1 00:00:04,338 --> 00:00:06,340 んっ? 2 00:00:06,340 --> 00:00:08,342 うわっ! 3 00:00:12,346 --> 00:00:15,015 ⚟なんだ? これは… どういうことだ? 4 00:00:15,015 --> 00:00:17,017 ⚟まさか… 出口が? 5 00:00:17,017 --> 00:00:20,020 (ムコーダ)んっ… うん? 6 00:00:20,020 --> 00:00:23,690 えっ… あっと…。 お前たち… どうした? 7 00:00:23,690 --> 00:00:26,360 どこから来た? どこからって…。 8 00:00:26,360 --> 00:00:29,029 (フェル)ダンジョン最下層からに 決まっておろう。 9 00:00:29,029 --> 00:00:31,031 最下層? ってことは…。 10 00:00:31,031 --> 00:00:33,700 我らが このダンジョンを攻略したのだ。 11 00:00:33,700 --> 00:00:37,371 あっ… 言っちゃったよ…。 うん? 12 00:00:37,371 --> 00:00:39,373 どうやって!? モンスターは なんだ? 13 00:00:39,373 --> 00:00:41,375 どんな…。 ドロップ品は出たのか? 14 00:00:41,375 --> 00:00:44,044 (エルランド)ドラちゃ~ん! 15 00:00:44,044 --> 00:00:46,380 お疲れさまでした! 16 00:00:46,380 --> 00:00:50,050 (エルランド)ドラちゃんたちなら やれると思ってました! 17 00:00:50,050 --> 00:00:52,052 えっ? 18 00:00:52,052 --> 00:00:54,388 ささあ まずは冒険者ギルドに。 19 00:00:54,388 --> 00:00:57,391 結果を報告するまでが ダンジョンです。 20 00:00:57,391 --> 00:00:59,726 (エルランド)なるほど。 21 00:00:59,726 --> 00:01:03,330 さすが ドラちゃんです。 初挑戦で クリアとは! 22 00:01:03,330 --> 00:01:06,333 フェルとスイもですけどね…。 23 00:01:06,333 --> 00:01:09,336 (ドラちゃん)キュッ… キュキュキュッ…。 もう ドラちゃんが心配で心配で…。 24 00:01:09,336 --> 00:01:12,005 何度 あとを追おうと 思ったことか。 25 00:01:12,005 --> 00:01:14,007 (ウゴール)それは それとして…。 26 00:01:14,007 --> 00:01:16,677 うん。 ダンジョンでの 収穫物のチェックですね。 27 00:01:16,677 --> 00:01:21,014 そんなことより 我は 早く肉を食って休みたいのだが。 28 00:01:21,014 --> 00:01:25,018 ちょっと待てって。 どっちみち 買い取ってもらうんだからさ。 29 00:01:25,018 --> 00:01:28,355 魔物のドロップ品や宝物が結構あって。 30 00:01:28,355 --> 00:01:31,358 俺は 宝石とか あんまり興味がないんで。 31 00:01:31,358 --> 00:01:34,361 ああ これとか。 ミミックの宝石箱。 32 00:01:34,361 --> 00:01:38,365 ミミック!? ミミックの宝石箱は めったに出ないんですよ! 33 00:01:38,365 --> 00:01:41,368 (エルランド)これは しっかり査定しないと。 34 00:01:41,368 --> 00:01:43,870 《この反応だと 魔剣なるものは➡️ 35 00:01:43,870 --> 00:01:46,373 出さないほうが よさそうだな》 36 00:01:46,373 --> 00:01:49,042 それでは 階層別に ご報告を。 37 00:01:49,042 --> 00:01:53,046 ギルドマスター。 ムコーダさんたちも お疲れでしょうし➡️ 38 00:01:53,046 --> 00:01:56,383 今日は この辺で。 う~ん…。 39 00:01:56,383 --> 00:01:58,385 それも そうだね。 40 00:01:58,385 --> 00:02:00,320 《助かった》 41 00:02:00,320 --> 00:02:02,656 では…。 では 最後に一つだけ! 42 00:02:02,656 --> 00:02:06,059 ギルドマスター。 うっ…。 43 00:03:52,032 --> 00:03:55,202 プハーッ! ダンジョンから無事 脱出。 44 00:03:55,202 --> 00:03:59,039 そんで風呂からあがって飲む コーヒー牛乳は格別だな。 45 00:03:59,039 --> 00:04:02,642 うむ。 果実の味を足した乳が これほど うまいとは! 46 00:04:02,642 --> 00:04:06,980 ペロッ… あの長話の憂さも 晴れようというものだ。 47 00:04:06,980 --> 00:04:10,984 この フルーツ牛乳ってやつ いくらでも飲めるぜ! 48 00:04:10,984 --> 00:04:12,986 (スイ)スイも~。 