじゃねえのか? Dialogue: 0,0:07:14.22,0:07:15.93,Default-ja,,0,0,0,,家ん中で混乱するだろう Dialogue: 0,0:07:14.37,0:07:16.11,Default,Touma,0,0,0,,It'd be a big confusion within the family, right? Dialogue: 0,0:07:16.06,0:07:20.10,Default-ja,,0,0,0,,(御坂妹)\Nミサカの名前は ミサカですが\N…とミサカは即答します Dialogue: 0,0:07:16.11,0:07:20.24,Default,MISAKA,0,0,0,,"MISAKA's name is MISAKA," said MISAKA without delay. Dialogue: 0,0:07:20.23,0:07:24.32,Default-ja,,0,0,0,,(美琴)\Nあんた! 一体 どうして\Nこんな所でブラブラしてんのよ? Dialogue: 0,0:07:20.24,0:07:24.16,Default,Mikoto,0,0,0,,Why are you wasting your time here?! Dialogue: 0,0:07:24.90,0:07:30.34,Default,MISAKA,0,0,0,,"If you ask for why... I am here researching," said MISAKA with a clean answer. Dialogue: 0,0:07:24.90,0:07:30.49,Default-ja,,0,0,0,,(御坂妹)\Nどうしてかと問われれば研修中です\N…とミサカは簡潔に答えます Dialogue: 0,0:07:30.91,0:07:34.45,Default-ja,,0,0,0,,(美琴)\Nあっ ああ… 研修 Dialogue: 0,0:07:32.08,0:07:34.30,Default,Mikoto,0,0,0,,Ahh... researching... Dialogue: 0,0:07:35.20,0:07:38.57,Default,Mikoto,0,0,0,,Hey, Sister, come over here for a minute. Dialogue: 0,0:07:35.20,0:07:38.41,Default-ja,,0,0,0,,おい 妹\Nちょろっと こっち来てみようか Dialogue: 0,0:07:38.54,0:07:41.88,Default-ja,,0,0,0,,いろいろ積もる話があるから\Nいろいろ Dialogue: 0,0:07:38.57,0:07:41.68,Default,Mikoto,0,0,0,,There's a lot of things we need to talk about... a lot... Dialogue: 0,0:07:42.00,0:07:45.34,Default-ja,,0,0,0,,いえ ミサカにもスケジュールは\Nありますと ミサカは… Dialogue: 0,0:07:42.01,0:07:45.59,Default,MISAKA,0,0,0,,"No, MISAKA has her own schedule," said MISAKA- Dialogue: 0,0:07:45.46,0:07:46.63,Default-ja,,0,0,0,,(美琴)\Nいいから! Dialogue: 0,0:07:45.59,0:07:46.77,Default,Mikoto,0,0,0,,It's okay! Dialogue: 0,0:07:48.51,0:07:49.38,Default-ja,,0,0,0,,来なさい Dialogue: 0,0:07:48.52,0:07:49.55,Default,Mikoto,0,0,0,,Just come. Dialogue: 0,0:07:50.55,0:07:53.44,Default,Mikoto,0,0,0,,We'll be walking this way, Dialogue: 0,0:07:50.55,0:07:53.39,Default-ja,,0,0,0,,(美琴)\Nじゃ 私たちは こっちの道だから Dialogue: 0,0:07:53.44,0:07:56.51,Default,Mikoto,0,0,0,,you remember your own curfew, okay? Dialogue: 0,0:07:53.51,0:07:56.35,Default-ja,,0,0,0,,あんたも\N寮の門限とか気にしなさいよ Dialogue: 0,0:07:57.14,0:08:00.23,Default-ja,,0,0,0,,複雑なご家庭なのかな? Dialogue: 0,0:07:57.16,0:08:00.22,Default,Touma,0,0,0,,A rather complicated family, I guess? Dialogue: 0,0:08:08.15,0:08:08.98,Default,Touma,0,0,0,,It's so hot... Dialogue: 0,0:08:08.24,0:08:10.82,Default-ja,,0,0,0,,(上条)\N暑い… 冷たい… Dialogue: 0,0:08:10.03,0:08:10.98,Default,Touma,0,0,0,,It's so cold... Dialogue: 0,0:08:12.44,0:08:13.57,Default,Touma,0,0,0,,It's so heavy... Dialogue: 0,0:08:12.45,0:08:13.78,Default-ja,,0,0,0,,重い… Dialogue: 0,0:08:23.29,0:08:26.38,Default-ja,,0,0,0,,ハハハハッ… 危ない危ない Dialogue: 0,0:08:25.23,0:08:26.53,Default,Touma,0,0,0,,That was close, that was close. Dialogue: 0,0:08:35.16,0:08:37.66,Default,Touma,0,0,0,,W-Wait... a minute! Dialogue: 0,0:08:35.22,0:08:37.22,Default-ja,,0,0,0,,ちょっと待て… こら! Dialogue: 0,0:08:39.99,0:08:41.87,Default,Touma,0,0,0,,Damn it. Dialogue: 0,0:08:40.02,0:08:43.44,Default-ja,,0,0,0,,く… くそ 俺が何したって… Dialogue: 0,0:08:41.87,0:08:43.34,Default,Touma,0,0,0,,What the hell did I do to deserve- Dialogue: 0,0:08:47.39,0:08:48.42,Default,Touma,0,0,0,,You... Dialogue: 0,0:08:47.40,0:08:48.61,Default-ja,,0,0,0,,(上条)\Nお前… Dialogue: 0,0:08:50.44,0:08:53.36,Default-ja,,0,0,0,,さっき 妹連れて\Nどっか行かなかったっけ? Dialogue: 0,0:08:50.46,0:08:53.27,Default,Touma,0,0,0,,Didn't you take your sister away somewhere earlier? Dialogue: 0,0:08:55.40,0:08:58.91,Default,Touma,0,0,0,,Wait, she was wearing shorts earlier, wasn't she? Dialogue: 0,0:08:55.49,0:08:59.08,Default-ja,,0,0,0,,(上条)\Nあれ?\Nさっきは短パンだったはずじゃ… Dialogue: 0,0:08:59.70,0:09:01.75,Default-ja,,0,0,0,,(御坂妹)\N必要ならば 手を貸しますが Dialogue: 0,0:08:59.71,0:09:05.42,Default,MISAKA,0,0,0,,"I can lend you a hand if you need it," says MISAKA as she lets out a sigh. Dialogue: 0,0:09:02.58,0:09:05.29,Default-ja,,0,0,0,,…とミサカは\Nため息交じりに提案します Dialogue: 0,0:09:08.12,0:09:10.46,Default,Touma,0,0,0,,Oh, it's the sister. Dialogue: 0,0:09:08.13,0:09:12.72,Default-ja,,0,0,0,,なんだ 妹のほうか\Nお前 ホントに 美琴に似てるよな Dialogue: 0,0:09:10.46,0:09:12.87,Default,Touma,0,0,0,,You really are the spitting image of Mikoto, you know? Dialogue: 0,0:09:13.68,0:09:17.68,Default-ja,,0,0,0,,美琴ですか?