1 00:00:03,003 --> 00:00:06,006 (ムコーダ)あっ! 2 00:00:06,006 --> 00:00:08,675 おぉ 海だ! 3 00:00:08,675 --> 00:00:10,677 (スイ)お水が いっぱ~い。 4 00:00:10,677 --> 00:00:13,347 (ドラちゃん)すげえ! 向こうが見えねえ! 5 00:00:13,347 --> 00:00:16,016 久々に見ると なんか感動する! 6 00:00:16,016 --> 00:00:20,020 (フェル)ただの塩辛い水ではないか。 フェルは そうかもしれないけど➡️ 7 00:00:20,020 --> 00:00:22,689 俺には いろんな思い出があるんだよ。 8 00:00:22,689 --> 00:00:26,360 花火とか 海の家とか バーベキューとか。 9 00:00:26,360 --> 00:00:31,698 我にとっては 海の魔物の生息地にすぎぬがな。 10 00:00:31,698 --> 00:00:34,034 と とにかく行くぞ! 11 00:00:34,034 --> 00:00:37,037 海の街 ベルレアン! 12 00:02:19,006 --> 00:02:21,341 身分証を。 はい。 13 00:02:21,341 --> 00:02:23,343 よし通れ! 14 00:02:23,343 --> 00:02:28,682 さ~て どんな街なんだ…。 15 00:02:28,682 --> 00:02:33,020 市場の新鮮な魚介が売りだって 聞いたけど…。 16 00:02:33,020 --> 00:02:36,023 ⚟兄ちゃん 冒険者かい? 17 00:02:36,023 --> 00:02:40,694 運がわりぃぜ こんなときに。 あの 何かあったんですか? 18 00:02:40,694 --> 00:02:43,697 3日ほど前 沖合に クラーケンが出やがってな。 19 00:02:43,697 --> 00:02:45,699 えっ!? ぬっ!? 20 00:02:45,699 --> 00:02:47,701 漁にも出られず このありさまよ。 21 00:02:47,701 --> 00:02:51,038 そうだったんですか… それは大変ですね。 22 00:02:51,038 --> 00:02:53,040 でっけぇ従魔も連れて➡️ 23 00:02:53,040 --> 00:02:56,043 たらふく魚 食わせてやりたかったろうに。 24 00:02:56,043 --> 00:02:58,712 《俺も 食べたかったんですけどね》 25 00:02:58,712 --> 00:03:04,317 (マルクス)おぉ よく来たな! ギルドマスターのマルクスってもんだ! 26 00:03:04,317 --> 00:03:08,655 うわさどおりじゃねえか ガハハハ…! ど どうも…。 27 00:03:08,655 --> 00:03:11,992 ヨーランのじじいから 連絡はもらってる。 28 00:03:11,992 --> 00:03:14,661 待ってたぜ。 29 00:03:14,661 --> 00:03:18,999 漁師からもう聞いてたか。 はい おおまかには。 30 00:03:18,999 --> 00:03:21,334 実は クラーケンが出た日も➡️ 31 00:03:21,334 --> 00:03:25,672 たまたまBランクの 冒険者パーティーが滞在してたんだが➡️ 32 00:03:25,672 --> 00:03:30,010 海の魔物となると難しいって 断られちまってな…。 33 00:03:30,010 --> 00:03:34,347 お前さんがた 高ランクの依頼を 受けてくれるって聞いてんだが➡️ 34 00:03:34,347 --> 00:03:36,683 どうだ 討伐しちゃくれねえか。 35 00:03:36,683 --> 00:03:39,019 うむ 我に任せろ。 36 00:03:39,019 --> 00:03:42,022 クラーケンは うまいからな! 37 00:03:42,022 --> 00:03:45,358 ということです。 お おう…。 38 00:03:45,358 --> 00:03:48,695 ってか クラーケンって食えるのか? えっ? 39 00:03:48,695 --> 00:03:51,698 食えるぞ。 と 言ってますけど…。 40 00:03:51,698 --> 00:03:55,368 そんな話 聞いたことないんだが…。 41 00:03:55,368 --> 00:03:57,370 ま まぁ とにかく➡️ 42 00:03:57,370 --> 00:03:59,706 依頼を受けてもらえるなら ありがたい。 43 00:03:59,706 --> 00:04:02,309 では いろいろ準備してから 向かいます。 