[Script Info] ; Script generated by pysubs2 ; https://pypi.python.org/pypi/pysubs2 Title: Index - 13 ScriptType: v4.00+ WrapStyle: 0 ScaledBorderAndShadow: yes Collisions: Normal Last Style Storage: Index Video File: F:\Move\137.mkv Video Aspect Ratio: 0 Video Zoom: 5 Video Position: 29444 [V4+ Styles] Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding Style: Default,Vesta,20.0,&H00F3E8E1,&H000000FF,&H102E1603,&HC8000000,-1,0,0,0,100.0,100.0,0.0,0.0,1,1,1.8,2,10,10,10,0 Style: Title,Xerox Serif Wide,18.0,&H00E3E3E3,&H000000FF,&H102E1603,&HC8000000,-1,0,0,0,100.0,120.0,0.0,0.0,1,3.0,0.0,6,20,20,15,1 Style: Preview,ITC Garamond Std Ult,18.0,&H008E7913,&H000000FF,&H00FFFFFF,&HA0000000,0,0,0,0,100.0,100.0,0.0,0.0,1,0.0,0.0,5,20,20,15,1 Style: Default-ja,Arial,28.0,&H00FFFFFF,&H00FF0000,&H00000000,&H00000000,-1,0,0,0,100.0,100.0,0.0,0.0,1,1,1.8,8,10,10,10,0 [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:01.46,0:00:03.01,Default,Touma,0,0,0,,I wanted to save her... Dialogue: 0,0:00:01.62,0:00:03.24,Default-ja,,0,0,0,,(上条(かみじょう))\N俺は あいつを助けたかった Dialogue: 0,0:00:04.25,0:00:05.65,Default,Touma,0,0,0,,...not fight her. Dialogue: 0,0:00:04.25,0:00:08.88,Default-ja,,0,0,0,,戦うのではなく ただ 助けたかった Dialogue: 0,0:00:06.57,0:00:09.15,Default,Touma,0,0,0,,I just wanted to save her. Dialogue: 0,0:00:10.09,0:00:13.34,Default-ja,,0,0,0,,ただ それだけの話だ Dialogue: 0,0:00:10.38,0:00:13.56,Default,Touma,0,0,0,,That was all. Dialogue: 0,0:00:14.09,0:00:15.51,Default-ja,,0,0,0,,(美琴(みこと))\N死ぬわよ Dialogue: 0,0:00:14.37,0:00:15.36,Default,Mikoto,0,0,0,,You're gonna die. Dialogue: 0,0:00:15.88,0:00:20.51,Default-ja,,0,0,0,,今度の一撃をまともに食らったら\Nあんたは絶対に生きられない Dialogue: 0,0:00:16.24,0:00:20.73,Default,Mikoto,0,0,0,,Eat this one head on, and you won't be able to live for sure. Dialogue: 0,0:00:39.39,0:00:42.98,Default-ja,,0,0,0,,~♪ Dialogue: 0,0:00:43.29,0:00:47.88,Title,,0,0,0,,{\fad(1000,500)\pos(1158,493)}#13 Accelerator\NOne-Way Road Dialogue: 0,0:01:07.75,0:01:14.64,Default-ja,,0,0,0,,(御坂(みさか)10032)\N利用地形は\N絶対座標 X-228561 Y-568714 Dialogue: 0,0:01:07.79,0:01:14.45,Default,MISAKA,0,0,0,,"Absolute coordinates for battlefield terrain are X-228561 by Y-568714." Dialogue: 0,0:01:14.87,0:01:18.96,Default,MISAKA,0,0,0,,"Starting time is 8:30 p.m. exact, Japan Standard Time." Dialogue: 0,0:01:14.89,0:01:18.85,Default-ja,,0,0,0,,開始時刻は\N日本標準時 午後8時30分ジャスト Dialogue: 0,0:01:18.96,0:01:21.62,Default,MISAKA,0,0,0,,"Test material to be used will be no. 10032." Dialogue: 0,0:01:18.97,0:01:21.60,Default-ja,,0,0,0,,使用検体は10032号 Dialogue: 0,0:01:21.62,0:01:26.19,Default,MISAKA,0,0,0,,"Test purpose will be to develop maneuvers for battles where 'reflection' cannot be used." Dialogue: 0,0:01:21.73,0:01:26.02,Default-ja,,0,0,0,,その用途は 反射を\N適応できない戦闘における対処法 Dialogue: 0,0:01:26.37,0:01:28.56,Default,Touma,0,0,0,,Who are you? Dialogue: 0,0:01:26.44,0:01:28.48,Default-ja,,0,0,0,,(上条)\Nお前は誰なんだ? Dialogue: 0,0:01:29.02,0:01:31.03,Default-ja,,0,0,0,,お前は何をやってるんだ? Dialogue: 0,0:01:29.04,0:01:31.11,Default,Touma,0,0,0,,What are you doing? Dialogue: 0,0:01:33.11,0:01:34.40,Default,MISAKA,0,0,0,,"I don't know." Dialogue: 0,0:01:33.15,0:01:36.16,Default-ja,,0,0,0,,分からない 理解ができません Dialogue: 0,0:01:34.40,0:01:40.10,Default,MISAKA,0,0,0,,"I cannot understand," as MISAKA suspects the mental condition of the young man. Dialogue: 0,0:01:36.28,0:01:40.29,Default-ja,,0,0,0,,…と ミサカは\N少年の心理状態に疑問を抱きます Dialogue: 0,0:01:43.35,0:01:47.89,Default,MISAKA,0,0,0,,"Yet, why is it that MISAKA is recalling his face now?" Dialogue: 0,0:01:43.37,0:01:47.96,Default-ja,,0,0,0,,なのに なぜ あの少年の顔を\N思い出したのでしょう? Dialogue: 0,0:01:51.57,0:01:55.91,Default,Komoe,0,0,0,,RSPK syndrome, or what is commonly referred to as poltergeist, Dialogue: 0,0:01:51.63,0:01:55.93,Default-ja,,0,0,0,,(小萌(こもえ))\NRSPK症候群\N俗にいうポルターガイストは― Dialogue: 0,0:01:55.91,0:02:03.81,Default,Komoe,0,0,0,,is caused by children who cannot perceive reality properly due to mental trauma or heavy stress. Dialogue: 0,0:01:56.05,0:01:58.39,Default-ja,,0,0,0,,心的外傷や過度のストレスにより Dialogue: 0,0:01:58.51,0:02:01.77,Default-ja,,0,0,0,,正しく現実を見ることが\Nできなくなった子供たちが― Dialogue: 0,0:02:01.89,0:02:03.73,Default-ja,,0,0,0,,引き起こすものですし Dialogue: 0,0:02:03.81,0:02:06.89,Default,Komoe,0,0,0,,In the experiments for "skill development", Dialogue: 0,0:02:03.85,0:02:08.65,Default-ja,,0,0,0,,能力開発に用いる実験の中には\Nさまざまな方法を使って― Dialogue: 0,0:02:06.89,0:02:11.89,Default,Komoe,0,0,0,,various methods have been used to "separate" one from normal reality. Dialogue: 0,0:02:08.77,0:02:11.78,Default-ja,,0,0,0,,通常の現実から\N切り離すものもあります Dialogue: 0,0:02:13.82,0:02:17.16,Default-ja,,0,0,0,,(小萌)\Nまともな現実から\N切り離された超能力者は― Dialogue: 0,0:02:13.84,0:02:20.80,Default,Komoe,0,0,0,,An esper that is separated from proper reality will be able to obtain their own unique "personal reality". Dialogue: 0,0:02:17.28,0:02:20.70,Default-ja,,0,0,0,,私たちと異なる自分だけの現実を\N手に入れます Dialogue: 0,0:02:21.19,0:02:26.04,Default,Komoe,0,0,0,,As a result, under rules different from those of normal humans, they can distort the world, Dialogue: 0,0:02:21.24,0:02:25.96,Default-ja,,0,0,0,,(小萌)\Nその結果 常人とは異なる法則で\Nミクロの世界をゆがめ― Dialogue: 0,0:02:26.04,0:02:28.29,Default,Komoe,0,0,0,,or destroy things without physically touching them, Dialogue: 0,0:02:26.08,0:02:28.21,Default-ja,,0,0,0,,手も触れずに物を破壊したり Dialogue: 