\N…とミサカは問い返します Dialogue: 0,0:09:13.69,0:09:17.55,Default,MISAKA,0,0,0,,"Mikoto?" as MISAKA asks back. Dialogue: 0,0:09:18.01,0:09:20.52,Default-ja,,0,0,0,,ああ お姉様のことですか Dialogue: 0,0:09:18.04,0:09:20.57,Default,MISAKA,0,0,0,,"Ah, you mean, Oneesama." Dialogue: 0,0:09:20.57,0:09:23.56,Default,Touma,0,0,0,,What's with the hardcore military goggles? Dialogue: 0,0:09:20.64,0:09:23.56,Default-ja,,0,0,0,,(上条)\Nそのごっつい軍用ゴーグルは\N何なの? Dialogue: 0,0:09:23.56,0:09:29.30,Default,MISAKA,0,0,0,,"MISAKA, unlike Oneesama, has no skill in tracking the flow of electrons and magnetic forces," Dialogue: 0,0:09:23.69,0:09:25.52,Default-ja,,0,0,0,,ミサカは お姉様と異なり Dialogue: 0,0:09:25.65,0:09:29.19,Default-ja,,0,0,0,,電子線や磁力線の流れを\N目で追うスキルがないので Dialogue: 0,0:09:29.30,0:09:35.24,Default,MISAKA,0,0,0,,"and that's why a device to visualize them is needed," explained MISAKA cordially. Dialogue: 0,0:09:29.32,0:09:31.74,Default-ja,,0,0,0,,それらを視覚化するデバイスが\N必要なのです Dialogue: 0,0:09:32.32,0:09:35.41,Default-ja,,0,0,0,,…と\Nミサカは懇切丁寧に説明しました Dialogue: 0,0:09:35.99,0:09:36.96,Default,Touma,0,0,0,,Ah... Dialogue: 0,0:09:37.68,0:09:41.48,Default,Touma,0,0,0,,But didn't your sister drag you away back there? Dialogue: 0,0:09:37.74,0:09:41.33,Default-ja,,0,0,0,,けど お前 さっき\N姉貴に連れてかれなかったっけ? Dialogue: 0,0:09:44.44,0:09:48.10,Default,MISAKA,0,0,0,,"MISAKA came from that way," as she points to where. Dialogue: 0,0:09:44.50,0:09:47.96,Default-ja,,0,0,0,,ミサカは あちらから\N来ただけですが …と指さします Dialogue: 0,0:09:49.92,0:09:51.13,Default-ja,,0,0,0,,ふ~ん… Dialogue: 0,0:09:53.80,0:10:00.50,Default,MISAKA,0,0,0,,"Where shall I carry these juice cans to?" asks MISAKA while busying her hands and filling them. Dialogue: 0,0:09:53.84,0:09:56.84,Default-ja,,0,0,0,,(御坂妹)\Nこのジュースは\Nどこまで運べばよいのでしょうか Dialogue: 0,0:09:56.97,0:10:00.31,Default-ja,,0,0,0,,…とミサカは両手いっぱいに\Nジュースを抱えて問いかけます Dialogue: 0,0:10:00.43,0:10:03.60,Default-ja,,0,0,0,,あっ いいよ\Nあとは俺1人で運べるし Dialogue: 0,0:10:00.50,0:10:04.04,Default,Touma,0,0,0,,It's okay, I can carry these myself. Dialogue: 0,0:10:05.88,0:10:11.18,Default,MISAKA,0,0,0,,"Where shall I carry these juice cans to?" MISAKA urges. Dialogue: 0,0:10:06.02,0:10:09.02,Default-ja,,0,0,0,,(御坂妹)\Nこのジュースは\Nどこまで運べばよいのでしょうか Dialogue: 0,0:10:09.27,0:10:11.32,Default-ja,,0,0,0,,…とミサカは催促します Dialogue: 0,0:10:12.27,0:10:14.71,Default,Touma,0,0,0,,Like I said, it's okay, it's okay. Dialogue: 0,0:10:12.28,0:10:16.49,Default-ja,,0,0,0,,だ… だから いいって いいって\Nお前が運ぶ義理とかないし Dialogue: 0,0:10:14.71,0:10:16.64,Default,Touma,0,0,0,,There's no reason for you to carry them. Dialogue: 0,0:10:16.64,0:10:18.28,Default,MISAKA,0,0,0,,"Hurry up." Dialogue: 0,0:10:16.86,0:10:18.24,Default-ja,,0,0,0,,早くしなさい Dialogue: 0,0:10:18.99,0:10:19.90,Default,Touma,0,0,0,,Yes, ma'am. Dialogue: 0,0:10:19.07,0:10:20.08,Default-ja,,0,0,0,,はい… Dialogue: 0,0:10:27.26,0:10:31.53,Default,Maika,0,0,0,,Hey, Kamijyo Touma! Dialogue: 0,0:10:27.29,0:10:31.50,Default-ja,,0,0,0,,(舞夏(まいか))\Nウ~イ! 上条当麻! Dialogue: 0,0:10:33.13,0:10:35.72,Default-ja,,0,0,0,,エアコン壊れたから 泊まりに来た Dialogue: 0,0:10:33.14,0:10:35.78,Default,Maika,0,0,0,,My AC broke down, so I'm here for the night. Dialogue: 0,0:10:35.78,0:10:39.08,Default,Maika,0,0,0,,I'll be making noise with my brother tonight, so bear with us, sorry! Dialogue: 0,0:10:35.84,0:10:38.93,Default-ja,,0,0,0,,今晩は 兄貴ともども\N騒がしくなるけど堪忍な Dialogue: 0,0:10:39.47,0:10:41.35,Default,Touma,0,0,0,,Tsuchimikado's here? Dialogue: 0,0:10:39.47,0:10:41.35,Default-ja,,0,0,0,,土御門(つちみかど) いるのか? Dialogue: 0,0:10:41.35,0:10:42.33,Default,Maika,0,0,0,,He's not. Dialogue: 0,0:10:41.47,0:10:44.18,Default-ja,,0,0,0,,(舞夏)\Nいな~い\Nどこ行ってんだか さっぱり Dialogue: 0,0:10:42.33,0:10:44.34,Default,Maika,0,0,0,,I have no idea where he is. Dialogue: 0,0:10:44.98,0:10:50.19,Default-ja,,0,0,0,,(上条)\Nこいつは 隣の部屋に住んでる\N同級生 土御門の義理の妹 舞夏 Dialogue: 0,0:10:45.03,0:10:50.07,Default,Touma,0,0,0,,She