49 00:04:12,986 --> 00:04:16,656 風呂あってこその牛乳 牛乳あってこその風呂だよな。 50 00:04:16,656 --> 00:04:18,658 なっ? フェル。 51 00:04:18,658 --> 00:04:21,995 いや 風呂はどうでもいい。 乳だけで かまわん。 52 00:04:21,995 --> 00:04:24,998 まったく… たまには ちゃんと風呂に入らないと➡️ 53 00:04:24,998 --> 00:04:28,335 みじめったらしいし 何より 獣臭くなるんだぞ。 54 00:04:28,335 --> 00:04:33,173 なっ!? この我を みじめ おまけに臭いとは…。 55 00:04:33,173 --> 00:04:37,511 スイも サラサラ ふわふわな おじちゃんのほうがいい~。 56 00:04:37,511 --> 00:04:39,513 なっ!? 57 00:04:39,513 --> 00:04:44,184 俺も なんか カサカサしてたけど ツヤツヤになった気がするもん。 58 00:04:44,184 --> 00:04:47,187 ほらな? フェルも嫌がらずに もっと頻繁に入れ。 59 00:04:47,187 --> 00:04:50,690 んっ? 今 変な鳴き声が 聞こえたぞ。 60 00:04:50,690 --> 00:04:53,026 また そうやって ごまかそうと…。 61 00:04:53,026 --> 00:04:55,695 いや 俺も聞こえたぜ。 えっ? 62 00:04:55,695 --> 00:04:58,398 (2人)うわ~っ! 63 00:05:00,300 --> 00:05:02,302 (ダリル)イーリス! 先に逃げろ! 64 00:05:02,302 --> 00:05:04,638 (イーリス)やだ… お兄ちゃんも 一緒じゃなきゃ…。 65 00:05:04,638 --> 00:05:09,643 (2人)ハア… ハア… ハア…。 66 00:05:09,643 --> 00:05:11,645 あっ! 67 00:05:11,645 --> 00:05:13,647 イーリス! 68 00:05:13,647 --> 00:05:15,649 グオーッ! 69 00:05:15,649 --> 00:05:17,651 スイ! ドラちゃん! 任せとけ! キュー。 70 00:05:17,651 --> 00:05:19,653 (ドラちゃん)うお~っ! (スイ)キュー! 71 00:05:26,660 --> 00:05:30,163 お~い 君たち! 72 00:05:30,163 --> 00:05:32,499 大丈夫か? 73 00:05:32,499 --> 00:05:35,335 (2人)うっ…。 74 00:05:35,335 --> 00:05:39,673 オークは もう倒したから 大丈夫だよ。 ケガはない? 75 00:05:39,673 --> 00:05:41,675 あっ。 76 00:05:41,675 --> 00:05:45,078 大丈夫だよ かまないから。 むっ…。 77 00:05:48,348 --> 00:05:50,350 (イーリス/ダリル)うわ~ん! うわっ! あっ… あっ…。 78 00:05:50,350 --> 00:05:52,352 ホントに大丈夫だから! 79 00:05:52,352 --> 00:05:54,354 ちょっと でっかい ワンコみたいなもんだから。 80 00:05:54,354 --> 00:05:59,359 ワンコ? なんだ その微妙に イラッとする呼び方は。 81 00:05:59,359 --> 00:06:01,628 うっ…。 ヒック… ヒック…。 82 00:06:01,628 --> 00:06:05,031 君たちのお名前は? どこから来たの? 83 00:06:06,967 --> 00:06:08,969 うん… 僕は ダリル。 84 00:06:08,969 --> 00:06:11,805 こっちは妹の…。 イーリス。 85 00:06:11,805 --> 00:06:13,807 ドランから来た。 86 00:06:13,807 --> 00:06:18,311 ドランから? 街を出て ここまで 大人の足でも3時間は かかるぞ。 87 00:06:18,311 --> 00:06:21,314 君たちの他に大人は? 88 00:06:21,314 --> 00:06:25,318 あっと… 何か訳でもあるのかな? 89 00:06:25,318 --> 00:06:28,321 あのオークをくれるんなら話す。 90 00:06:28,321 --> 00:06:31,324 それはいいけど そんなの持てないんじゃ…。 91 00:06:31,324 --> 00:06:33,660 アイテムボックスがあるから。 92 00:06:33,660 --> 00:06:37,664 へぇ! それ 珍しいんだよね? 93 00:06:37,664 --> 00:06:39,666 (イーリス/ダリル)ああ…。 94 00:06:39,666 --> 00:06:42,502 あっ… あっ… まずは お話 聞かせてくれるかな? 95 00:06:42,502 --> 00:06:45,005 もちろん オークは渡すから。 96 00:06:47,007 --> 00:06:52,345 僕とイーリスと お母さん 3人で ドランの街に住んでるんだ。 