0,0:02:28.29,0:02:34.28,Default,Komoe,0,0,0,,or read into the future one year hence just by closing their eyes, etc. and acquire such powers. Dialogue: 0,0:02:28.33,0:02:31.84,Default-ja,,0,0,0,,瞳を閉じるだけで 1年後の未来が\N読めたりといった― Dialogue: 0,0:02:31.96,0:02:34.17,Default-ja,,0,0,0,,力を手に入れることができるのです Dialogue: 0,0:02:39.51,0:02:41.35,Default-ja,,0,0,0,,(3人)\Nプハァ~ッ… Dialogue: 0,0:02:42.05,0:02:49.28,Default,Komoe,0,0,0,,{\fscx96}What is referred to as "skill development" in Academy City denotes this act of artificially creating one's "personal reality". Dialogue: 0,0:02:42.10,0:02:45.18,Default-ja,,0,0,0,,学園都市で\N行われている能力開発とは― Dialogue: 0,0:02:45.31,0:02:49.40,Default-ja,,0,0,0,,人為的に自分だけの現実を\N作ることを指します Dialogue: 0,0:02:50.08,0:02:56.53,Default,Komoe,0,0,0,,Basically, with the help of drugs and hypnosis, we cause a certain type of change in the brain. Dialogue: 0,0:02:50.11,0:02:53.23,Default-ja,,0,0,0,,簡単に言えば\N薬物や暗示などを使い― Dialogue: 0,0:02:53.36,0:02:56.36,Default-ja,,0,0,0,,脳に ある種の変化を\N起こす手伝いをしているんです Dialogue: 0,0:02:58.77,0:03:04.65,Default,Komoe,0,0,0,,That is why, by ingesting a certain amount of "curriculum", all people would awaken esper abilities. Dialogue: 0,0:02:58.82,0:03:01.62,Default-ja,,0,0,0,,だから\N一定のカリキュラムを消化すれば Dialogue: 0,0:03:01.74,0:03:04.75,Default-ja,,0,0,0,,誰でも必ず目覚めるはずなのです Dialogue: 0,0:03:04.65,0:03:06.45,Default,Komoe,0,0,0,,But somehow... Dialogue: 0,0:03:05.00,0:03:06.29,Default-ja,,0,0,0,,にもかかわらず… Dialogue: 0,0:03:06.82,0:03:10.00,Default,Aisa,0,0,0,,...someone who didn't awaken to any power came along... Dialogue: 0,0:03:06.91,0:03:10.21,Default-ja,,0,0,0,,(姫神(ひめがみ))\N何の力も目覚めない人がいたりして Dialogue: 0,0:03:10.58,0:03:11.74,Default,Aisa,0,0,0,,...like Kamijyo Touma... Dialogue: 0,0:03:10.58,0:03:11.63,Default-ja,,0,0,0,,上条当麻(とうま)とか Dialogue: 0,0:03:12.17,0:03:17.01,Default-ja,,0,0,0,,う~ん… いや むしろ\N上条ちゃんみたいなタイプのほうが Dialogue: 0,0:03:12.20,0:03:19.33,Default,Komoe,0,0,0,,Actually... people like Kamijyo-chan are more significant... Dialogue: 0,0:03:17.13,0:03:19.22,Default-ja,,0,0,0,,重要なんですけどね Dialogue: 0,0:03:19.63,0:03:21.85,Default-ja,,0,0,0,,あっ 当麻の力を知ってるの? Dialogue: 0,0:03:20.30,0:03:22.01,Default,Index,0,0,0,,Do you know Touma's power? Dialogue: 0,0:03:24.62,0:03:29.21,Default,Komoe,0,0,0,,Well, Kamijyo-chan has been a bit of a naughty boy since he enrolled. Dialogue: 0,0:03:24.64,0:03:26.06,Default-ja,,0,0,0,,まあ 上条ちゃんは― Dialogue: 0,0:03:26.18,0:03:29.23,Default-ja,,0,0,0,,入学したころから\Nやんちゃでしたからね Dialogue: 0,0:03:29.21,0:03:32.74,Default,Komoe,0,0,0,,A lot of things happened... A lot... Dialogue: 0,0:03:29.35,0:03:32.86,Default-ja,,0,0,0,,いろいろあったのですよ いろいろ Dialogue: 0,0:03:35.98,0:03:37.90,Default-ja,,0,0,0,,(インデックス)またか\N(姫神)あの野郎 Dialogue: 0,0:03:36.02,0:03:36.68,Default,Index,0,0,0,,Another one? Dialogue: 0,0:03:36.76,0:03:38.01,Default,Aisa,0,0,0,,That bastard. Dialogue: 0,0:03:38.63,0:03:45.24,Default,Komoe,0,0,0,,The fact that Level 0's exist means there are still rules we haven't been able to explain yet. Dialogue: 0,0:03:38.65,0:03:41.70,Default-ja,,0,0,0,,レベル0(ゼロ)が存在するってことは\Nつまり― Dialogue: 0,0:03:41.82,0:03:45.33,Default-ja,,0,0,0,,まだ解明されていない法則が\Nあるってことですから Dialogue: 0,0:03:45.62,0:03:49.21,Default-ja,,0,0,0,,それこそが“SYSTEM(システム)”に\Nつながるカギかもしれないのです Dialogue: 0,0:03:45.66,0:03:54.33,Default,Komoe,0,0,0,,That could be the key to SYSTEM, which means "those who aren't deities that reach the sense of the heavens". Dialogue: 0,0:03:49.79,0:03:54.54,Default-ja,,0,0,0,,“神ならぬ身にて 天上の意思に\Nたどりつく者”という意味です Dialogue: 0,0:03:54.75,0:03:57.13,Default,Komoe,0,0,0,,We still don't know the truth about the world. Dialogue: 0,0:03:54.75,0:03:57.05,Default-ja,,0,0,0,,私たちには\N世界の真理は分かりません Dialogue: 0,0:03:57.50,0:03:59.61,Default,Komoe,0,0,0,,But to find the answer is easy; Dialogue: 0,0:03:57.63,0:03:59.55,Default-ja,,0,0,0,,ならば 話は簡単で Dialogue: 0,0:03:59.61,0:04:07.07,Default,Komoe,0,0,0,,if someone appears with a status superior to humans,\Nthis person would be able to understand God's answers. Dialogue: 0,0:03:59.67,0:04:02.80,Default-ja,,0,0,0,,人間以上のステータスを持つ者が\N現れれば― Dialogue: 0,0:04:02.93,0:04:07.18,Default-ja,,0,0,0,,神さまの答えだって\N理解できるに決まってるのです Dialogue: 0,0:04:07.97,0:04:09.48,Default-ja,,0,0,0,,よいしょっと… Dialogue: 0,0:04:10.31,0:04:14.82,Default-ja,,0,0,0,,ふ~ん… 神さまの答えか Dialogue: 0,0:04:12.37,0:04:14.69,Default,Index,0,0,0,,God's answers, huh? Dialogue: 0,0:04:21.96,0:04:24.24,Default,Touma,0,0,0,,My... hand... Dialogue: 0,0:04:21.99,0:04:24.16,Default-ja,,0,0,0,,(上条)\N俺の手… Dialogue: 0,0:04:26.08,0:04:27.88,Default,Touma,0,0,0,,Was I out cold? Dialogue: 0,0:04:26.08,0:04:28.16,Default-ja,,0,0,0,,気ぃ失っていたのか Dialogue: 0,0:04:29.35,0:04:31.10,Default,Touma,0,0,0,,What happened? Dialogue: 0,0:04:29.41,0:04:31.37,Default-ja,,0,0,0,,何があったんだっけか Dialogue: 0,0:04:35.13,0:04:37.36,Default,Touma,0,0,0,,Ah, I remember. Dialogue: 0,0:04:35.13,0:04:37.55,Default-ja,,0,0,0,,ああ そうか Dialogue: 0,0:04:45.42,0:04:47.82,Default,Mikoto,0,0,0,,What are you doing... Dialogue: 0,0:04:45.47,0:04:48.01,Default-ja,,0,0,0,,何やってんのよ? あんた Dialogue: 0,0:04:49.35,0:04:54.10,Default-ja,,0,0,0,,そんなにボロボロになって\N汚い地面の上に転がって Dialogue: 0,0:04:49.37,0:04:51.49,Default,Mikoto,0,0,0,,Getting yourself all hurt... Dialogue: 0,0:04:51.49,0:04:54.19,Default,Mikoto,0,0,0,,Rolling around on this dirty concrete... Dialogue: 