is Maika, the step sister of Tsuchimikado, a classmate who lives next door. Dialogue: 0,0:10:50.55,0:10:52.62,Default,Touma,0,0,0,,Apparently, she goes to a maid school. Dialogue: 0,0:10:50.56,0:10:52.69,Default-ja,,0,0,0,,メイド学校に通ってるらしい Dialogue: 0,0:10:53.33,0:10:55.49,Default,Touma,0,0,0,,Maid schools must be tough. Dialogue: 0,0:10:53.36,0:10:57.20,Default-ja,,0,0,0,,(上条)\Nメイド学校は大変だよな\N夏休み ねえんだろう? Dialogue: 0,0:10:55.49,0:10:56.85,Default,Touma,0,0,0,,You guys have no summer vacation, right? Dialogue: 0,0:10:57.53,0:11:00.45,Default-ja,,0,0,0,,うん “真のメイドさんに\N休息は要らない”ってのが― Dialogue: 0,0:10:58.19,0:11:02.59,Default,Maika,0,0,0,,"A true maid needs no vacation" is our school's motto. Dialogue: 0,0:11:00.57,0:11:02.66,Default-ja,,0,0,0,,ウチの校訓だからな Dialogue: 0,0:11:03.16,0:11:04.87,Default-ja,,0,0,0,,時に上条当麻 Dialogue: 0,0:11:03.20,0:11:04.95,Default,Maika,0,0,0,,By the way, Kamijyo Touma. Dialogue: 0,0:11:04.95,0:11:08.75,Default,Maika,0,0,0,,Are those the "spoils of war" from\Na raffle drawing you have in your hands? Dialogue: 0,0:11:05.00,0:11:08.67,Default-ja,,0,0,0,,その両手に抱えた戦利品は\N福引き大作戦? Dialogue: 0,0:11:08.75,0:11:10.03,Default,Touma,0,0,0,,No, these have been paid for properly. Dialogue: 0,0:11:08.79,0:11:12.34,Default-ja,,0,0,0,,ちゃんと実費だぞ\Nちょっとばっか汚れな一品だけど Dialogue: 0,0:11:10.31,0:11:14.00,Default,Touma,0,0,0,,A bit dirty of a job, but if you'd like one, go ahead. Dialogue: 0,0:11:12.46,0:11:14.21,Default-ja,,0,0,0,,欲しいんなら 1本やる Dialogue: 0,0:11:14.88,0:11:16.29,Default,Maika,0,0,0,,Then, I'll take this. Dialogue: 0,0:11:14.92,0:11:16.13,Default-ja,,0,0,0,,(舞夏)\Nじゃ これで Dialogue: 0,0:11:19.12,0:11:23.07,Default,Maika,0,0,0,,Before I go, a tip on how to hide a runaway girl in your home: Dialogue: 0,0:11:19.22,0:11:23.22,Default-ja,,0,0,0,,最後に\N家出少女をかくまうコツ その1 Dialogue: 0,0:11:23.43,0:11:26.31,Default,Maika,0,0,0,,Let the girl wander around in the city during the day... Dialogue: 0,0:11:23.47,0:11:26.14,Default-ja,,0,0,0,,都会なら\N平時は外をブラブラさせておいて Dialogue: 0,0:11:26.27,0:11:30.02,Default-ja,,0,0,0,,夜になったら回収という\N“餌付け法”が いちばん楽ちん Dialogue: 0,0:11:26.31,0:11:30.18,Default,Maika,0,0,0,,...and take her home at night;\Nthis "feeding" strategy is the easiest. Dialogue: 0,0:11:30.79,0:11:32.14,Default,Touma,0,0,0,,How do you know?! Dialogue: 0,0:11:30.81,0:11:31.98,Default-ja,,0,0,0,,なんで知ってんだ? Dialogue: 0,0:11:32.14,0:11:35.64,Default,Maika,0,0,0,,That Sister generates too much noise inside. Dialogue: 0,0:11:32.19,0:11:35.48,Default-ja,,0,0,0,,あのシスター 部屋ん中で\Nドタバタ騒ぎ過ぎだろう Dialogue: 0,0:11:40.03,0:11:42.41,Default-ja,,0,0,0,,そういう趣味があるのですか? Dialogue: 0,0:11:40.13,0:11:45.64,Default,MISAKA,0,0,0,,"Do you have that kind of hobby?"\Nasks MISAKA in a slightly serious tone. Dialogue: 0,0:11:42.53,0:11:45.74,Default-ja,,0,0,0,,…と\Nミサカは少々 真剣に尋ねてみます Dialogue: 0,0:11:46.16,0:11:47.87,Default-ja,,0,0,0,,真剣になるな Dialogue: 0,0:11:46.18,0:11:48.03,Default,Touma,0,0,0,,Don't get serious. Dialogue: 0,0:11:53.21,0:11:56.21,Default-ja,,0,0,0,,(上条)\Nうん? 何やってんだ あいつら? Dialogue: 0,0:11:53.88,0:11:55.99,Default,Touma,0,0,0,,What are those two doing? Dialogue: 0,0:11:58.17,0:12:00.13,Default-ja,,0,0,0,,(上条)\Nおい どうしたんだ? Dialogue: 0,0:11:58.19,0:11:59.94,Default,Touma,0,0,0,,Hey, what's going on? Dialogue: 0,0:12:00.26,0:12:03.10,Default-ja,,0,0,0,,部屋の鍵でもなくして\N閉め出されたのか? Dialogue: 0,0:12:00.28,0:12:03.21,Default,Touma,0,0,0,,Lost your keys and got locked out? Dialogue: 0,0:12:03.21,0:12:04.72,Default,Index,0,0,0,,Ah, it's Touma. Dialogue: 0,0:12:03.22,0:12:05.89,Default-ja,,0,0,0,,(インデックス)\Nあっ 当麻だ! 違うよ Dialogue: 0,0:12:04.72,0:12:06.08,Default,Index,0,0,0,,No, it's- Dialogue: 0,0:12:06.01,0:12:09.31,Default-ja,,0,0,0,,…て なに!