97 00:06:52,345 --> 00:06:56,850 お父さんは冒険者で 仲間とダンジョンに入ってった。 98 00:06:56,850 --> 00:07:01,955 でも… それきり 帰ってこなかった。 99 00:07:01,955 --> 00:07:05,558 それから 3人で なんとか暮らしてきたけど…。 100 00:07:07,961 --> 00:07:11,965 少し前に お母さんが 病気で倒れて…。 101 00:07:15,635 --> 00:07:17,971 それで お母さんは? 102 00:07:17,971 --> 00:07:22,642 神殿の神官様にも診てもらって 回復魔法をかけてもらったんだ。 103 00:07:22,642 --> 00:07:24,644 回復魔法…。 104 00:07:24,644 --> 00:07:27,647 うん… けど そのとき ちょっと よくなっても➡️ 105 00:07:27,647 --> 00:07:29,983 また すぐに悪くなっちゃう。 106 00:07:29,983 --> 00:07:34,321 ((これほど重い病は 私では治しきれない。 107 00:07:34,321 --> 00:07:39,659 王都にいらっしゃる もっと位の 高い神官であれば あるいは…)) 108 00:07:39,659 --> 00:07:41,661 ううっ…。 109 00:07:41,661 --> 00:07:45,665 でも 王都から神官様を呼ぶには いっぱいお金が必要だから➡️ 110 00:07:45,665 --> 00:07:48,335 稼がないといけなくて…。 111 00:07:48,335 --> 00:07:51,671 それで 僕らでもできそうな 薬草を採りに…。 112 00:07:51,671 --> 00:07:53,673 そっか…。 113 00:07:53,673 --> 00:07:57,010 お兄ちゃん オークって どれくらいのお金になるの? 114 00:07:57,010 --> 00:07:59,346 これで神官様 呼べる? 115 00:07:59,346 --> 00:08:01,948 ああ。 きっと すぐに来てもらえるぞ。 116 00:08:01,948 --> 00:08:03,950 ホント!? 117 00:08:03,950 --> 00:08:06,953 《う~ん… オークって わりと ありふれた魔物なんだよな…。 118 00:08:06,953 --> 00:08:09,956 1匹くらいじゃ 大した金額にならないかも…》 119 00:08:09,956 --> 00:08:12,292 お母さん 元気になる? 《でも どうすれば…》 120 00:08:12,292 --> 00:08:14,627 ああ なるぞ! (おなかが鳴る音) 121 00:08:14,627 --> 00:08:17,297 安心したら おなか へっちゃった。 122 00:08:17,297 --> 00:08:19,299 あっ…。 (おなかが鳴る音) 123 00:08:19,299 --> 00:08:22,302 そうだな。 我も ちょうど腹がへった。 124 00:08:22,302 --> 00:08:24,304 《ドラちゃん:俺も なんか食いてぇ!》 125 00:08:24,304 --> 00:08:26,306 《スイ:スイも~》 126 00:08:26,306 --> 00:08:28,641 君たちねぇ… フッ…。 127 00:08:28,641 --> 00:08:32,645 じゃ ひとまず みんなで 飯にしようか。 ごちそうするよ。 128 00:08:32,645 --> 00:08:35,148 (2人)わ~っ! 129 00:08:35,148 --> 00:08:37,150 手伝います! 130 00:08:37,150 --> 00:08:40,653 大丈夫。 ドラちゃんやスイと 遊んでてくれればいいから。 131 00:08:40,653 --> 00:08:42,989 (2人)はい! 132 00:08:42,989 --> 00:08:45,325 《いい子たちだなぁ…》 133 00:08:45,325 --> 00:08:49,629 せっかくだから 2人にたくさん 食べてもらえるものにしよう。 134 00:08:53,333 --> 00:08:58,338 輪切りにしたタマネギは 両面 焼き目がつくまで しっかり焼く。 135 00:08:58,338 --> 00:09:02,275 こうすると甘みが出て 子どもでも食べやすい。 136 00:09:02,275 --> 00:09:06,613 コカトリスの肉を 皮目のほうから焼く。 137 00:09:06,613 --> 00:09:09,616 皮から出た油で身を焼いて➡️ 138 00:09:09,616 --> 00:09:13,953 余分な油を拭き取る。 139 00:09:13,953 --> 00:09:17,290 照り焼きのタレを 少しだけ煮立たせ➡️ 140 00:09:17,290 --> 00:09:21,461 肉にからめて てりっとさせたら メインの出来上がりだ。 141 00:09:21,461 --> 00:09:23,463 おっと。 142 00:09:25,465 --> 00:09:29,969 目玉焼きを忘れちゃいけない。 ちょっと固めの半熟がいいかな。 