44 00:04:02,309 --> 00:04:04,311 (マルクス)あぁ 頼んだぞ。 45 00:04:04,311 --> 00:04:08,315 あっ ちなみに 商人ギルドって どこにありますか? 46 00:04:08,315 --> 00:04:12,152 従魔と一緒に泊まれるような 一軒家を借りたいと思いまして。 47 00:04:12,152 --> 00:04:14,988 あぁ! それなら すぐ紹介状を書いてやる。 48 00:04:14,988 --> 00:04:17,324 いい場所を貸してくれるはずだ。 49 00:04:17,324 --> 00:04:19,326 ありがとうございます! 50 00:04:21,328 --> 00:04:24,331 いや これって…。 51 00:04:24,331 --> 00:04:28,335 ネイホフの豪邸の比じゃない!! 52 00:04:28,335 --> 00:04:33,640 まさか貴族の元別荘を 丸ごと借りられるなんてなぁ。 53 00:04:35,675 --> 00:04:38,011 おぉ いいね~! 54 00:04:38,011 --> 00:04:43,016 1週間で金貨70枚は高かったけど その価値はある! 55 00:04:43,016 --> 00:04:46,686 スイ おうち探検してくる~! 俺も! 56 00:04:46,686 --> 00:04:49,689 この家は 広くて飛びがいがあるぜ~! 57 00:04:49,689 --> 00:04:53,026 そろそろ暗くなるし 庭より外は出ちゃダメだぞ! 58 00:04:53,026 --> 00:04:55,028 (スイ)は~い! (ドラちゃん)お~う! 59 00:04:55,028 --> 00:04:58,365 《さて スイたちが 遊んでいる間に そろそろ…》 60 00:04:58,365 --> 00:05:00,667 そろそろメシではないか? 61 00:05:05,305 --> 00:05:07,974 設備も充実してそうだな。 62 00:05:07,974 --> 00:05:11,311 さて 何を作るか…。 63 00:05:11,311 --> 00:05:14,648 あっ あれにしよう! ハヤシライス! 64 00:05:14,648 --> 00:05:16,983 この前 カレー作ったときに➡️ 65 00:05:16,983 --> 00:05:20,320 こっちも食いたいなって 思ってたんだよね~。 66 00:05:20,320 --> 00:05:22,656 具は シンプルにしとこう。 67 00:05:22,656 --> 00:05:26,660 それと 生クリームと ルー。 68 00:05:26,660 --> 00:05:28,662 よし! 69 00:05:28,662 --> 00:05:30,997 で 使う肉は…。 70 00:05:30,997 --> 00:05:33,667 ダンジョンで手に入れた ミノタウロスにしよう。 71 00:05:33,667 --> 00:05:36,670 ロースみたいなサシだから きっと合うはずだ。 72 00:05:38,672 --> 00:05:40,674 やるか! 73 00:05:40,674 --> 00:05:46,346 まず ミノタウロスの肉 たまねぎ マッシュルームは すべて薄切りにする。 74 00:05:46,346 --> 00:05:49,683 油をひいて熱した鍋に たまねぎを入れ➡️ 75 00:05:49,683 --> 00:05:52,352 透き通るまで炒める。 76 00:05:52,352 --> 00:05:55,355 次に肉を入れて 塩コショウ。 77 00:05:55,355 --> 00:05:58,692 肉の色が変わってきたところで マッシュルームを入れ➡️ 78 00:05:58,692 --> 00:06:01,294 軽く炒める。 79 00:06:01,294 --> 00:06:05,966 水を加えて アクを取りつつ 20分ほど煮込んだら➡️ 80 00:06:05,966 --> 00:06:10,971 火を止め ルーを割り入れて溶かしていく。 81 00:06:10,971 --> 00:06:14,641 もう一度 火をつけて ルーがなじんだら…。 82 00:06:14,641 --> 00:06:18,645 ごはんにかけて…。 83 00:06:18,645 --> 00:06:24,985 ポイントに ゆでておいたブロッコリーと 生クリーム。 84 00:06:24,985 --> 00:06:26,987 うん! 85 00:06:26,987 --> 00:06:31,591 ミノタウロス肉とマッシュルームのハヤシライス 完成! 86 00:06:33,994 --> 00:06:36,663 お~い みんな~ ごはんにするぞ~。 