\N当麻が また知らない人と Dialogue: 0,0:12:06.08,0:12:09.26,Default,Index,0,0,0,,Hey, you're with a strange girl again?! Dialogue: 0,0:12:09.75,0:12:10.59,Default,Touma,0,0,0,,You... Dialogue: 0,0:12:09.85,0:12:11.23,Default-ja,,0,0,0,,こいつは… Dialogue: 0,0:12:11.23,0:12:14.20,Default,Himegami,0,0,0,,Perhaps, that is his fate. Dialogue: 0,0:12:11.35,0:12:14.36,Default-ja,,0,0,0,,(姫神(ひめがみ))\Nもはや\Nそういう星のもとに生まれたのかも Dialogue: 0,0:12:14.61,0:12:18.96,Default,Himegami,0,0,0,,He raises flags with other people and goes down their story routes. Dialogue: 0,0:12:14.61,0:12:19.11,Default-ja,,0,0,0,,それはフラグを立てるように\Nさまざまなルートを構築していく Dialogue: 0,0:12:20.52,0:12:23.55,Default,Touma,0,0,0,,And, what are you two doing? Dialogue: 0,0:12:20.57,0:12:23.66,Default-ja,,0,0,0,,(上条)\N…で お前ら 何やってるわけ? Dialogue: 0,0:12:23.99,0:12:27.62,Default-ja,,0,0,0,,スフィンクスがノミだらけだから\N取ってあげてるの Dialogue: 0,0:12:24.02,0:12:27.55,Default,Index,0,0,0,,Sphinx's got fleas all over him,\Nso we're getting them off of him. Dialogue: 0,0:12:28.16,0:12:31.75,Default-ja,,0,0,0,,(上条)\Nえっ? …ていうことは 部屋ん中も\Nノミだらけってことかい? Dialogue: 0,0:12:28.25,0:12:31.82,Default,Touma,0,0,0,,Eh? Does that mean the room is full of fleas, too?! Dialogue: 0,0:12:31.82,0:12:34.70,Default,Touma,0,0,0,,Damn, so that's the reason I've felt itchy all over recently! Dialogue: 0,0:12:31.87,0:12:34.54,Default-ja,,0,0,0,,くそ!\N最近 体が かゆいと思ったら… Dialogue: 0,0:12:34.70,0:12:37.27,Default,Index,0,0,0,,Don't worry, Touma. Dialogue: 0,0:12:35.00,0:12:37.13,Default-ja,,0,0,0,,大丈夫だよ 当麻 Dialogue: 0,0:12:37.97,0:12:39.95,Default,Touma,0,0,0,,What's... that? Dialogue: 0,0:12:38.01,0:12:39.88,Default-ja,,0,0,0,,何ですか? それは… Dialogue: 0,0:12:39.95,0:12:42.35,Default,Index,0,0,0,,It's a herb called sage. Dialogue: 0,0:12:40.01,0:12:42.30,Default-ja,,0,0,0,,(インデックス)\Nセージっていう薬草だよ Dialogue: 0,0:12:42.35,0:12:47.51,Default,Index,0,0,0,,Put some heat on this\Nand it'll smoke out the fleas on Sphinx. Dialogue: 0,0:12:42.43,0:12:47.39,Default-ja,,0,0,0,,これに火をつけて スフィンクスの\N体の中にいるノミをいぶし出すの Dialogue: 0,0:12:47.51,0:12:49.21,Default,Touma,0,0,0,,Smoke out... Dialogue: 0,0:12:47.51,0:12:52.02,Default-ja,,0,0,0,,“いぶす”って…\N猫の香草蒸しでも作る気か? Dialogue: 0,0:12:49.21,0:12:52.07,Default,Touma,0,0,0,,Are you trying to kill the cat or something? Dialogue: 0,0:12:52.07,0:12:53.42,Default,Touma,0,0,0,,Wait, Himegami! Dialogue: 0,0:12:52.23,0:12:55.11,Default-ja,,0,0,0,,待て 姫神\Nお前は お前で なに出してる? Dialogue: 0,0:12:53.42,0:12:55.26,Default,Touma,0,0,0,,What are you pulling out of your sleeves? Dialogue: 0,0:12:56.40,0:12:58.57,Default-ja,,0,0,0,,魔法のスプレーと答えるしか Dialogue: 0,0:12:56.43,0:12:58.72,Default,Himegami,0,0,0,,A magical spray, that's the only thing I can say. Dialogue: 0,0:12:59.74,0:13:01.57,Default-ja,,0,0,0,,どうするの? それ… Dialogue: 0,0:12:59.81,0:13:01.73,Default,Touma,0,0,0,,What are you going to do with that? Dialogue: 0,0:13:01.73,0:13:05.81,Default,Himegami,0,0,0,,All you need to do is spray at the insect. Dialogue: 0,0:13:01.99,0:13:05.66,Default-ja,,0,0,0,,魔法のスプレーは\N害虫に向けて噴きかけるだけ Dialogue: 0,0:13:05.81,0:13:08.46,Default,Touma,0,0,0,,That's just a normal insecticide no matter how you look at it! Dialogue: 0,0:13:05.91,0:13:08.29,Default-ja,,0,0,0,,(上条)\Nどう見ても ただの殺虫剤だろうが Dialogue: 0,0:13:08.41,0:13:10.62,Default-ja,,0,0,0,,そんなの直接\N猫に噴きつける気か! Dialogue: 0,0:13:08.46,0:13:10.82,Default,Touma,0,0,0,,You plan to spray that directly on the cat?! Dialogue: 0,0:13:11.52,0:13:13.99,Default,MISAKA,0,0,0,,"Concerning the way to deal with the cat..." Dialogue: 0,0:13:11.54,0:13:13.83,Default-ja,,0,0,0,,その猫についての対処法ですが Dialogue: 0,0:13:14.96,0:13:20.37,Default,MISAKA,0,0,0,,"...in essence, you want to physically remove the fleas from the surface of the cat without using chemicals, correct?" Dialogue: 0,0:13:14.96,0:13:16.88,Default-ja,,0,0,0,,(御坂妹)\N要は 薬物を使わずに― Dialogue: 0,0:13:17.00,0:13:20.30,Default-ja,,0,0,0,,猫の体表面から\Nノミを落とせばよいのですね? Dialogue: 0,0:13:20.37,0:13:22.46,Default,MISAKA,0,0,0,,says MISAKA to confirm. Dialogue: 0,0:13:20.42,0:13:22.30,Default-ja,,0,0,0,,…とミサカは確認を取ります Dialogue: 0,0:13:22.61,0:13:26.26,Default,Touma,0,0,0,,Yeah, but... how are you going to do that? Dialogue: 0,0:13:22.67,0:13:26.22,Default-ja,,0,0,0,,そりゃ そうだけど どうやって? Dialogue: 0,0:13:26.26,0:13:29.42,Default,MISAKA,0,0,0,,"Like this," answers MISAKA immediately. Dialogue: 0,0:13:26.35,0:13:29.26,Default-ja,,0,0,0,,こうやって\N…とミサカは即答します