0,0:04:55.19,0:04:58.02,Default-ja,,0,0,0,,(美琴)\N心臓だって\N止まってたかもしれないのに Dialogue: 0,0:04:55.26,0:04:57.98,Default,Mikoto,0,0,0,,Your heart might've even stopped, too... Dialogue: 0,0:05:00.49,0:05:04.53,Default-ja,,0,0,0,,なんで… なんで\Nそんな顔で笑ってられんのよ? Dialogue: 0,0:05:00.53,0:05:04.61,Default,Mikoto,0,0,0,,Why... can you even be smiling like that? Dialogue: 0,0:05:11.78,0:05:13.11,Default,Touma,0,0,0,,I know now. Dialogue: 0,0:05:11.83,0:05:14.17,Default-ja,,0,0,0,,(上条)分かったんだ\N(美琴)えっ? Dialogue: 0,0:05:15.62,0:05:19.38,Default,Touma,0,0,0,,I know how to stop the experiment now. Dialogue: 0,0:05:15.63,0:05:19.30,Default-ja,,0,0,0,,実験を止める方法が分かったんだ Dialogue: 0,0:05:21.15,0:05:23.71,Default,Touma,0,0,0,,It's pretty easy if you think about it. Dialogue: 0,0:05:21.17,0:05:23.63,Default-ja,,0,0,0,,考えてみれば\N簡単だったんじゃねえか Dialogue: 0,0:05:24.63,0:05:31.40,Default,Touma,0,0,0,,{\fscx95}Tree Diagram designed the experiment under the assumption that Accelerator is the strongest esper in Academy City. Dialogue: 0,0:05:24.63,0:05:26.89,Default-ja,,0,0,0,,(上条)\N樹形図の設計者(ツリーダイアグラム)は 当然― Dialogue: 0,0:05:27.01,0:05:29.22,Default-ja,,0,0,0,,アクセラレータが\N学園都市最強って前提で― Dialogue: 0,0:05:29.35,0:05:31.52,Default-ja,,0,0,0,,実験をプログラムしたんだろう Dialogue: 0,0:05:32.44,0:05:40.31,Default,Touma,0,0,0,,So, for example, if the so-called strongest Accelerator was beaten in a street fight, Dialogue: 0,0:05:32.48,0:05:37.27,Default-ja,,0,0,0,,そう 例えば 最強ってうたってる\Nアクセラレータが― Dialogue: 0,0:05:37.40,0:05:40.53,Default-ja,,0,0,0,,なんてことのないケンカで\N簡単に倒されたら? Dialogue: 0,0:05:41.23,0:05:44.91,Default-ja,,0,0,0,,前提条件が崩れた実験を\N続けるヤツはいねえだろう Dialogue: 0,0:05:41.24,0:05:44.99,Default,Touma,0,0,0,,no one would continue an experiment where\Nthe underlying assumptions don't hold anymore. Dialogue: 0,0:05:45.95,0:05:49.87,Default-ja,,0,0,0,,だったら 研究者たちに\Nこう思い込ませればいい Dialogue: 0,0:05:45.96,0:05:49.70,Default,Touma,0,0,0,,So we just need to let those scientists think that. Dialogue: 0,0:05:50.45,0:05:54.79,Default-ja,,0,0,0,,“実は アクセラレータって\Nメチャクチャ弱かったんだな”って Dialogue: 0,0:05:50.47,0:05:54.70,Default,Touma,0,0,0,,That Accelerator is really super weak. Dialogue: 0,0:05:56.57,0:05:58.25,Default,Mikoto,0,0,0,,That's not possible. Dialogue: 0,0:05:56.63,0:05:58.17,Default-ja,,0,0,0,,ムリよ そんなの Dialogue: 0,0:05:58.95,0:06:03.98,Default,Mikoto,0,0,0,,I've met Accelerator face-to-face only once. Dialogue: 0,0:05:58.96,0:06:04.17,Default-ja,,0,0,0,,私が直接アクセラレータってヤツと\N顔を合わせたのは1度だけ Dialogue: 0,0:06:04.62,0:06:05.62,Default,Mikoto,0,0,0,,But I could tell. Dialogue: 0,0:06:04.63,0:06:05.51,Default-ja,,0,0,0,,でも 分かる Dialogue: 0,0:06:06.05,0:06:10.18,Default,Mikoto,0,0,0,,A battle with him wouldn't even be called a match. Dialogue: 0,0:06:06.09,0:06:10.10,Default-ja,,0,0,0,,(美琴)\Nあいつとの戦いは もう\N勝ち負けの混在する勝負じゃない Dialogue: 0,0:06:10.72,0:06:16.64,Default,Mikoto,0,0,0,,A battle, to him, is just a one-way road of slaughtering his opponent. Dialogue: 0,0:06:10.76,0:06:12.85,Default-ja,,0,0,0,,あいつにとって 戦うってのは― Dialogue: 0,0:06:12.97,0:06:16.56,Default-ja,,0,0,0,,ただ一方的に\N相手を虐殺するってことなんだから Dialogue: 0,0:06:18.66,0:06:22.61,Default,Mikoto,0,0,0,,Besides, both he and I are Level 5. Dialogue: 0,0:06:19.19,0:06:22.69,Default-ja,,0,0,0,,それに\N私も あいつと同じレベル5(ファイブ)なのよ Dialogue: 0,0:06:23.10,0:06:25.48,Default,Mikoto,0,0,0,,Even if I were to miraculously defeat him, Dialogue: 0,0:06:23.11,0:06:25.45,Default-ja,,0,0,0,,奇跡的に私が勝ったとしても― Dialogue: 0,0:06:25.48,0:06:29.99,Default,Mikoto,0,0,0,,those scientists will conclude that it was within the error range. Dialogue: 0,0:06:25.57,0:06:30.03,Default-ja,,0,0,0,,研究者たちは誤差の範囲ってことで\N話をつけてしまう Dialogue: 0,0:06:30.47,0:06:34.91,Default,Mikoto,0,0,0,,They won't be able to think that Accelerator was actually weak. Dialogue: 0,0:06:30.49,0:06:32.95,Default-ja,,0,0,0,,“アクセラレータが実は弱かった” Dialogue: 0,0:06:33.08,0:06:34.83,Default-ja,,0,0,0,,…なんてふうには思わないわよ Dialogue: 0,0:06:36.28,0:06:40.46,Default,Touma,0,0,0,,Then, if I fight, it'll be perfect. Dialogue: 0,0:06:36.33,0:06:37.54,Default-ja,,0,0,0,,(上条)\Nそれなら… Dialogue: 0,0:06:38.79,0:06:41.55,Default-ja,,0,0,0,,(上条)俺が戦えばいいんだろう?\N(美琴)えっ? Dialogue: 0,0:06:42.00,0:06:45.34,Default-ja,,0,0,0,,(上条)\N学園都市最強のレベル5が― Dialogue: 0,0:06:42.01,0:06:45.45,Default,Touma,0,0,0,,If the strongest Level 5 in Academy City... Dialogue: 0,0:06:46.28,0:06:50.48,Default,Touma,0,0,0,,...lost to the weakest Level 0... Dialogue: 0,0:06:46.30,0:06:50.35,Default-ja,,0,0,0,,学園都市最弱のレベル0に\Nあっさり敗北したら? Dialogue: 0,0:06:52.81,0:06:54.05,Default,Mikoto,0,0,0,,What do you think you're doing? Dialogue: 0,0:06:52.85,0:06:53.97,Default-ja,,0,0,0,,(美琴)\N何やってんの? あんた Dialogue: 0,0:06:54.42,0:06:55.51,Default,Mikoto,0,0,0,,It's impossible. Dialogue: 0,0:06:54.52,0:06:58.06,Default-ja,,0,0,0,,ムリよ あんたは\Nアクセラレータの力が分かってない Dialogue: 0,0:06:55.51,0:06:58.28,Default,Mikoto,0,0,0,,You don't know Accelerator's powers. Dialogue: 0,0:06:58.19,0:07:01.57,Default-ja,,0,0,0,,世界中の軍隊を敵に回しても\N平気っていうようなヤツと― Dialogue: 0,0:06:58.28,0:07:01.79,Default,Mikoto,0,0,0,,The fact you're trying to fight someone who wouldn't flinch at the thought of... Dialogue: 0,0:07:01.69,0:07:05.07,Default-ja,,0,0,0,,正面から戦おうなんて考えが\Nもう おかしいんだってば Dialogue: 0,0:07:01.79,0:07:05.18,Default,Mikoto,0,0,0,,...taking on the entire world's military straight up is already insane, okay?! Dialogue: 