87 00:06:36,663 --> 00:06:40,333 よっしゃ メシだ~! わ~い! 88 00:06:40,333 --> 00:06:44,671 やっぱ器がいいと ごちそうに見えるなぁ。 89 00:06:44,671 --> 00:06:47,674 おぉ いい匂いではないか。 90 00:06:47,674 --> 00:06:51,344 ホントだな。 おいしそうだね~。 91 00:06:51,344 --> 00:06:55,348 この前のカレーと似てるけど ハヤシライスって言うんだ。 92 00:06:55,348 --> 00:06:57,350 食べてみてくれ! 93 00:06:59,686 --> 00:07:01,621 ハハッ。 94 00:07:01,621 --> 00:07:04,624 むっ! 甘みと酸っぱさがちょうどよい! 95 00:07:04,624 --> 00:07:07,460 肉は もっと分厚くても よかったがな! 96 00:07:07,460 --> 00:07:11,631 カレーとはまた違う風味で こっちも好きだぜ! 97 00:07:11,631 --> 00:07:16,303 お肉がホロホロだね~。 98 00:07:16,303 --> 00:07:20,640 《あ~あ~ フェルもドラちゃんも 口の周り茶色くして…。 99 00:07:20,640 --> 00:07:23,310 まぁ それだけうまいなら よかった。 100 00:07:23,310 --> 00:07:26,313 さて 俺も食うか》 101 00:07:30,650 --> 00:07:33,653 はぁ うまい! 102 00:07:33,653 --> 00:07:36,656 《深いコクっていうのは だてじゃないね。 103 00:07:36,656 --> 00:07:39,993 ブロッコリーの歯応えも アクセントとしてちょうどいい!》 104 00:07:39,993 --> 00:07:42,595 (3人)おかわり! はいよ! 105 00:07:44,664 --> 00:07:47,667 ふぅ~ うまかったぞ。 106 00:07:47,667 --> 00:07:51,004 スイも~。 食ったな~。 107 00:07:51,004 --> 00:07:53,006 やれやれ。 108 00:07:53,006 --> 00:07:56,343 結構多めに作ったのに 鍋の中もすっからかんだ。 109 00:07:56,343 --> 00:08:00,947 (スイ)あるじ~ スイ ケーキ食べたいな~。 110 00:08:00,947 --> 00:08:04,284 えっ? 今あんなに食べたのに? うん。 111 00:08:04,284 --> 00:08:07,954 食後にデザートは基本だな。 何が基本なんだよ。 112 00:08:07,954 --> 00:08:10,623 プリン プリン! ドラちゃんも!? 113 00:08:10,623 --> 00:08:14,127 プリンならまだ食える! ハハハ…。 114 00:08:14,127 --> 00:08:17,964 まぁ 明日は クラーケン退治で頑張ってもらうし➡️ 115 00:08:17,964 --> 00:08:19,966 よし デザート出すか! 116 00:08:19,966 --> 00:08:21,968 やった~! ほほ~! 117 00:08:21,968 --> 00:08:24,637 我は いちごショートとやらがよい。 プリン プリン! 118 00:08:24,637 --> 00:08:29,309 スイは あるじに選んでもらう~! わかった わかった。 119 00:08:29,309 --> 00:08:31,978 (フェル/ドラちゃん)おぉ…! 120 00:08:31,978 --> 00:08:37,650 スイには モンブランとベイクドチーズケーキな。 ありがと~。 121 00:08:37,650 --> 00:08:41,321 (3人)あ~む。 122 00:08:41,321 --> 00:08:45,325 やはり この甘さと いちごの酸味が相性抜群だな! 123 00:08:45,325 --> 00:08:48,995 プリンうますぎる! スイ どっちも好き~。 124 00:08:48,995 --> 00:08:52,665 うんうん。 それじゃ それ食ったら風呂入るからな。 125 00:08:52,665 --> 00:08:54,667 (スイ)は~い! (ドラちゃん)いいぜ! 126 00:08:54,667 --> 00:08:59,672 フェル 聞こえないふりするな。 えっ… あっ… うん…。 127 00:09:01,941 --> 00:09:04,611 港に来たはいいが…。 128 00:09:04,611 --> 00:09:08,281 クラーケンって沖合にいるんだよな? 129 00:09:08,281 --> 00:09:12,285 そこまで行けなくね? 何をしておる。 