Dialogue: 0,0:13:33.13,0:13:38.61,Default,MISAKA,0,0,0,,"With a particular frequency,\Nonly the insects are killed," reports MISAKA. Dialogue: 0,0:13:33.19,0:13:36.65,Default-ja,,0,0,0,,特定周波数により\N害虫のみを殺害しました Dialogue: 0,0:13:36.77,0:13:38.48,Default-ja,,0,0,0,,…とミサカは報告します Dialogue: 0,0:13:38.61,0:13:46.58,Default,MISAKA,0,0,0,,"For fleas inside your room, it is best to use the fog-type insecticide," advises MISAKA. Dialogue: 0,0:13:38.61,0:13:41.90,Default-ja,,0,0,0,,室内のほうは\N煙が出るタイプの殺虫剤を使えば Dialogue: 0,0:13:42.03,0:13:46.74,Default-ja,,0,0,0,,簡単に駆除できるかと思います\N…とミサカは助言を与えておきます Dialogue: 0,0:13:47.25,0:13:49.56,Default,Touma,0,0,0,,O-Okay... Dialogue: 0,0:13:51.83,0:13:55.25,Default-ja,,0,0,0,,(御坂妹)\Nそれでは 用が済みましたら Dialogue: 0,0:13:51.87,0:13:55.22,Default,MISAKA,0,0,0,,"Well then, if that is all..." Dialogue: 0,0:14:03.22,0:14:06.64,Default-ja,,0,0,0,,(小萌(こもえ))\N1992年に\Nアメリカで再制定された― Dialogue: 0,0:14:03.25,0:14:09.67,Default,Komoe,0,0,0,,{\fscx96}Regarding the mandatory requirement for the re-establishing of ESP card experimentation in the United States in 1992, Dialogue: 0,0:14:06.76,0:14:10.10,Default-ja,,0,0,0,,ESPカード実験の必須条件ですが Dialogue: 0,0:14:10.17,0:14:13.09,Default,Komoe,0,0,0,,the material for the card was changed to ABS resin. Dialogue: 0,0:14:10.22,0:14:13.23,Default-ja,,0,0,0,,素材がABS樹脂に変更されてます Dialogue: 0,0:14:13.09,0:14:15.88,Default,Komoe,0,0,0,,This is a trick to handle the problem of being able to tell the type of card... Dialogue: 0,0:14:13.39,0:14:15.64,Default-ja,,0,0,0,,(小萌)\Nこれは 表面につく指紋によって Dialogue: 0,0:14:15.77,0:14:19.77,Default-ja,,0,0,0,,カードの種類が分かってしまうと\Nいうトリックに対するもので… Dialogue: 0,0:14:15.88,0:14:19.82,Default,Komoe,0,0,0,,...from the finger oil making up the fingerprints on the back of the card and... Dialogue: 0,0:14:19.82,0:14:23.14,Default,Komoe,0,0,0,,Hey, are you listening, Kamijyo-chan? Dialogue: 0,0:14:19.90,0:14:22.99,Default-ja,,0,0,0,,…て 上条ちゃん\Nちゃんと聞いてるんですか? Dialogue: 0,0:14:23.94,0:14:26.99,Default-ja,,0,0,0,,ウ~ン… 聞いてますけど Dialogue: 0,0:14:25.10,0:14:29.90,Default,Touma,0,0,0,,I am, but it's not like I can gain power from listening. Dialogue: 0,0:14:27.11,0:14:29.74,Default-ja,,0,0,0,,聞いたからって\N力がつくわけでもないでしょう? Dialogue: 0,0:14:30.33,0:14:32.70,Default-ja,,0,0,0,,(青髪ピアス)\Nカミやん レベル0やからな Dialogue: 0,0:14:30.37,0:14:32.86,Default,blue hair,0,0,0,,Kamiyan's a Level 0 after all. Dialogue: 0,0:14:32.86,0:14:35.61,Default,blonde,0,0,0,,What can't increase won't increase. Dialogue: 0,0:14:33.08,0:14:35.46,Default-ja,,0,0,0,,(土御門)\N伸びないものは伸びないのにゃ Dialogue: 0,0:14:35.61,0:14:40.95,Default,Komoe,0,0,0,,But, but, you can't stop improving something you could just because you think you have no power and give up. Dialogue: 0,0:14:35.79,0:14:39.13,Default-ja,,0,0,0,,でもでも 力がないからって\N諦めてしまっては― Dialogue: 0,0:14:39.25,0:14:40.79,Default-ja,,0,0,0,,伸びるものも伸びないのです Dialogue: 0,0:14:41.57,0:14:47.65,Default,Komoe,0,0,0,,No. 3 in the Academy City, Tokiwadai Middle School's\NMisaka-san was really a Level 1, Dialogue: 0,0:14:41.59,0:14:45.67,Default-ja,,0,0,0,,学園都市の第3位\N常盤台中学の御坂さんなんて Dialogue: 0,0:14:45.80,0:14:48.97,Default-ja,,0,0,0,,元はレベル1だったのに\N頑張って 頑張って― Dialogue: 0,0:14:47.65,0:14:51.92,Default,Komoe,0,0,0,,and she worked really, really hard to reach Level 5 now. Dialogue: 0,0:14:49.09,0:14:51.97,Default-ja,,0,0,0,,レベル5まで上り詰めたんですよ Dialogue: 0,0:14:52.35,0:14:54.34,Default,Touma,0,0,0,,No. 3? Her? Dialogue: 0,0:14:52.39,0:14:54.18,Default-ja,,0,0,0,,(上条)\N第3位って… あれが? Dialogue: 0,0:14:54.64,0:14:57.94,Default-ja,,0,0,0,,うん? 上条ちゃん\N御坂さんとお知り合い? Dialogue: 0,0:14:55.32,0:14:58.09,Default,Komoe,0,0,0,,Kamijyo-chan, you know Misaka-san? Dialogue: 0,0:14:59.10,0:15:01.23,Default-ja,,0,0,0,,いや 別に Dialogue: 0,0:14:59.13,0:15:01.09,Default,Touma,0,0,0,,No, not really... Dialogue: 0,0:15:14.45,0:15:18.54,Default-ja,,0,0,0,,あっ オッス!