143 00:09:31,971 --> 00:09:35,975 黒パンの上に レタス 照り焼き チェダーチーズ。 144 00:09:35,975 --> 00:09:39,979 それから タマネギ トマト 目玉焼きをのせていって➡️ 145 00:09:39,979 --> 00:09:42,649 最後に…。 146 00:09:42,649 --> 00:09:47,320 はい どうぞ。 コカトリステリヤキ月見バーガーだよ。 147 00:09:47,320 --> 00:09:49,622 うわ~っ…。 すごい! 148 00:09:52,325 --> 00:09:54,327 おいし! おいし! 149 00:09:54,327 --> 00:09:56,996 甘くて しょっぱくて いろんな味がする。 150 00:09:56,996 --> 00:09:59,332 飲み物は? 飲む! 151 00:09:59,332 --> 00:10:02,502 私も。 うん うん。 いっぱい食え 食え。 152 00:10:02,502 --> 00:10:04,838 我らの分は どうした? 153 00:10:04,838 --> 00:10:07,640 わかってるよ。 フェルたちは こっち。 154 00:10:10,677 --> 00:10:14,347 このボリュームなら 文句ないだろ。 155 00:10:14,347 --> 00:10:17,350 ほほう! ヒャッホーイ! すご~い! 156 00:10:17,350 --> 00:10:19,352 アムッ…。 157 00:10:31,364 --> 00:10:34,067 (ダリル/イーリス)ハーッ…。 158 00:10:37,036 --> 00:10:39,706 (ダリル)あっ… あの…。 うん? 159 00:10:39,706 --> 00:10:42,375 (2人)おじちゃん 本当に ありがとう! 160 00:10:42,375 --> 00:10:45,044 《おっ…。 161 00:10:45,044 --> 00:10:47,714 おじちゃんなのか 俺…。 162 00:10:47,714 --> 00:10:50,717 こんな純粋な気持ちで お礼を言われているのに➡️ 163 00:10:50,717 --> 00:10:53,386 俺は 「おじちゃん」という 年代なのか…》 164 00:10:53,386 --> 00:10:55,722 フンッ お主だって やはり おじちゃんではないか。 165 00:10:55,722 --> 00:10:58,124 うっ… うるせぇよ! フェルおじちゃん! 166 00:11:00,994 --> 00:11:03,329 お母さん…。 167 00:11:03,329 --> 00:11:06,499 こんな ちっちゃい子が 母親の治療のために➡️ 168 00:11:06,499 --> 00:11:10,003 高額なお布施を 稼がないといけないなんて…。 169 00:11:10,003 --> 00:11:13,339 毎日の暮らしだって大変だろうに。 170 00:11:13,339 --> 00:11:15,341 待っててね…。 171 00:11:15,341 --> 00:11:17,677 うっ…。 172 00:11:17,677 --> 00:11:21,347 《助けられるなら 助けてあげたい…》 173 00:11:21,347 --> 00:11:26,019 とはいっても いったい どんな 病気なのかもわからないし➡️ 174 00:11:26,019 --> 00:11:30,023 起き上がれないくらい 具合が悪いって話だからな…。 175 00:11:32,025 --> 00:11:35,695 スイに作ってもらった 上級ポーションはあるけど…。 176 00:11:35,695 --> 00:11:39,365 ポーションで病は治らんぞ。 やっぱり? 177 00:11:39,365 --> 00:11:44,037 病に効く薬といえば決まっておる。 エリクサーだ。 178 00:11:44,037 --> 00:11:46,372 エリクサーって…。 179 00:11:46,372 --> 00:11:50,710 飲めば万病に効き 不老不死になるという。 180 00:11:50,710 --> 00:11:54,714 待て 待て! いくらなんでも そんなファンタジーな薬…。 181 00:11:54,714 --> 00:11:57,050 《そういえば…》 182 00:11:57,050 --> 00:12:00,320 ((アースドラゴンの血や肝は エリクサーの材料の一つ。 183 00:12:00,320 --> 00:12:03,656 一種の 万能薬のようなものですね)) 184 00:12:03,656 --> 00:12:06,659 《エルランドさんが言うからには 存在はする。 185 00:12:06,659 --> 00:12:09,362 試してみる価値はある》 186 00:12:13,666 --> 00:12:17,003 スイちゃん。 この2つの材料を使って➡️ 187 00:12:17,003 --> 00:12:20,006 病気にも効くような回復薬を 作れないかな? 188 00:12:20,006 --> 00:12:23,009 う~ん…。 189 00:12:23,009 --> 00:12:27,013 できるかどうか わかんないけど➡️ 190 00:12:27,013 --> 00:12:30,683 やってみる。 