0,0:07:05.41,0:07:08.63,Default,Mikoto,0,0,0,,Momentum, heat, electric charge, Dialogue: 0,0:07:05.49,0:07:09.99,Default-ja,,0,0,0,,あいつは 運動量 熱量 電気量\Nあらゆる種類のベクトルを― Dialogue: 0,0:07:08.63,0:07:12.07,Default,Mikoto,0,0,0,,any kind of vector that he comes in touch with, he can manipulate! Dialogue: 0,0:07:10.12,0:07:11.99,Default-ja,,0,0,0,,触れただけで操ることができる Dialogue: 0,0:07:12.61,0:07:15.24,Default,Mikoto,0,0,0,,Forget the fact that none of your attacks will reach him, Dialogue: 0,0:07:12.66,0:07:15.04,Default-ja,,0,0,0,,(美琴)\Nこっちからの攻撃は\N届かないばかりか― Dialogue: 0,0:07:15.16,0:07:17.50,Default-ja,,0,0,0,,全て反射して戻ってくるの Dialogue: 0,0:07:15.24,0:07:17.70,Default,Mikoto,0,0,0,,he'll just counter them back at you. Dialogue: 0,0:07:17.70,0:07:22.80,Default,Mikoto,0,0,0,,To take on a rule breaker like that face on... Dialogue: 0,0:07:17.91,0:07:22.71,Default-ja,,0,0,0,,そんな はなから反則な人間に\N正面から ぶつかったって… Dialogue: 0,0:07:22.80,0:07:25.76,Default,Mikoto,0,0,0,,And look at you, you're all beat up! Dialogue: 0,0:07:22.84,0:07:25.55,Default-ja,,0,0,0,,まして あんたは\Nそんなにボロボロじゃない Dialogue: 0,0:07:25.67,0:07:29.22,Default-ja,,0,0,0,,そんな状況で\Nあんなバケモノに勝てるはずがない Dialogue: 0,0:07:25.76,0:07:29.06,Default,Mikoto,0,0,0,,There's no way you can defeat that monster! Dialogue: 0,0:07:38.27,0:07:39.48,Default-ja,,0,0,0,,(美琴)\Nどうして… Dialogue: 0,0:07:38.32,0:07:39.34,Default,Mikoto,0,0,0,,Why... Dialogue: 0,0:07:41.86,0:07:43.48,Default-ja,,0,0,0,,(上条)\Nお前は もともと― Dialogue: 0,0:07:41.88,0:07:45.90,Default,Touma,0,0,0,,You were going to Accelerator's location originally, right? Dialogue: 0,0:07:43.61,0:07:46.44,Default-ja,,0,0,0,,アクセラレータの所に\N行こうとしてたんだよな? Dialogue: 0,0:07:49.46,0:07:50.15,Default,Touma,0,0,0,,Tell me. Dialogue: 0,0:07:49.53,0:07:51.57,Default-ja,,0,0,0,,(上条)教えろ\N(美琴)えっ… Dialogue: 0,0:07:53.85,0:07:55.30,Default,Touma,0,0,0,,Where is he? Dialogue: 0,0:07:53.87,0:07:55.54,Default-ja,,0,0,0,,あいつは どこにいる? Dialogue: 0,0:08:04.38,0:08:07.67,Default,Accel,0,0,0,,Current time is 8:25, isn't it? Dialogue: 0,0:08:04.38,0:08:07.59,Default-ja,,0,0,0,,(アクセラレータ)\N時刻は8時25分ってとこか? Dialogue: 0,0:08:08.76,0:08:11.05,Default-ja,,0,0,0,,(アクセラレータ)\Nじゃ お前が 次の実験の― Dialogue: 0,0:08:08.78,0:08:13.72,Default,Accel,0,0,0,,That must mean that you're the next target in the experiment, I take it? Dialogue: 0,0:08:11.18,0:08:13.64,Default-ja,,0,0,0,,ターゲットってことで\Nかまわねえんだな? Dialogue: 0,0:08:13.72,0:08:14.64,Default,MISAKA,0,0,0,,"Yes." Dialogue: 0,0:08:13.93,0:08:18.14,Default-ja,,0,0,0,,(御坂10032)\Nはい ミサカのシリアルナンバーは\N10032号です Dialogue: 0,0:08:14.64,0:08:20.43,Default,MISAKA,0,0,0,,"MISAKA's serial number is 10032," answers MISAKA. Dialogue: 0,0:08:18.43,0:08:20.35,Default-ja,,0,0,0,,…と ミサカは返答します Dialogue: 0,0:08:21.06,0:08:27.40,Default,MISAKA,0,0,0,,{\fscx98}"Before that, isn't it more appropriate to say the password to confirm participation in the experiment?" advises MISAKA. Dialogue: 0,0:08:21.06,0:08:25.48,Default-ja,,0,0,0,,その前に 実験関係者かどうか\Nパスを確かめるのが妥当では? Dialogue: 0,0:08:25.61,0:08:27.32,Default-ja,,0,0,0,,…と ミサカは助言します Dialogue: 0,0:08:28.62,0:08:34.53,Default,Accel,0,0,0,,{\fscx95}Well, you realize I don't really have to confirm anything because it's an experiment that's trying to make me stronger... Dialogue: 0,0:08:28.74,0:08:32.28,Default-ja,,0,0,0,,まあ 俺が強くなるための実験に\Nつきあわせてる身で― Dialogue: 0,0:08:32.41,0:08:34.82,Default-ja,,0,0,0,,言えた義理じゃねえんだけどさ Dialogue: 0,0:08:34.90,0:08:38.16,Default,Accel,0,0,0,,But you sure look calm knowing your situation... Dialogue: 0,0:08:34.95,0:08:38.29,Default-ja,,0,0,0,,よく平然としてるよな この状況で Dialogue: 0,0:08:38.50,0:08:40.83,Default-ja,,0,0,0,,ちっとは何か考えたりしねえのか? Dialogue: 0,0:08:38.51,0:08:40.65,Default,Accel,0,0,0,,Can't you use your brain a little? Dialogue: 0,0:08:41.41,0:08:44.96,Default-ja,,0,0,0,,“何か”という曖昧な表現では\N分かりかねます Dialogue: 0,0:08:41.46,0:08:47.06,Default,MISAKA,0,0,0,,"A vague term such as 'a little' prevents MISAKA from understanding," replies MISAKA. Dialogue: 0,0:08:45.09,0:08:47.21,Default-ja,,0,0,0,,…と ミサカは返答します Dialogue: 0,0:08:47.73,0:08:50.39,Default,MISAKA,0,0,0,,"There are three minutes and twenty seconds before the experiment begins," Dialogue: 0,0:08:47.75,0:08:52.34,Default-ja,,0,0,0,,実験開始まで3分20秒ですが\N準備は整っているのですか? Dialogue: 0,0:08:50.39,0:08:54.84,Default,MISAKA,0,0,0,,"but are you finished with your preparations?" confirms MISAKA. Dialogue: 0,0:08:52.47,0:08:54.76,Default-ja,,0,0,0,,…と ミサカは確認を取ります Dialogue: 0,0:08:55.30,0:08:58.97,Default-ja,,0,0,0,,自分の命をなげうつなんざ\N俺には理解できねえな Dialogue: 0,0:08:55.31,0:08:59.09,Default,Accel,0,0,0,,Because I can't fathom the first bit of throwing my own life away. Dialogue: 0,0:08:59.81,0:09:02.77,Default-ja,,0,0,0,,俺は自分の命が いちばんだしさ Dialogue: 0,0:08:59.85,0:09:02.57,Default,Accel,0,0,0,,My life is what's most important to me. Dialogue: 0,0:09:02.89,0:09:06.15,Default-ja,,0,0,0,,だからこそ\N力を欲することに際限はねえし Dialogue: 0,0:09:02.90,0:09:06.32,Default,Accel,0,0,0,,That's why my desire for more power has no limits. Dialogue: 0,0:09:06.27,0:09:10.61,Default-ja,,0,0,0,,そのためなら お前たちが\N何百 何千 何万と死のうが― Dialogue: 0,0:09:06.32,0:09:12.13,Default,Accel,0,0,0,,That's why no matter how many hundreds, thousands, or tens of thousands of you die, Dialogue: 0,0:09:10.74,0:09:14.24,Default-ja,,0,0,0,,知ったこっちゃねえって\N鼻で笑うこともできんだぜ Dialogue: 0,0:09:12.13,0:09:14.32,Default,Accel,0,0,0,,I'll be laughing hard, saying "like