\Nそっちも補習で 今 帰りってとこ? Dialogue: 0,0:15:15.31,0:15:16.32,Default,Touma,0,0,0,,Yo. Dialogue: 0,0:15:16.73,0:15:18.70,Default,Touma,0,0,0,,You headed home after make-up lessons, too? Dialogue: 0,0:15:25.76,0:15:27.30,Default-ja,,0,0,0,,ああ あんたか Dialogue: 0,0:15:25.82,0:15:27.44,Default,Mikoto,0,0,0,,Oh, it's you. Dialogue: 0,0:15:31.44,0:15:34.92,Default,Mikoto,0,0,0,,I don't like that blimp very much. Dialogue: 0,0:15:31.47,0:15:35.02,Default-ja,,0,0,0,,(美琴)\N私 あの飛行船って\N嫌いなのよね Dialogue: 0,0:15:36.22,0:15:37.38,Default,Touma,0,0,0,,Why not? Dialogue: 0,0:15:36.27,0:15:37.23,Default-ja,,0,0,0,,(上条)\Nなんでだよ? Dialogue: 0,0:15:38.31,0:15:42.48,Default-ja,,0,0,0,,(美琴)\N機械が決めた政策に\N人間が従ってるからよ Dialogue: 0,0:15:38.33,0:15:42.27,Default,Mikoto,0,0,0,,Because humans are abiding by the policies set by machines. Dialogue: 0,0:15:42.61,0:15:46.40,Default-ja,,0,0,0,,(上条)\N機械?\Nああ 何だっけ? えっと… Dialogue: 0,0:15:42.65,0:15:43.76,Default,Touma,0,0,0,,Machines? Dialogue: 0,0:15:43.76,0:15:46.49,Default,Touma,0,0,0,,Ah, what was it... umm... Dialogue: 0,0:15:46.49,0:15:49.37,Default,Touma,0,0,0,,"Tree Diagram" or something? Dialogue: 0,0:15:46.53,0:15:49.32,Default-ja,,0,0,0,,“樹形図の設計者(ツリーダイアグラム)”だっけか? Dialogue: 0,0:15:49.37,0:15:56.69,Default,Mikoto,0,0,0,,Tree Diagram - the most powerful supercomputer in the world, installed inside Orihime 1, Dialogue: 0,0:15:49.45,0:15:51.41,Default-ja,,0,0,0,,(美琴)\N樹形図の設計者(ツリーダイアグラム) Dialogue: 0,0:15:51.53,0:15:56.58,Default-ja,,0,0,0,,気象データ解析という建て前で\N学園都市が打ち上げた人工衛星 Dialogue: 0,0:15:56.69,0:16:01.16,Default,Mikoto,0,0,0,,the artificial satellite the Academy City launched using "weather data processing" as a cover. Dialogue: 0,0:15:56.70,0:16:01.00,Default-ja,,0,0,0,,おりひめ1号に搭載された\N世界最高のスーパーコンピューター Dialogue: 0,0:16:02.88,0:16:04.63,Default-ja,,0,0,0,,…なんていわれてるけど Dialogue: 0,0:16:02.92,0:16:08.00,Default,Mikoto,0,0,0,,That's what they say, but does something as extravagant as that really exist? Dialogue: 0,0:16:04.75,0:16:07.84,Default-ja,,0,0,0,,実際 そんなバカげた物が\N存在するのかしらね Dialogue: 0,0:16:08.50,0:16:09.41,Default,Touma,0,0,0,,Huh? Dialogue: 0,0:16:11.51,0:16:14.97,Default-ja,,0,0,0,,(上条)\Nいった…\Nてめえ いきなり何すんだ! Dialogue: 0,0:16:11.54,0:16:12.94,Default,Touma,0,0,0,,Oww! Dialogue: 0,0:16:12.94,0:16:15.03,Default,Touma,0,0,0,,Why did you do that all of a sudden?! Dialogue: 0,0:16:15.03,0:16:18.11,Default,Mikoto,0,0,0,,Ahh, I've become a bit of a poet now! Dialogue: 0,0:16:15.10,0:16:17.98,Default-ja,,0,0,0,,ああ\Nちょっと詩人になっちゃったわ Dialogue: 0,0:16:20.85,0:16:21.72,Default,Touma,0,0,0,,Huh? Dialogue: 0,0:16:20.85,0:16:24.52,Default-ja,,0,0,0,,(上条)はぁ?\N(美琴)じゃ 私 こっちだから Dialogue: 0,0:16:22.18,0:16:24.36,Default,Mikoto,0,0,0,,I'm this way, bye. Dialogue: 0,0:16:41.21,0:16:43.66,Default,Touma,0,0,0,,That's Mikoto, right? Dialogue: 0,0:16:41.21,0:16:43.92,Default-ja,,0,0,0,,美琴 …だよな? Dialogue: 0,0:16:46.63,0:16:48.26,Default-ja,,0,0,0,,(上条)\N妹のほうかよ Dialogue: 0,0:16:46.66,0:16:48.33,Default,Touma,0,0,0,,Oh, it's her sister. Dialogue: 0,0:16:48.33,0:16:51.75,Default,Touma,0,0,0,,Man, I really can't tell the difference without the goggles. Dialogue: 0,0:16:48.38,0:16:51.59,Default-ja,,0,0,0,,つうか ゴーグルなくなると\Nホントに見分けがつかねえな Dialogue: 0,0:16:54.14,0:16:57.85,Default-ja,,0,0,0,,ウッス! 昨日は\Nジュースとノミの件 サンキューな Dialogue: 0,0:16:54.16,0:16:57.73,Default,Touma,0,0,0,,Yo, thanks for the juice and fleas yesterday. Dialogue: 0,0:16:58.18,0:17:02.81,Default,MISAKA,0,0,0,,"Your compliments were not\Nmy objectives," answers MISAKA. Dialogue: 0,0:16:58.18,0:17:02.94,Default-ja,,0,0,0,,感謝の言葉が目的ではありません\N…とミサカは返答します Dialogue: 0,0:17:06.98,0:17:08.90,Default-ja,,0,0,0,,(上条)\Nなんだ それ あげないのかよ? Dialogue: 0,0:17:06.99,0:17:09.04,Default,Touma,0,0,0,,What, you're not going to feed it that? Dialogue: 0,0:17:11.45,0:17:15.16,Default-ja,,0,0,0,,ミサカには この猫に\N餌を与えることは不可能でしょう Dialogue: 0,0:17:11.50,0:17:16.93,Default,MISAKA,0,0,0,,"It is probably impossible for MISAKA to feed this to the cat," concludes MISAKA. Dialogue: 0,0:17:15.28,0:17:16.91,Default-ja,,0,0,0,,…と結論づけます Dialogue: 0,0:17:16.93,0:17:23.07,Default,MISAKA,0,0,0,,"MISAKA possesses a very critical defect," as MISAKA gives additional explanations. Dialogue: 0,0:17:17.03,0:17:20.87,Default-ja,,0,0,0,,ミサカには