191 00:12:30,683 --> 00:12:33,686 キュッ! 192 00:12:33,686 --> 00:12:36,022 頼むぞ。 193 00:12:36,022 --> 00:12:38,691 俺は この間に 2人のお母さんに➡️ 194 00:12:38,691 --> 00:12:41,361 食べてもらえそうなものを 作っておこう。 195 00:12:41,361 --> 00:12:44,697 栄養があって 食べやすくて 大人にも子どもにも➡️ 196 00:12:44,697 --> 00:12:47,700 おいしいやつ… そうだ! 197 00:12:47,700 --> 00:12:52,372 材料は ベーコン タマネギ ニンジン ブロッコリー。 198 00:12:52,372 --> 00:12:55,675 それぞれ 食べやすい大きさにカットして…。 199 00:12:57,710 --> 00:13:00,313 具材を炒めて 火を通す。 200 00:13:00,313 --> 00:13:03,650 次に たっぷりの水と コンソメを入れて➡️ 201 00:13:03,650 --> 00:13:06,653 野菜が やわらかくなるまで じっくり煮る。 202 00:13:06,653 --> 00:13:09,322 最後に ブロッコリーだ。 203 00:13:09,322 --> 00:13:14,160 これだけでも おいしいんだけど 今日は豆乳を加える。 204 00:13:14,160 --> 00:13:18,998 沸騰すると分離しちゃうことが あるから 火加減には気をつけて。 205 00:13:18,998 --> 00:13:23,836 具だくさん豆乳スープの完成だ! 206 00:13:23,836 --> 00:13:26,339 これなら具材の栄養と うまみが溶け出した➡️ 207 00:13:26,339 --> 00:13:31,344 スープだけでも十分だし ダリルたちは 具入りでしっかり食べられるしな。 208 00:13:31,344 --> 00:13:34,347 あるじ~ スイもできた~。 209 00:13:34,347 --> 00:13:36,349 もう できたのか? 210 00:13:36,349 --> 00:13:38,351 ジャーン! 211 00:13:38,351 --> 00:13:40,353 おお~っ! 212 00:13:40,353 --> 00:13:43,356 ポーションより赤紫っぽい色してるな。 213 00:13:43,356 --> 00:13:46,659 これが病に効くのか? 確かめてみよう。 214 00:13:49,362 --> 00:13:51,364 え~っ!? 215 00:13:51,364 --> 00:13:53,866 で… できちゃったよ エリクサー! 216 00:13:53,866 --> 00:13:57,036 どう? スイ! マジで すごいな! 偉いぞ! 217 00:13:57,036 --> 00:13:59,038 エヘヘ~。 218 00:13:59,038 --> 00:14:01,974 おい いつまで我に 子守をさせるつもりだ。 219 00:14:01,974 --> 00:14:04,977 日が暮れるぞ。 悪い 悪い。 220 00:14:04,977 --> 00:14:09,482 ダリル イーリス。 起こして ごめんな。 221 00:14:09,482 --> 00:14:12,652 そろそろ ドランの街に帰ろう。 222 00:14:12,652 --> 00:14:15,655 フェルおじちゃんが 街まで 送ってってくれるから➡️ 223 00:14:15,655 --> 00:14:17,990 背中に乗ってな。 224 00:14:17,990 --> 00:14:19,992 しっかり つかまってるんだぞ。 225 00:14:19,992 --> 00:14:22,328 うわっ…。 うわっ…。 ゆっくりめに頼むぞ。 226 00:14:22,328 --> 00:14:24,630 わかっておるわ。 227 00:14:28,501 --> 00:14:33,606 あっ… わわっ… わ~っ! 228 00:14:36,342 --> 00:14:38,344 お疲れ 2人とも。 229 00:14:38,344 --> 00:14:40,346 すごかった! 230 00:14:40,346 --> 00:14:42,348 森も原っぱも ビューン! って。 231 00:14:42,348 --> 00:14:44,684 ダリルには オークも返さなくちゃね。 232 00:14:44,684 --> 00:14:46,686 そうだ。 オーク。 233 00:14:46,686 --> 00:14:49,355 冒険者ギルドで お金にしてもらわなくちゃ。 234 00:14:49,355 --> 00:14:51,691 神官様 すぐ来てくれるかな? 235 00:14:51,691 --> 00:14:54,360 お母さんの病気を ちゃんと治してもらおう。 236 00:14:54,360 --> 00:14:57,697 その話なんだけど 実は…。 んっ? 237 00:14:57,697 --> 00:15:01,634 お兄さんのアイテムボックスの中を くまなく探してみたら➡️ 238 00:15:01,634 --> 00:15:03,970 なんと ビックリ! 239 00:15:03,970 --> 00:15:06,639 お母さんの病気が治る薬が 入ってたんだ。 