130 00:09:12,285 --> 00:09:15,622 なぁ フェル 昨日 「任せろ」って言ってたけど➡️ 131 00:09:15,622 --> 00:09:19,626 前にクラーケンをしとめたときって どうやったんだ? ぬっ? 132 00:09:19,626 --> 00:09:25,298 崖の上から海にいるクラーケンに 雷魔法を食らわせてやったのだ。 133 00:09:25,298 --> 00:09:27,300 崖の上? うむ。 134 00:09:27,300 --> 00:09:29,969 岸から近い場所に出たからな。 135 00:09:29,969 --> 00:09:32,272 で 今回は? 136 00:09:34,641 --> 00:09:36,643 そういえばそうだな。 137 00:09:36,643 --> 00:09:39,345 どうやってやつが出るとこまで 行くのだ。 138 00:09:41,314 --> 00:09:43,316 えっ! 知らねえって! 139 00:09:43,316 --> 00:09:45,985 あんなに自信満々に 依頼受けてたじゃん! 140 00:09:45,985 --> 00:09:47,987 何か方法が あるんじゃないのかよ! 141 00:09:47,987 --> 00:09:51,324 うっ… 見えさえすれば すぐにしとめてみせるぞ。 142 00:09:51,324 --> 00:09:55,662 絶対見えないでしょ ここから! ぐぬぬ…。 143 00:09:55,662 --> 00:09:57,664 ハァー。 144 00:09:57,664 --> 00:10:00,333 沖合に行くには とにかく船だ。 145 00:10:00,333 --> 00:10:03,336 漁師さんたちに頼みに行くぞ。 146 00:10:03,336 --> 00:10:06,673 ダメだ ダメだ! 俺たちの船まで沈んじまう! 147 00:10:06,673 --> 00:10:10,343 クラーケンを退治してくれるっつう話は ありがてえんだが➡️ 148 00:10:10,343 --> 00:10:13,346 すまねえ。 無理に決まってんだろ! 149 00:10:13,346 --> 00:10:16,349 そもそも あんたらが乗れる 大きさじゃない! 150 00:10:18,351 --> 00:10:21,354 どうすんだよ これ…。 うぐ…。 151 00:10:21,354 --> 00:10:24,357 (スイ)わ~い! それそれ~。 (ドラちゃん)エヘヘヘ! 152 00:10:24,357 --> 00:10:27,694 (2人)んっ? (スイ)あっ なんかいる~。 153 00:10:27,694 --> 00:10:29,696 えいっ! 154 00:10:29,696 --> 00:10:32,031 お~ うまいうまい! 155 00:10:32,031 --> 00:10:37,370 今度は俺の番な! そ~れ! (スイ)エヘヘ 楽しいね~! 156 00:10:37,370 --> 00:10:40,073 これだ~! 157 00:10:45,712 --> 00:10:47,714 いいぞ~ スイ! 158 00:10:47,714 --> 00:10:50,383 これなら クラーケンの出る海域まで行けそうだ! 159 00:10:50,383 --> 00:10:53,052 ウフフ スイすごい? 160 00:10:53,052 --> 00:10:56,389 すごいすごい! スイがいてくれて ホント助かった! 161 00:10:56,389 --> 00:10:58,391 やった~。 162 00:10:58,391 --> 00:11:02,662 こんなに速くて 座り心地が抜群なんてな。 163 00:11:02,662 --> 00:11:06,065 これがただの船旅なら 最高なんだけど。 164 00:11:09,335 --> 00:11:11,504 だいぶ沖合まで来たな…。 165 00:11:11,504 --> 00:11:16,009 むっ…。 海の中で少しわかりにくいが➡️ 166 00:11:16,009 --> 00:11:19,679 この先からクラーケンの気配がするぞ。 167 00:11:19,679 --> 00:11:23,349 フェル スイの周りの結界だけは しっかり頼むぞ。 168 00:11:23,349 --> 00:11:26,019 わかっておるわ。 169 00:11:26,019 --> 00:11:29,022 さて どっからおでましだ? 170 00:11:29,022 --> 00:11:32,025 んっ! 気配が強くなった! 171 00:11:32,025 --> 00:11:35,028 (ドラちゃん)におうぜ におうぜ…。 172 00:11:43,036 --> 00:11:46,039 来るぞ 気をつけろ! 