ひとつ\N致命的な欠陥がありますから Dialogue: 0,0:17:21.29,0:17:23.62,Default-ja,,0,0,0,,(御坂妹)…と補足説明します\N(上条)欠陥? Dialogue: 0,0:17:23.07,0:17:23.78,Default,Touma,0,0,0,,Defect? Dialogue: 0,0:17:24.54,0:17:27.71,Default-ja,,0,0,0,,(御坂妹)\Nミサカの体は\N常に微弱な磁場を形成します Dialogue: 0,0:17:24.58,0:17:29.82,Default,MISAKA,0,0,0,,"MISAKA's body passively generates\Na weak magnetic field," explains MISAKA. Dialogue: 0,0:17:27.84,0:17:29.76,Default-ja,,0,0,0,,…とミサカは説明します Dialogue: 0,0:17:29.82,0:17:34.78,Default,MISAKA,0,0,0,,"Its magnitude isn't one a human body can detect, but that is not the case for other animals." Dialogue: 0,0:17:29.88,0:17:34.63,Default-ja,,0,0,0,,人体には感知できない程度ですが\Nほかの動物だと異なるようです Dialogue: 0,0:17:34.76,0:17:36.01,Default-ja,,0,0,0,,(上条)\Nふ~ん… Dialogue: 0,0:17:36.97,0:17:42.37,Default,MISAKA,0,0,0,,"At this rate, it is to fear that this cat will be taken away to an animal shelter," indicates MISAKA. Dialogue: 0,0:17:37.01,0:17:40.47,Default-ja,,0,0,0,,このままだと 保健所に\N回収されるおそれがあります Dialogue: 0,0:17:40.60,0:17:42.52,Default-ja,,0,0,0,,…とミサカは指摘します Dialogue: 0,0:17:42.85,0:17:45.74,Default,Touma,0,0,0,,You're... right... but... Dialogue: 0,0:17:42.85,0:17:45.06,Default-ja,,0,0,0,,(上条)\Nそりゃ まあ そうだけど… Dialogue: 0,0:17:45.60,0:17:47.77,Default-ja,,0,0,0,,(御坂妹)\N保健所に回収された動物が― Dialogue: 0,0:17:45.74,0:17:52.21,Default,MISAKA,0,0,0,,"Do you know how animals taken to\Nan animal shelter are treated?" presses MISAKA. Dialogue: 0,0:17:47.90,0:17:50.03,Default-ja,,0,0,0,,どのような扱いを受けるか\N知っていますか? Dialogue: 0,0:17:50.53,0:17:51.99,Default-ja,,0,0,0,,…とミサカは問い詰めます Dialogue: 0,0:17:57.75,0:18:02.18,Default,Touma,0,0,0,,Hey, you picked it up, at least give it a name. Dialogue: 0,0:17:57.78,0:18:02.29,Default-ja,,0,0,0,,(上条)\Nお前が拾ったんだから\Nせめて名前ぐらい お前が付けろよ Dialogue: 0,0:18:03.22,0:18:04.12,Default,MISAKA,0,0,0,,"Dog." Dialogue: 0,0:18:03.25,0:18:04.41,Default-ja,,0,0,0,,(御坂妹)犬…\N(上条)えっ? Dialogue: 0,0:18:04.91,0:18:08.75,Default,MISAKA,0,0,0,,"This black cat will be called 'Dog'," declares MISAKA. Dialogue: 0,0:18:04.92,0:18:08.84,Default-ja,,0,0,0,,この黒猫には“犬”\N…とミサカは命名します Dialogue: 0,0:18:09.61,0:18:12.54,Default,MISAKA,0,0,0,,"A cat, yet 'Dog'... hehe..." Dialogue: 0,0:18:09.63,0:18:11.71,Default-ja,,0,0,0,,猫なのに“犬” Dialogue: 0,0:18:13.51,0:18:18.35,Default-ja,,0,0,0,,いや だから 真面目に…\Nもっと威厳のある名前をさ Dialogue: 0,0:18:13.55,0:18:18.20,Default,Touma,0,0,0,,No, let's be serious... let's give it one that's more majestic or something... Dialogue: 0,0:18:19.49,0:18:23.51,Default,MISAKA,0,0,0,,"Then, 'Tokugawa Ieyasu'," as MISAKA changes her mind. Dialogue: 0,0:18:19.51,0:18:23.14,Default-ja,,0,0,0,,では “徳川家康(とくがわ いえやす)”\N…とミサカは再考します Dialogue: 0,0:18:23.51,0:18:25.46,Default,Touma,0,0,0,,That's too majestic, okay?! Dialogue: 0,0:18:23.77,0:18:25.39,Default-ja,,0,0,0,,威厳ありすぎだろう! Dialogue: 0,0:18:25.46,0:18:27.26,Default,MISAKA,0,0,0,,"Schrödinger, then." Dialogue: 0,0:18:25.52,0:18:27.60,Default-ja,,0,0,0,,(御坂妹)\Nならば “シュレディンガー”と Dialogue: 0,0:18:27.73,0:18:30.73,Default-ja,,0,0,0,,(上条)\Nその名前は 猫にとって禁句だ Dialogue: 0,0:18:27.76,0:18:30.63,Default,Touma,0,0,0,,That name is taboo for cats. Dialogue: 0,0:18:31.94,0:18:35.36,Default-ja,,0,0,0,,(上条)\Nすぐ買ってくるから\Nここで ちょろっと待っててくれ Dialogue: 0,0:18:31.97,0:18:35.11,Default,Touma,0,0,0,,I'll be out right away, so wait here for a bit. Dialogue: 0,0:18:35.60,0:18:41.18,Default,MISAKA,0,0,0,,"Do you want reference books for taking care of cats?" says MISAKA to get confirmation. Dialogue: 0,0:18:35.65,0:18:38.99,Default-ja,,0,0,0,,(御坂妹)\N猫の飼育法に関する書籍が\N欲しいのですか? Dialogue: 0,0:18:39.12,0:18:41.33,Default-ja,,0,0,0,,…とミサカは確認を取ります Dialogue: 0,0:18:41.79,0:18:43.83,Default-ja,,0,0,0,,(上条)\N書籍というより 知識だな Dialogue: 0,0:18:41.80,0:18:43.92,Default,Touma,0,0,0,,More like knowledge and not the books themselves. Dialogue: 0,0:18:43.92,0:18:45.23,Default,Touma,0,0,0,,You saw them, too, right? Dialogue: 0,0:18:43.95,0:18:47.54,Default-ja,,0,0,0,,お前も見ただろう?