240 00:15:06,639 --> 00:15:08,641 (2人)薬? 241 00:15:08,641 --> 00:15:11,644 それ ホント? お母さん 元気になれるの? 242 00:15:11,644 --> 00:15:13,980 ああ。 でもね…。 あっ…。 243 00:15:13,980 --> 00:15:16,282 タダでは あげられないんだ。 244 00:15:18,317 --> 00:15:21,320 お兄さん 冒険者だけど 商人でもあるんだ。 245 00:15:21,320 --> 00:15:24,657 このお薬は 商品だね。 246 00:15:24,657 --> 00:15:28,327 だから これは ダリルと お兄さんの取引。 247 00:15:28,327 --> 00:15:33,666 商談になる。 わかるかな? う… うん。 248 00:15:33,666 --> 00:15:35,668 いくらなの? 249 00:15:35,668 --> 00:15:41,340 実は あんまり数もなくて とても貴重な薬だから➡️ 250 00:15:41,340 --> 00:15:44,343 オーク1匹分で どうかな? 251 00:15:44,343 --> 00:15:46,345 わ~っ…。 252 00:15:46,345 --> 00:15:48,681 うん! もちろん いいよ! 253 00:15:48,681 --> 00:15:52,351 よし 商談成立だ。 やった! 254 00:15:52,351 --> 00:15:55,021 じゃあ これがお薬。 255 00:15:55,021 --> 00:15:57,356 それから これは サービス。 256 00:15:57,356 --> 00:15:59,692 みんなで食べてな。 257 00:15:59,692 --> 00:16:03,296 わっ! おいしそうなスープ! 258 00:16:03,296 --> 00:16:06,299 これでお母さん 治るかな? 259 00:16:06,299 --> 00:16:09,969 ああ もう大丈夫だよ。 うっ…。 260 00:16:09,969 --> 00:16:12,305 おじちゃん ありがとう…。 261 00:16:12,305 --> 00:16:15,975 うっ… こっちこそ いい取引ができたよ。 262 00:16:15,975 --> 00:16:17,977 ありがとうな。 263 00:16:17,977 --> 00:16:20,313 お… おじちゃん あのね➡️ 264 00:16:20,313 --> 00:16:22,648 僕のお父さんは 冒険者だったけど➡️ 265 00:16:22,648 --> 00:16:24,984 僕は商人になるよ! 266 00:16:24,984 --> 00:16:28,988 アイテムボックスも使って この街の商人になる。 267 00:16:28,988 --> 00:16:32,658 いつか 自分のお店を持って それから僕も➡️ 268 00:16:32,658 --> 00:16:35,661 おじちゃんみたいに いい取引をするよ! 269 00:16:35,661 --> 00:16:38,664 (ダリル)絶対! 270 00:16:38,664 --> 00:16:42,335 ああ 応援してるよ。 271 00:16:42,335 --> 00:16:45,671 頑張るんだぞ 2人とも。 272 00:16:45,671 --> 00:16:49,675 (2人)ありがとう おじちゃん! ワンコちゃんたちも! 273 00:16:49,675 --> 00:16:51,677 バイバーイ! 274 00:16:51,677 --> 00:16:53,679 (イーリス/ダリル)アハハハッ! 275 00:16:53,679 --> 00:16:57,016 キュン キュン キュン キュン キュン キュン。 276 00:16:57,016 --> 00:16:59,685 いい子たちだったな。 277 00:16:59,685 --> 00:17:02,622 スイのこと 「かわいい」って言ってたよ。 278 00:17:02,622 --> 00:17:05,625 スイは人気者だもんな。 279 00:17:05,625 --> 00:17:08,628 そうだ。 ダンジョンも クリアしたことだし➡️ 280 00:17:08,628 --> 00:17:11,297 みんな レベルアップしてるんじゃないか? 281 00:17:11,297 --> 00:17:13,299 まずは フェルだな。 282 00:17:13,299 --> 00:17:17,637 あ… あれ? レベル 921? 283 00:17:17,637 --> 00:17:22,308 前に鑑定したときより 10くらい 上がってる気がするんだけど。 284 00:17:22,308 --> 00:17:24,977 ドラちゃんは 160か。 285 00:17:24,977 --> 00:17:27,980 前は 128とか 29だったよな。 286 00:17:27,980 --> 00:17:30,316 すごいな。 287 00:17:30,316 --> 00:17:32,985 スイは いちばん 伸びしろありそうなんだけど…。 288 00:17:32,985 --> 00:17:36,656 88!? 一気に 4倍? 289 00:17:36,656 --> 00:17:39,325 スイのレベルアップぶり すごいな~。 290 00:17:39,325 --> 00:17:42,328 やった~ スイ 強い! 291 00:17:42,328 --> 00:17:44,997 我は 体力と防御が 1万を超えたぞ。 292 00:17:44,997 --> 00:17:48,668 要塞かよ。 (ドラちゃん)前より速いぜ! 293 00:17:48,668 --> 00:17:52,071 みんな こんだけ 上がってるんだから 俺だって…。 294 00:17:54,674 --> 00:17:57,343 あっ… 俺だって➡️ 295 00:17:57,343 --> 00:17:59,946 一緒に最終階層まで 行ったんだから➡️ 296 00:17:59,946 --> 00:18:02,949 少しくらい期待したって いいじゃないか…。 297 00:18:02,949 --> 00:18:04,951 うん? 298 00:18:04,951 --> 00:18:07,620 なんだ? スキルに プラスワン? 299 00:18:07,620 --> 00:18:10,323 前は こんなの ついてなかったよな? 300 00:18:12,291 --> 00:18:14,994 わっ… うわっ うわっ…。 301 00:18:16,963 --> 00:18:18,965 なんだって? 302 00:18:18,965 --> 00:18:21,968 「ネットスーパーのテナントが 解放されました」? 303 00:18:21,968 --> 00:18:25,304 テナント? どっちかを 選べってことなのか? 304 00:18:25,304 --> 00:18:27,974 何を一人で騒いでおるのだ? 305 00:18:27,974 --> 00:18:31,310 いや 俺も よくわかってないんだけど➡️ 306 00:18:31,310 --> 00:18:36,649 俺のスキルに新しいテナント… 新しい能力が増えるらしくてさ。 307 00:18:36,649 --> 00:18:38,651 へ~っ! 308 00:18:38,651 --> 00:18:41,654 昼間に食べた 肉が 積まれたものか。 いいではないか。 309 00:18:41,654 --> 00:18:45,324 (スイ)スイ こっちの きれいなのがいいな~。 310 00:18:45,324 --> 00:18:48,661 よし こっちにしよう。 やった! 311 00:18:48,661 --> 00:18:50,997 我の意見は なしか!? 312 00:18:50,997 --> 00:18:53,100 お主 ちと スイに甘すぎるのではないか? 313 00:18:53,100 --> 00:18:57,003 まあまあ フェルだって ドラちゃんだって➡️ 314 00:18:57,003 --> 00:18:59,005 甘いもの 好きだろ? 315 00:18:59,005 --> 00:19:01,941 ダンジョン攻略の ご褒美ってことでさ。 316 00:19:01,941 --> 00:19:04,276 (みんな)おお~っ! 317 00:19:04,276 --> 00:19:07,947 これが甘味か? ダンジョンの宝石より すげぇじゃん! 318 00:19:07,947 --> 00:19:12,451 スイも見る~。 どれにするかな? 319 00:19:14,954 --> 00:19:17,623 専門店のケーキといったら…。 320 00:19:17,623 --> 00:19:20,292 これ! 持ち帰り箱! 321 00:19:20,292 --> 00:19:24,630 これに ケーキが入ってると思うと 帰り道は ワクワクしたもんでさ。 322 00:19:24,630 --> 00:19:26,966 ただの箱ではないか。 323 00:19:26,966 --> 00:19:29,635 早く開けろ。 ほいほい。 324 00:19:29,635 --> 00:19:31,637 ジャーン! 325 00:19:33,639 --> 00:19:36,308 こ… これは食い物なのか? 326 00:19:36,308 --> 00:19:38,978 (スイ)きれい~。 だろ? 327 00:19:38,978 --> 00:19:42,648 それぞれ楽しめるように 切り分けてと…。 328 00:19:42,648 --> 00:19:45,317 我は これくらい丸ごといけるぞ。 329 00:19:45,317 --> 00:19:47,319 ダメ ダメ。 330 00:19:47,319 --> 00:19:49,622 よし 召し上がれ。 331 00:19:52,658 --> 00:19:54,994 うわっ…。 332 00:19:54,994 --> 00:19:57,663 (スイ)あま~い! 333 00:19:57,663 --> 00:20:02,001 これが木の実か!? 信じらんねえ。 あめぇ! 334 00:20:02,001 --> 00:20:05,337 それが企業努力ってものだよ ドラちゃん。 335 00:20:05,337 --> 00:20:08,674 うむ フカフカして 間の白い とろっとしたところが➡️ 336 00:20:08,674 --> 00:20:11,010 また うまいな! 337 00:20:11,010 --> 00:20:14,013 スイ もっとも~っと 食べられちゃうよ。 