I care". Dialogue: 0,0:09:14.82,0:09:18.87,Default-ja,,0,0,0,,ミサカのほうこそ あなたの言動に\N理解できない部分があります Dialogue: 0,0:09:14.86,0:09:20.66,Default,MISAKA,0,0,0,,"Neither does MISAKA understand some of your actions," answers MISAKA. Dialogue: 0,0:09:18.99,0:09:20.58,Default-ja,,0,0,0,,…と ミサカは答えます Dialogue: 0,0:09:21.17,0:09:24.63,Default,MISAKA,0,0,0,,"You are already the strongest Level 5 in Academy City." Dialogue: 0,0:09:21.20,0:09:24.75,Default-ja,,0,0,0,,あなたは 既に\N学園都市で最強のレベル5です Dialogue: 0,0:09:24.96,0:09:27.62,Default,MISAKA,0,0,0,,"Since you are already in a position where no one can catch you," Dialogue: 0,0:09:25.00,0:09:27.54,Default-ja,,0,0,0,,誰も追いつけない位置に\N立っているならば― Dialogue: 0,0:09:27.62,0:09:33.20,Default,MISAKA,0,0,0,,"why is it necessary to desire more power?" supposes MISAKA. Dialogue: 0,0:09:27.67,0:09:30.88,Default-ja,,0,0,0,,それ以上の力を\N欲する必要はないのでは? Dialogue: 0,0:09:31.09,0:09:33.72,Default-ja,,0,0,0,,…と ミサカは予測します Dialogue: 0,0:09:33.72,0:09:35.38,Default,Accel,0,0,0,,Strongest, eh? Dialogue: 0,0:09:33.80,0:09:35.30,Default-ja,,0,0,0,,(アクセラレータ)\N最強ね Dialogue: 0,0:09:35.38,0:09:39.45,Default,Accel,0,0,0,,Well, how do people know that? Dialogue: 0,0:09:35.55,0:09:39.68,Default-ja,,0,0,0,,そんじゃ どうして\N周りの連中は それを知ってんだ? Dialogue: 0,0:09:39.81,0:09:43.14,Default,Accel,0,0,0,,Because they actually fought me and lost, right? Dialogue: 0,0:09:39.81,0:09:43.52,Default-ja,,0,0,0,,実際に俺と戦ってみて\N負けたからだろう? Dialogue: 0,0:09:43.62,0:09:52.54,Default,Accel,0,0,0,,In other words, my strength is only at the level of "fun"...\Nof "let's try picking a fight with him"... Dialogue: 0,0:09:43.64,0:09:46.10,Default-ja,,0,0,0,,逆に言えば 俺の強さは― Dialogue: 0,0:09:46.23,0:09:49.65,Default-ja,,0,0,0,,“面白そうだから 試しに\Nあいつにケンカを売ってみよう” Dialogue: 0,0:09:49.77,0:09:52.44,Default-ja,,0,0,0,,…て程度にしか\N思われてねえってことだよな? Dialogue: 0,0:09:53.11,0:09:56.20,Default-ja,,0,0,0,,ダメだよな そんなんじゃ Dialogue: 0,0:09:53.12,0:09:55.96,Default,Accel,0,0,0,,I don't like that, got it? Dialogue: 0,0:09:56.67,0:09:58.73,Default,Accel,0,0,0,,Not a single bit... Dialogue: 0,0:09:56.70,0:09:58.58,Default-ja,,0,0,0,,全然ダメだ Dialogue: 0,0:09:58.70,0:10:00.95,Default-ja,,0,0,0,,そんな最強じゃ 全くつまんねえ Dialogue: 0,0:09:58.73,0:10:01.03,Default,Accel,0,0,0,,That kind of "strongest" is completely worthless! Dialogue: 0,0:10:02.12,0:10:04.96,Default-ja,,0,0,0,,俺が目指してんのは\Nその先なんだよ Dialogue: 0,0:10:02.19,0:10:05.01,Default,Accel,0,0,0,,I strive for something beyond that, Dialogue: 0,0:10:05.01,0:10:08.39,Default,Accel,0,0,0,,that challenging me would be\Nthe most ridiculous thought ever, Dialogue: 0,0:10:05.08,0:10:08.29,Default-ja,,0,0,0,,挑戦しようと思うことが\Nばかばかしくなるくらいの― Dialogue: 0,0:10:08.39,0:10:11.28,Default,Accel,0,0,0,,that fighting me would be a sin. Dialogue: 0,0:10:08.42,0:10:11.13,Default-ja,,0,0,0,,戦おうって思うことすら\N許されねえほどの― Dialogue: 0,0:10:11.25,0:10:13.51,Default-ja,,0,0,0,,そんな無敵な存在なんだよ Dialogue: 0,0:10:11.28,0:10:13.59,Default,Accel,0,0,0,,I strive for that "absolute" nature! Dialogue: 0,0:10:13.95,0:10:16.84,Default,MISAKA,0,0,0,,"There is one minute and thirty seconds before the experiment begins," Dialogue: 0,0:10:13.97,0:10:18.68,Default-ja,,0,0,0,,実験開始まで1分30秒ですが\N準備は整っていますか? Dialogue: 0,0:10:16.84,0:10:21.05,Default,MISAKA,0,0,0,,"but are you finished with your preparations?" reconfirms MISAKA. Dialogue: 0,0:10:18.80,0:10:20.97,Default-ja,,0,0,0,,…と ミサカは再度 確認をします Dialogue: 0,0:10:22.97,0:10:23.97,Default,Accel,0,0,0,,Great. Dialogue: 0,0:10:23.02,0:10:27.85,Default-ja,,0,0,0,,…たく ちっとは暇でも\Nつぶしてみようと考えたんだが Dialogue: 0,0:10:24.47,0:10:29.67,Default,Accel,0,0,0,,I wanted to kill some time, but that doesn't seem possible. Dialogue: 0,0:10:27.98,0:10:29.86,Default-ja,,0,0,0,,こりゃダメだな Dialogue: 0,0:10:30.74,0:10:33.29,Default,Accel,0,0,0,,I can't talk with you at all. Dialogue: 0,0:10:30.82,0:10:33.36,Default-ja,,0,0,0,,やっぱ お前とは会話になんねえわ Dialogue: 0,0:10:35.78,0:10:37.41,Default-ja,,0,0,0,,そんじゃ もういいか? Dialogue: 0,0:10:35.80,0:10:37.54,Default,Accel,0,0,0,,Then, are you ready? Dialogue: 0,0:10:37.53,0:10:40.74,Default-ja,,0,0,0,,そろそろ死んじまえよ\N出来損ないの乱造品 Dialogue: 0,0:10:37.54,0:10:39.28,Default,Accel,0,0,0,,It's about time you die. Dialogue: 0,0:10:39.28,0:10:40.82,Default,Accel,0,0,0,,You worthless piece of excess product. Dialogue: 0,0:10:42.51,0:10:45.45,Default,MISAKA,0,0,0,,"8:29:45..." Dialogue: 0,0:10:42.58,0:10:45.46,Default-ja,,0,0,0,,午後8時29分45秒 Dialogue: 0,0:10:45.45,0:10:49.49,Default,MISAKA,0,0,0,,"Experiment no. 10032 shall now begin." Dialogue: 0,0:10:45.58,0:10:49.42,Default-ja,,0,0,0,,これより\N第10032次実験を開始します Dialogue: 0,0:10:49.49,0:10:54.50,Default,MISAKA,0,0,0,,"Subject 'Accelerator', please move to your designated position," orders MISAKA. Dialogue: 0,0:10:49.54,0:10:52.59,Default-ja,,0,0,0,,被験者 アクセラレータは\N所定の位置に就いてください Dialogue: 0,0:10:52.71,0:10:54.42,Default-ja,,0,0,0,,…と ミサカは伝令します Dialogue: 0,0:11:14.90,0:11:17.28,Default-ja,,0,0,0,,(美琴)\N西の外れの工業地帯 Dialogue: 0,0:11:14.94,0:11:17.27,Default,Mikoto,0,0,0,,The industrial area in the western outskirts. Dialogue: 0,0:11:18.05,0:11:23.30,Default,Mikoto,0,0,0,,The train switch yard there is the location of the 10032nd experiment. Dialogue: 0,0:11:18.07,0:11:23.37,Default-ja,,0,0,0,,そこにある列車の操車場が\N1万32回目の実験場よ Dialogue: 0,0:11:23.82,0:11:31.23,Default,MISAKA,0,0,0,,"The MISAKA that you have been in touch with