\Nあの修道服と巫女(みこ)装束 Dialogue: 0,0:18:45.23,0:18:47.70,Default,Touma,0,0,0,,The Sister clothing and the shrine maiden clothing. Dialogue: 0,0:18:49.29,0:18:51.34,Default-ja,,0,0,0,,念のために申し上げますが Dialogue: 0,0:18:49.30,0:18:51.47,Default,MISAKA,0,0,0,,"I would like to remind you, just in case," Dialogue: 0,0:18:51.46,0:18:57.01,Default-ja,,0,0,0,,猫の命を不用意に扱った場合は\N動物愛護法により 罪に問われます Dialogue: 0,0:18:51.47,0:18:59.15,Default,MISAKA,0,0,0,,"but mistreating the lives of cats is a crime under the Animal Protection Act," warns MISAKA. Dialogue: 0,0:18:57.13,0:18:59.09,Default-ja,,0,0,0,,…とミサカは警告します Dialogue: 0,0:18:59.15,0:19:01.44,Default,Touma,0,0,0,,What, are you angry? Dialogue: 0,0:18:59.22,0:19:01.60,Default-ja,,0,0,0,,えっ なに? 怒ってる? Dialogue: 0,0:19:02.53,0:19:04.29,Default,MISAKA,0,0,0,,"I am not angry." Dialogue: 0,0:19:02.56,0:19:04.22,Default-ja,,0,0,0,,怒ってはいません Dialogue: 0,0:19:04.29,0:19:08.69,Default,MISAKA,0,0,0,,"I am saying that just because you weren't directly involved in such mistreatment does not mean you are off the hook," Dialogue: 0,0:19:04.35,0:19:08.77,Default-ja,,0,0,0,,あなたが直接 関わっていなければ\Nそれでよいという話ではありません Dialogue: 0,0:19:09.06,0:19:11.36,Default-ja,,0,0,0,,…とミサカは注意を促します Dialogue: 0,0:19:09.07,0:19:11.38,Default,MISAKA,0,0,0,,advises MISAKA. Dialogue: 0,0:19:11.38,0:19:12.29,Default,Touma,0,0,0,,My bad... Dialogue: 0,0:19:11.44,0:19:12.15,Default-ja,,0,0,0,,(上条)\Nごめん Dialogue: 0,0:19:14.36,0:19:19.49,Default-ja,,0,0,0,,うん? そういや 猫を抱えたまま\N店ん中に入っても大丈夫かな? Dialogue: 0,0:19:15.08,0:19:19.42,Default,Touma,0,0,0,,Oh, is it okay for me to bring a cat into a bookstore? Dialogue: 0,0:19:20.49,0:19:23.29,Default-ja,,0,0,0,,果てしなく\N説明くさいセリフなのですが Dialogue: 0,0:19:20.52,0:19:26.90,Default,MISAKA,0,0,0,,"This may sound quite mundane, but please refrain from letting us take care of it, thank you," as MISAKA- Dialogue: 0,0:19:23.41,0:19:26.62,Default-ja,,0,0,0,,こちらに預けるのは\Nご遠慮くださいとミサカは… Dialogue: 0,0:19:31.46,0:19:34.55,Default-ja,,0,0,0,,磁場の出る体質のおかげで\N猫に嫌われてるって? Dialogue: 0,0:19:31.52,0:19:34.48,Default,Touma,0,0,0,,You said cats don't like you because of your magnetic field? Dialogue: 0,0:19:34.84,0:19:39.34,Default-ja,,0,0,0,,ならば その壁を乗り越えてこそ\N真の友情が芽生えるってもんだろう Dialogue: 0,0:19:34.87,0:19:38.79,Default,Touma,0,0,0,,Then overcome that barrier, and true friendship is born. Dialogue: 0,0:19:41.22,0:19:48.96,Default,MISAKA,0,0,0,,"Gosh... with what kind of mentality can someone throw a cat like that?" utters MISAKA to herself. Dialogue: 0,0:19:41.22,0:19:43.76,Default-ja,,0,0,0,,まったく 一体 どんな神経で― Dialogue: 0,0:19:43.89,0:19:46.64,Default-ja,,0,0,0,,子猫を投げることを\Nよしとしたんでしょうか Dialogue: 0,0:19:46.77,0:19:49.19,Default-ja,,0,0,0,,…と ミサカは\Nひとり つぶやきます Dialogue: 0,0:20:15.50,0:20:17.67,Default-ja,,0,0,0,,(アクセラレータ)\Nさ~て 問題です Dialogue: 0,0:20:15.52,0:20:17.83,Default,Accel.,0,0,0,,Now, question. Dialogue: 0,0:20:17.83,0:20:23.51,Default,Accel.,0,0,0,,Who comes to mind when they ask who the strongest Level 5 in this Academy City is? Dialogue: 0,0:20:18.09,0:20:23.72,Default-ja,,0,0,0,,学園都市最強のレベル5といえば\N誰でしょうか? Dialogue: 0,0:20:18.66,0:20:23.67,Default-ja,,0,0,0,,~♪ Dialogue: 0,0:20:24.97,0:20:27.97,Preview,,0,0,0,,Next Episode Dialogue: 0,0:20:25.28,0:20:27.97,Default,Touma,0,0,0,,Massacres that have taken place in the name of "experimentation". Dialogue: 0,0:20:25.33,0:20:27.84,Default-ja,,0,0,0,,(上条)\N実験という名のもとに\N繰り返される殺戮(さつりく) Dialogue: 0,0:20:27.97,0:20:29.85,Default,Touma,0,0,0,,Those targets are called "Sisters". Dialogue: 0,0:20:28.00,0:20:29.71,Default-ja,,0,0,0,,その対象は“妹達(シスターズ)”と呼ばれる Dialogue: 0,0:20:30.17,0:20:32.93,Default-ja,,0,0,0,,なあ 御坂\Nお前は どこまで知っているんだ? Dialogue: 0,0:20:30.23,0:20:33.06,Default,Touma,0,0,0,,Hey, MISAKA, how much do you know? Dialogue: 0,0:20:33.89,0:20:35.51,Default-ja,,0,0,0,,次回 「妹達(シスターズ)」 Dialogue: 0,0:20:33.89,0:20:35.52,Default,Touma,0,0,0,,Next time, "Sisters". Dialogue: 0,0:20:35.52,0:20:37.46,Default,Touma,0,0,0,,When science and magic cross paths, Dialogue: 0,0:20:36.14,0:20:38.97,Default-ja,,0,0,0,,科学と魔術が交差するとき\N物語は始まる Dialogue: 0,0:20:37.46,0:20:38.52,Default,Touma,0,0,0,,this epic will begin!