338 00:20:14,013 --> 00:20:17,016 あっ カスタードプリンも うまいんだぞ。 339 00:20:17,016 --> 00:20:19,018 (ドラちゃん)プリン? 340 00:20:19,018 --> 00:20:23,689 これを こうして こうすると…。 341 00:20:23,689 --> 00:20:25,691 うお~っ! 342 00:20:25,691 --> 00:20:29,695 なんだか お前みたいだな。 プルプルー。 343 00:20:29,695 --> 00:20:32,198 よし 俺は これだ。 344 00:20:36,035 --> 00:20:38,370 あ~むっ。 345 00:20:38,370 --> 00:20:41,707 《フワフワの生地に やわやわ とろけるクリーム。 346 00:20:41,707 --> 00:20:44,710 そして… ブラックコーヒー》 347 00:20:44,710 --> 00:20:48,047 また黒くて苦い水を 飲んでいるのか。 348 00:20:48,047 --> 00:20:51,050 この香りと苦みが いいんだってば。 349 00:20:51,050 --> 00:20:53,052 (スイ)あるじ~。 うん? 350 00:20:53,052 --> 00:20:56,388 このプルプルしたやつ すげぇ うめぇ! もっとくれ。 351 00:20:56,388 --> 00:20:59,391 スイも もっと食べたい! 352 00:20:59,391 --> 00:21:01,994 一度に食べ過ぎないほうが いいんだよ。 353 00:21:01,994 --> 00:21:03,996 けど そんなに おいしかった? 354 00:21:03,996 --> 00:21:05,998 うん! おう! 355 00:21:05,998 --> 00:21:08,000 フフッ。 356 00:21:08,000 --> 00:21:11,003 あれ? 何か忘れてるような…。 357 00:21:11,003 --> 00:21:13,005 (ニンリル)忘れておる! 358 00:21:13,005 --> 00:21:15,007 (ニンリル)忘れておるぞ! 359 00:21:15,007 --> 00:21:17,676 お供えじゃ お供え! お供え! 360 00:21:17,676 --> 00:21:19,678 (ルサールカ)ケーキ 食べたい…。 361 00:21:19,678 --> 00:21:21,680 (アグニ)酒が もうねえんだって! 362 00:21:21,680 --> 00:21:24,016 (キシャール)美容にお休みはないのよ? 363 00:21:24,016 --> 00:21:27,353 (ヘファイストス)待つのが これほど つらいとは。 364 00:21:27,353 --> 00:21:30,689 (ヴァハグン)神託 下ろすか? 下ろすか? 365 00:21:30,689 --> 00:21:33,025 あっ そうか。 366 00:21:33,025 --> 00:21:36,028 テナントに もう少し 早く気づいてたら➡️ 367 00:21:36,028 --> 00:21:39,031 ダリルとイーリスにも ケーキ 持たせてやれたのにな。 368 00:21:39,031 --> 00:21:41,367 しまった しまった。 369 00:21:41,367 --> 00:21:43,669 (ニンリルたち)ちが~う! 370 00:23:16,328 --> 00:23:18,664 ハーッ… あっ…。 371 00:23:18,664 --> 00:23:20,100 (ダリル/イーリス)あっ…。 372 00:23:20,100 --> 00:23:24,837 ハーッ… なんだか 元気が出てきたみたい。 373 00:23:24,837 --> 00:23:29,341 おなかも すいてきたわ。 ホント? スープがあるよ。 374 00:23:29,341 --> 00:23:31,677 はい どうぞ。 375 00:23:31,677 --> 00:23:33,679 いい匂い。 376 00:23:33,679 --> 00:23:36,348 今日 いい取引をして 手に入れたんだ。 377 00:23:36,348 --> 00:23:38,350 まあ。 378 00:23:38,350 --> 00:23:41,020 フーッ フーッ。 379 00:23:41,020 --> 00:23:44,356 とっても おいしいわ。 (ダリル/イーリス)エヘヘッ。 380 00:23:44,356 --> 00:23:48,694 《あのおじちゃんの薬 すごいものだったんだな。 381 00:23:48,694 --> 00:23:52,364 それを特別に ないしょで譲ってくれたんだ。 382 00:23:52,364 --> 00:23:55,367 このことは 誰にも言わないでおこう。 383 00:23:55,367 --> 00:23:57,703 おじちゃんのためにも。 384 00:23:57,703 --> 00:24:00,306 そんで ちゃんと働いて➡️ 385 00:24:00,306 --> 00:24:04,009 いつか おじちゃんへ 恩返しをするんだ》