is Serial Number 10032. This MISAKA." Dialogue: 0,0:11:23.83,0:11:26.45,Default-ja,,0,0,0,,(御坂10032)\Nあなたが\N今日まで接してきたミサカは― Dialogue: 0,0:11:26.87,0:11:29.04,Default-ja,,0,0,0,,シリアルナンバー10032 Dialogue: 0,0:11:29.75,0:11:31.08,Default-ja,,0,0,0,,つまり このミサカです Dialogue: 0,0:11:39.76,0:11:40.97,Default-ja,,0,0,0,,どうしたの? Dialogue: 0,0:11:39.85,0:11:40.93,Default,Mikoto,0,0,0,,What's the matter? Dialogue: 0,0:11:42.01,0:11:46.52,Default-ja,,0,0,0,,そっか… 私の体から電磁波が Dialogue: 0,0:11:42.02,0:11:43.19,Default,Mikoto,0,0,0,,Oh, right. Dialogue: 0,0:11:44.01,0:11:46.37,Default,Mikoto,0,0,0,,The voltage coming from my body. Dialogue: 0,0:11:48.36,0:11:49.54,Default,Mikoto,0,0,0,,He's such an idiot. Dialogue: 0,0:11:48.39,0:11:49.31,Default-ja,,0,0,0,,バカみたい Dialogue: 0,0:11:49.71,0:11:53.39,Default,Touma,0,0,0,,You want to save them, then leave this to me. Dialogue: 0,0:11:49.77,0:11:53.31,Default-ja,,0,0,0,,あいつらを助けたけりゃ\Nここは俺に任せてくれ Dialogue: 0,0:11:53.39,0:11:58.16,Default,Touma,0,0,0,,The crucial point is that I, a Level 0,\Nbeat Accelerator all by myself, right? Dialogue: 0,0:11:53.44,0:11:55.65,Default-ja,,0,0,0,,大事なのは レベル0の俺が― Dialogue: 0,0:11:55.78,0:11:58.03,Default-ja,,0,0,0,,1人でアクセラレータを\N倒すってことだろう Dialogue: 0,0:11:58.15,0:12:01.49,Default-ja,,0,0,0,,レベル5のお前が一緒に戦っちゃ\N話にならないだろう Dialogue: 0,0:11:58.16,0:12:01.63,Default,Touma,0,0,0,,For a Level 5 to be fighting with me would just ruin everything. Dialogue: 0,0:12:02.88,0:12:03.88,Default,Touma,0,0,0,,I will... Dialogue: 0,0:12:02.91,0:12:07.29,Default-ja,,0,0,0,,絶対に…\N絶対に連れて帰ってくるから Dialogue: 0,0:12:04.41,0:12:05.65,Default,Touma,0,0,0,,I will... Dialogue: 0,0:12:05.65,0:12:07.43,Default,Touma,0,0,0,,I will bring her back... Dialogue: 0,0:12:08.91,0:12:10.33,Default,Mikoto,0,0,0,,I know, okay?! Dialogue: 0,0:12:08.91,0:12:10.21,Default-ja,,0,0,0,,分かってるわよ Dialogue: 0,0:12:11.50,0:12:14.92,Default-ja,,0,0,0,,確かに 私が あそこに行ったって\N何にもできない Dialogue: 0,0:12:11.56,0:12:15.08,Default,Mikoto,0,0,0,,I won't be able to do anything even if I go there. Dialogue: 0,0:12:16.09,0:12:18.88,Default-ja,,0,0,0,,けど\N…んなことができると思ってんの? Dialogue: 0,0:12:16.11,0:12:19.02,Default,Mikoto,0,0,0,,But, you think I can just stand here?! Dialogue: 0,0:12:53.12,0:12:55.38,Default-ja,,0,0,0,,(アクセラレータ)\N何だよ 何だ 何ですか? Dialogue: 0,0:12:53.14,0:12:55.52,Default,Accel,0,0,0,,What? What? What is this? Dialogue: 0,0:12:57.69,0:13:00.07,Default,Accel,0,0,0,,No matter how much time you buy for yourself, Dialogue: 0,0:12:57.84,0:13:00.59,Default-ja,,0,0,0,,どれだけ時間を稼いだところで… Dialogue: 0,0:13:00.99,0:13:03.34,Default,Accel,0,0,0,,miracles won't happen! Dialogue: 0,0:13:01.01,0:13:03.18,Default-ja,,0,0,0,,奇跡なんざ\N起きるわきゃねえだろう! Dialogue: 0,0:13:08.03,0:13:09.03,Default,MISAKA,0,0,0,,"This night..." Dialogue: 0,0:13:08.06,0:13:08.89,Default-ja,,0,0,0,,(御坂10032)\N今夜は… Dialogue: 0,0:13:13.78,0:13:16.00,Default,MISAKA,0,0,0,,"...has no wind" Dialogue: 0,0:13:13.81,0:13:15.86,Default-ja,,0,0,0,,今夜は風がないのですね Dialogue: 0,0:13:17.02,0:13:19.53,Default-ja,,0,0,0,,あっ… このにおい Dialogue: 0,0:13:18.21,0:13:19.00,Default,Accel,0,0,0,,This smell... Dialogue: 0,0:13:20.05,0:13:22.63,Default,Accel,0,0,0,,Oh, I see... Dialogue: 0,0:13:20.07,0:13:22.49,Default-ja,,0,0,0,,はぁ… なるほどね Dialogue: 0,0:13:23.91,0:13:28.20,Default-ja,,0,0,0,,電気で酸素を分解して\Nオゾンにしてるってわけか Dialogue: 0,0:13:23.95,0:13:28.08,Default,Accel,0,0,0,,You're using electrons to break up\Noxygen and create ozone. Dialogue: 0,0:13:28.53,0:13:31.98,Default,Accel,0,0,0,,Trying to make me run out of air, huh? Dialogue: 0,0:13:28.53,0:13:32.08,Default-ja,,0,0,0,,この俺を\N酸欠状態に持ち込もうってか? Dialogue: 0,0:13:32.76,0:13:34.23,Default,Accel,0,0,0,,Wonderful, wonderful! Dialogue: 0,0:13:32.79,0:13:35.79,Default-ja,,0,0,0,,いいね いいね! 最高だね! Dialogue: 0,0:13:34.23,0:13:35.90,Default,Accel,0,0,0,,Absolutely wonderful! Dialogue: 0,0:13:35.90,0:13:38.50,Default,Accel,0,0,0,,Serving as my enemy rather well, eh? Dialogue: 0,0:13:35.92,0:13:38.54,Default-ja,,0,0,0,,きっちり 俺の敵やってんじゃん! Dialogue: 0,0:13:40.00,0:13:41.80,Default-ja,,0,0,0,,退屈しねえな Dialogue: 0,0:13:40.04,0:13:41.93,Default,Accel,0,0,0,,This does not bore me. Dialogue: 0,0:13:41.92,0:13:43.80,Default-ja,,0,0,0,,さすがに 1万回も殺されりゃ― Dialogue: 0,0:13:41.93,0:13:46.20,Default,Accel,0,0,0,,You do get smarter after getting killed ten thousand times, eh? Dialogue: 0,0:13:43.93,0:13:46.05,Default-ja,,0,0,0,,悪知恵のひとつでも\Nはたらくってか? Dialogue: 0,0:13:49.26,0:13:51.85,Default-ja,,0,0,0,,(アクセラレータ)\Nだけど 弱点が ひとつ Dialogue: 0,0:13:49.36,0:13:51.81,Default,Accel,0,0,0,,But there's a weak point in this. Dialogue: 0,0:13:51.81,0:13:55.80,Default,Accel,0,0,0,,If I catch you, then this plan will fail, eh? Dialogue: 0,0:13:51.98,0:13:55.90,Default-ja,,0,0,0,,お前が追いつかれちまったら\Nこの作戦は失敗だよな? Dialogue: 0,0:13:59.73,0:14:01.32,Default-ja,,0,0,0,,驚くことはねえだろう Dialogue: 0,0:13:59.88,0:14:01.52,Default,Accel,0,0,0,,Don't act surprised. Dialogue: 0,0:14:01.99,0:14:05.66,Default-ja,,0,0,0,,足の裏にかかる運動量のベクトルを\N変えただけだ Dialogue: 0,0:14:02.06,0:14:05.80,Default,Accel,0,0,0,,I just changed the vectors behind my feet. Dialogue: 0,0:14:13.71,0:14:19.17,Default-ja,,0,0,0,,(アクセラレータ)\Nなあ 自分の手を痛めずに\N相手を殴る方法って知ってっか? Dialogue: 0,0:14:13.76,0:14:14.60,Default,Accel,0,0,0,,Hey... Dialogue: 0,0:14:15.20,0:14:19.29,Default,Accel,0,0,0,,Do you know of a method of beating your opponent without hurting your own knuckles? Dialogue: 0,0:14:22.17,0:14:24.34,Default-ja,,0,0,0,,相手の体が触れた瞬間 Dialogue: 0,0:14:22.19,0:14:24.44,Default,Accel,0,0,0,,The second you touch the other person's body, Dialogue: 0,0:14:24.44,0:14:27.95,Default,Accel,0,0,0,,change the vector of the opposing momentum towards that person. Dialogue: 0,0:14:24.47,0:14:27.80,Default-ja,,0,0,0,,運動量のベクトルを\N相手に向けりゃいいんだよ Dialogue: 0,0:14:28.51,0:14:32.35,Default-ja,,0,0,0,,その分\N相手のダメージは倍になるけどな Dialogue: 0,0:14:28.52,0:14:31.91,Default,Accel,0,0,0,,Well, your opponent gets twice the amount of pain, but... Dialogue: 0,0:14:37.94,0:14:42.57,Default-ja,,0,0,0,,おい この場合 実験ってのは\Nどうなっちまうんだ? Dialogue: 0,0:14:37.97,0:14:42.71,Default,Accel,0,0,0,,Hey, what happens to the experiment in this situation? Dialogue: 0,0:14:50.91,0:14:56.29,Default-ja,,0,0,0,,離れろよ てめえ\N今すぐ御坂妹から離れろ Dialogue: 0,0:14:50.96,0:14:53.14,Default,Touma,0,0,0,,Get away from her. Dialogue: 0,0:14:53.76,0:14:56.14,Default,Touma,0,0,0,,You get away from Misaka's sister right now. Dialogue: 0,0:14:58.06,0:15:00.24,Default,Accel,0,0,0,,Hey, hey, come on now. Dialogue: 0,0:14:58.08,0:15:00.17,Default-ja,,0,0,0,,(アクセラレータ)\Nおいおい 頼むぜ Dialogue: 0,0:15:00.24,0:15:03.51,Default,Accel,0,0,0,,Don't bring a civilian to the experiment grounds. Dialogue: 0,0:15:00.29,0:15:03.84,Default-ja,,0,0,0,,一般人なんざ\N実験場に連れ込んでんじゃねえよ Dialogue: 0,0:15:04.37,0:15:07.27,Default,Accel,0,0,0,,Man, this'll leave a bad taste. Dialogue: 0,0:15:04.38,0:15:07.22,Default-ja,,0,0,0,,くそ 後味悪いな Dialogue: 0,0:15:07.27,0:15:11.84,Default,Accel,0,0,0,,Gotta kill off civilians that find out about the secret, right? Dialogue: 0,0:15:07.34,0:15:11.97,Default-ja,,0,0,0,,秘密を知った一般人の口は\N封じるとかってお決まりの展開か? Dialogue: 0,0:15:12.26,0:15:13.73,Default,Touma,0,0,0,,Shut up. Dialogue: 0,0:15:12.26,0:15:14.85,Default-ja,,0,0,0,,(上条)うるせえよ…\N(アクセラレータ)ああ? Dialogue: 0,0:15:15.31,0:15:19.40,Default-ja,,0,0,0,,グチャグチャ言ってないで\N離れろっつってんだろう 三下(さんした)! Dialogue: 0,0:15:15.35,0:15:18.04,Default,Touma,0,0,0,,Quit talking nonsense and get away from her, I said. Dialogue: 0,0:15:18.04,0:15:19.41,Default,Touma,0,0,0,,You thug! Dialogue: 0,0:15:20.35,0:15:22.69,Default-ja,,0,0,0,,(アクセラレータ)\Nお前 何さま? Dialogue: 0,0:15:20.44,0:15:22.53,Default,Accel,0,0,0,,And who do you think you are? Dialogue: 0,0:15:23.19,0:15:26.99,Default-ja,,0,0,0,,7人しかいねえレベル5の\N超能力者の中でも― Dialogue: 0,0:15:23.24,0:15:30.75,Default,Accel,0,0,0,,Calling me, the strongest of only seven Level 5 espers, a thug? Dialogue: 0,0:15:27.11,0:15:30.87,Default-ja,,0,0,0,,頂点って呼ばれてる\Nこの俺に向かって “三下”? Dialogue: 0,0:15:31.37,0:15:32.91,Default-ja,,0,0,0,,フッ… 笑えねえ Dialogue: 0,0:15:32.14,0:15:33.05,Default,Accel,0,0,0,,It's not even funny. Dialogue: 0,0:15:44.46,0:15:48.15,Default,Accel,0,0,0,,Hey, you're kind of fun. Dialogue: 0,0:15:44.46,0:15:48.01,Default-ja,,0,0,0,,へえ… お前 面白(おもしれ)えな Dialogue: 0,0:15:57.04,0:15:57.74,Default,MISAKA,0,0,0,,"What are you..." Dialogue: 0,0:15:57.06,0:15:58.39,Default-ja,,0,0,0,,(御坂10032)\N何を… Dialogue: 0,0:16:00.73,0:16:02.48,Default-ja,,0,0,0,,(御坂10032)\N何をやっているんですかと… Dialogue: 0,0:16:00.80,0:16:06.84,Default,MISAKA,0,0,0,,"What are you doing..." asks MISAKA... Dialogue: 0,0:16:04.77,0:16:06.69,Default-ja,,0,0,0,,(御坂10032)\Nミサカは問いかけます Dialogue: 0,0:16:07.64,0:16:09.80,Default,Touma,0,0,0,,Oh, it's the sister. Dialogue: 0,0:16:07.65,0:16:09.65,Default-ja,,0,0,0,,(上条)\Nなんだ 妹のほうか Dialogue: 0,0:16:09.80,0:16:12.76,Default,Touma,0,0,0,,You really are the spitting image of Mikoto. Dialogue: 0,0:16:10.07,0:16:12.91,Default-ja,,0,0,0,,お前 ホントに 美琴に似てるよな Dialogue: 0,0:16:13.24,0:16:16.50,Default,Touma,0,0,0,,Yo, thanks for the juice and fleas yesterday. Dialogue: 0,0:16:13.53,0:16:16.66,Default-ja,,0,0,0,,ウッス! 昨日は\Nジュースとノミの件 サンキューな Dialogue: 0,0:16:17.08,0:16:21.33,Default-ja,,0,0,0,,お前が拾ったんだから\Nせめて名前ぐらい お前が付けろよ Dialogue: 0,0:16:17.10,0:16:21.48,Default,Touma,0,0,0,,Hey, you picked it up, at least give it a name. Dialogue: 0,0:16:23.21,0:16:26.67,Default,MISAKA,0,0,0,,"MISAKA doubts her own mental status." Dialogue: 0,0:16:23.21,0:16:26.55,Default-ja,,0,0,0,,ミサカは\N自分の心理状態に疑問を抱きます Dialogue: 0,0:16:27.54,0:16:30.58,Default,MISAKA,0,0,0,,"For a clone that has as many replacements as desired," Dialogue: 0,0:16:27.55,0:16:30.59,Default-ja,,0,0,0,,いくらでも\N替えを作れる模造品のために― Dialogue: 0,0:16:31.19,0:16:37.57,Default,MISAKA,0,0,0,,"what are you trying to do for MISAKA?" asks MISAKA once again. Dialogue: 0,0:16:31.22,0:16:34.05,Default-ja,,0,0,0,,あなたは\N何をしようとしているのですか? Dialogue: 0,0:16:34.18,0:16:37.43,Default-ja,,0,0,0,,…と ミサカは\N再三にわたって問いかけます Dialogue: 0,0:16:37.93,0:16:42.15,Default-ja,,0,0,0,,ミサカは ボタンひとつで\Nいくらでも自動生産できるんです Dialogue: 0,0:16:38.00,0:16:42.17,Default,MISAKA,0,0,0,,"MISAKA can be automatically reproduced countless times at the push of a button." Dialogue: 0,0:16:42.77,0:16:45.69,Default-ja,,0,0,0,,作り物の体に 借り物の心 Dialogue: 0,0:16:42.80,0:16:45.85,Default,MISAKA,0,0,0,,"A manufactured body borrowing a heart." Dialogue: 0,0:16:45.82,0:16:48.32,Default-ja,,0,0,0,,在庫にして 9,968も… Dialogue: 0,0:16:45.85,0:16:48.58,Default,MISAKA,0,0,0,,"There are still 9,968 in stock-" Dialogue: 0,0:16:48.44,0:16:49.69,Default-ja,,0,0,0,,(上条)\Nうるせえよ Dialogue: 0,0:16:48.58,0:16:49.84,Default,Touma,0,0,0,,Shut up. Dialogue: 0,0:16:50.40,0:16:52.95,Default-ja,,0,0,0,,ちっせえ事情なんか\N知ったことじゃねえ Dialogue: 0,0:16:50.44,0:16:53.09,Default,Touma,0,0,0,,Like I care about all those little details. Dialogue: 0,0:16:53.32,0:16:56.24,Default,Touma,0,0,0,,I am standing here to save you. Dialogue: 0,0:16:53.32,0:16:56.45,Default-ja,,0,0,0,,俺は お前を助けるために\Nここに立ってんだよ Dialogue: 0,0:16:56.74,0:16:59.75,Default-ja,,0,0,0,,お前は 世界で\Nたったひとりしかいねえだろうが Dialogue: 0,0:16:56.83,0:16:59.75,Default,Touma,0,0,0,,There's only one of you in this world, isn't there?! Dialogue: 0,0:17:01.08,0:17:02.87,Default-ja,,0,0,0,,勝手に死ぬんじゃねえぞ Dialogue: 0,0:17:01.11,0:17:02.95,Default,Touma,0,0,0,,Don't be dying on me like that, okay? Dialogue: 0,0:17:02.95,0:17:05.76,Default,Touma,0,0,0,,I have plenty of things I want to give you an earful on, okay? Dialogue: 0,0:17:03.00,0:17:05.84,Default-ja,,0,0,0,,お前には\Nまだ文句が山ほど残ってんだ Dialogue: 0,0:17:06.34,0:17:07.96,Default-ja,,0,0,0,,今から お前を助けてやる Dialogue: 0,0:17:06.43,0:17:08.09,Default,Touma,0,0,0,,So, I'm going to save you now. Dialogue: 0,0:17:08.73,0:17:10.82,Default,Touma,0,0,0,,You just shut up and lie there. Dialogue: 0,0:17:08.75,0:17:10.67,Default-ja,,0,0,0,,お前は黙って そこで見てろ\N(握りしめる音) Dialogue: 0,0:17:10.82,0:17:12.21,Default,Accel,0,0,0,,What? Dialogue: 0,0:17:10.92,0:17:12.18,Default-ja,,0,0,0,,なんだ? Dialogue: 0,0:17:12.21,0:17:15.70,Default,Accel,0,0,0,,Letting out all those heroic lines like that... Dialogue: 0,0:17:12.30,0:17:15.55,Default-ja,,0,0,0,,さっきから ヒーローじみたセリフ\Nペラペラ ペラペラ Dialogue: 0,0:17:16.01,0:17:21.43,Default-ja,,0,0,0,,まさか この俺の存在\N忘れちまったんじゃねえよな? Dialogue: 0,0:17:16.12,0:17:21.23,Default,Accel,0,0,0,,Don't tell me you forgot about my presence, eh? Dialogue: 0,0:17:27.06,0:17:29.90,Default-ja,,0,0,0,,(上条)アッ!\N(アクセラレータ)遅(おせ)えなぁ Dialogue: 0,0:17:28.18,0:17:29.21,Default,Accel,0,0,0,,Too slow. Dialogue: 0,0:17:30.40,0:17:35.74,Default-ja,,0,0,0,,(アクセラレータ)\Nお前 そんな速度じゃ\N100年遅えっつってんだよ! Dialogue: 0,0:17:30.41,0:17:35.64,Default,Accel,0,0,0,,With that speed, you're a whole century too slow! Dialogue: 0,0:17:45.39,0:17:46.64,Default,Accel,0,0,0,,Come on, come on! Dialogue: 0,0:18:10.94,0:18:12.75,Default,Accel,0,0,0,,Too slow. Dialogue: 0,0:18:10.94,0:18:12.61,Default-ja,,0,0,0,,(アクセラレータ)\N遅えなぁ Dialogue: 0,0:18:14.24,0:18:15.95,Default-ja,,0,0,0,,ほら 全然 遅え Dialogue: 0,0:18:14.30,0:18:16.09,Default,Accel,0,0,0,,Come on, you're way too slow. Dialogue: 0,0:18:16.82,0:18:19.91,Default-ja,,0,0,0,,狩人を楽しませるなら\Nキツネになれ Dialogue: 0,0:18:16.85,0:18:19.30,Default,Accel,0,0,0,,You want me to enjoy this hunt, then become a fox. Dialogue: 0,0:18:19.99,0:18:23.45,Default,Accel,0,0,0,,Don't be a pig that's waiting to be devoured, thug! Dialogue: 0,0:18:20.03,0:18:23.66,Default-ja,,0,0,0,,食われるためのブタで\N止まってんじゃねえぞ 三下! Dialogue: 0,0:18:31.47,0:18:32.92,Default,Accel,0,0,0,,Well then. Dialogue: 0,0:18:31.50,0:18:33.01,Default-ja,,0,0,0,,さてと… Dialogue: 0,0:18:34.22,0:18:35.22,Default-ja,,0,0,0,,ウワッ! Dialogue: 0,0:18:40.81,0:18:45.24,Default,Accel,0,0,0,,Shall we... put an end to this? Dialogue: 0,0:18:40.85,0:18:45.18,Default-ja,,0,0,0,,そろそろ 終わりにするとすっか Dialogue: 0,0:18:53.94,0:18:54.77,Default,Accel,0,0,0,,Huh? Dialogue: 0,0:19:28.56,0:19:31.06,Default-ja,,0,0,0,,中身は小麦粉でしたってな Dialogue: 0,0:19:28.58,0:19:31.21,Default,Accel,0,0,0,,Looks like it was wheat flour inside. Dialogue: 0,0:19:31.52,0:19:34.44,Default-ja,,0,0,0,,へえ… 今日は 風もねえし Dialogue: 0,0:19:32.83,0:19:34.57,Default,Accel,0,0,0,,And since there's no wind tonight, Dialogue: 0,0:19:34.57,0:19:38.30,Default,Accel,0,0,0,,this might be a rather dangerous circumstance, eh? Dialogue: 0,0:19:34.57,0:19:38.15,Default-ja,,0,0,0,,こりゃ ひょっとすると\N危険な状態かもしんねえな Dialogue: 0,0:19:39.03,0:19:44.45,Default-ja,,0,0,0,,なんでも 空気中に粉末が漂ってて\Nそいつに火がつくとさ Dialogue: 0,0:19:39.20,0:19:42.39,Default,Accel,0,0,0,,Because, there's powdery stuff floating in the air, Dialogue: 0,0:19:42.39,0:19:44.50,Default,Accel,0,0,0,,and if it caught fire... Dialogue: 0,0:19:45.02,0:19:49.18,Default,Accel,0,0,0,,...I bet the speed at which oxygen burns would be crazy fast! Dialogue: 0,0:19:45.12,0:19:49.04,Default-ja,,0,0,0,,酸素の燃焼速度が\Nバカみてえに早くなるんだと Dialogue: 0,0:19:49.83,0:19:51.88,Default-ja,,0,0,0,,なあ お前 Dialogue: 0,0:19:49.93,0:19:56.23,Default,Accel,0,0,0,,You've heard of "dust explosions" at least, right? Dialogue: 0,0:19:52.00,0:19:56.09,Default-ja,,0,0,0,,粉塵(ふんじん)爆発って言葉ぐれえ\N聞いたことあるよな? Dialogue: 0,0:20:18.67,0:20:23.68,Default-ja,,0,0,0,,~♪ Dialogue: 0,0:20:25.05,0:20:28.05,Preview,,0,0,0,,Next Episode Dialogue: 0,0:20:25.47,0:20:29.10,Default-ja,,0,0,0,,(上条)\N世界で たったひとりの\Nお前のために 一体 何ができる? Dialogue: 0,0:20:25.53,0:20:27.78,Default,Touma,0,0,0,,For the one and only you in this world, Dialogue: 0,0:20:27.78,0:20:29.05,Default,Touma,0,0,0,,what can I do? Dialogue: 0,0:20:29.39,0:20:30.93,Default,Touma,0,0,0,,I can't even get near him, Dialogue: 0,0:20:29.60,0:20:31.90,Default-ja,,0,0,0,,ヤツに近づけもしない最弱の俺に Dialogue: 0,0:20:30.93,0:20:31.98,Default,Touma,0,0,0,,me, the weakest esper. Dialogue: 0,0:20:32.77,0:20:34.98,Default-ja,,0,0,0,,次回 「最弱 VS(対) 最強」 Dialogue: 0,0:20:32.90,0:20:34.86,Default,Touma,0,0,0,,Next time, "Weakest vs. Strongest". Dialogue: 0,0:20:35.27,0:20:38.49,Default-ja,,0,0,0,,科学と魔術が交差するとき\N物語は始まる Dialogue: 0,0:20:35.32,0:20:37.20,Default,Touma,0,0,0,,When science and magic cross paths, Dialogue: 0,0:20:37.20,0:20:38.49,Default,Touma,0,0,0,,this epic will begin!