173 00:11:55,381 --> 00:11:59,719 出たぞ! あれがクラーケンだ! 174 00:11:59,719 --> 00:12:03,656 なんじゃこりゃ~!? 175 00:12:03,656 --> 00:12:07,327 クラーケンと なんか絡まってるぞ! 176 00:12:07,327 --> 00:12:11,331 シーサーペントだな。 シーサーペント? 177 00:12:11,331 --> 00:12:21,674 🎵~ 178 00:12:21,674 --> 00:12:24,677 完全に怪獣映画じゃねえか! 179 00:12:24,677 --> 00:12:28,681 ドラ! 我は クラーケンをやる! お前は シーサーペントをやれ! 180 00:12:28,681 --> 00:12:30,850 おっしゃ! やったるぜ! 181 00:12:30,850 --> 00:12:33,653 ふ~ん… ドーン! 182 00:12:36,689 --> 00:12:38,691 フンッ! 183 00:12:38,691 --> 00:12:58,044 🎵~ 184 00:12:58,044 --> 00:13:01,314 あれだけもつれていれば 魔力の通りもいいだろう。 185 00:13:01,314 --> 00:13:03,983 どんなもんだ! 圧倒的だな…。 186 00:13:03,983 --> 00:13:05,985 (2人)フフン。 187 00:13:05,985 --> 00:13:09,322 スイもお魚さん やっつけたかった~。 188 00:13:09,322 --> 00:13:12,325 スイはもう い~っぱい活躍してくれたし➡️ 189 00:13:12,325 --> 00:13:15,328 もう一つお手伝いして ほしいこともあるんだ。 190 00:13:15,328 --> 00:13:17,330 んっ? 191 00:13:17,330 --> 00:13:19,999 ふ~ん。 192 00:13:19,999 --> 00:13:22,669 よい… しょ… っと。 193 00:13:22,669 --> 00:13:29,075 フゥー ほどくのも一苦労だ…。 (スイ)頑張れ あるじ~。 194 00:13:31,010 --> 00:13:34,347 むっ… スイ! そやつらから離れろ! 195 00:13:34,347 --> 00:13:36,349 え~? 急げ! 196 00:13:36,349 --> 00:13:39,652 は~い。 どうした フェ…。 197 00:13:42,021 --> 00:13:45,625 んぎゃ~!! 198 00:13:48,027 --> 00:13:50,029 プオー。 199 00:13:50,029 --> 00:13:54,701 スイ! もっと離れ…。 スイたちのクラーケンさん…。 200 00:13:54,701 --> 00:13:58,705 とっちゃダメ~! 201 00:13:58,705 --> 00:14:01,107 フッ。 ひゃほ~! 202 00:14:08,981 --> 00:14:13,653 やった~ 大きいお魚さん 取れた~! 203 00:14:13,653 --> 00:14:15,988 す すごいぞ スイ! 204 00:14:15,988 --> 00:14:20,326 うむ 他に魔物の気配はない。 終わったな。 205 00:14:20,326 --> 00:14:23,663 フハハー どうってことなかったぜ。 206 00:14:23,663 --> 00:14:27,333 にしても このでかいのは何なんだ? 207 00:14:27,333 --> 00:14:29,335 アスピドケロン? 208 00:14:29,335 --> 00:14:32,338 ずいぶんと言いにくい名前の 魔物だな。 209 00:14:32,338 --> 00:14:34,674 Sランク 食用可…。 210 00:14:34,674 --> 00:14:36,676 最高級の白身!? 211 00:14:36,676 --> 00:14:39,345 こりゃあ 身は 何としても確保だな。 212 00:14:39,345 --> 00:14:42,348 そんで こっちは…。 213 00:14:42,348 --> 00:14:44,684 どっちもSランクか。 214 00:14:44,684 --> 00:14:48,020 ってか 「食用可」って 出るようになったぞ。 215 00:14:48,020 --> 00:14:52,692 レベルが上がったからか? まぁ ありがたいけど。 216 00:14:52,692 --> 00:14:57,530 よし それじゃあ さっさとこれ アイテムボックスに入れて帰るか! 217 00:14:57,530 --> 00:15:00,967 (マルクス)なに!? ムコーダたちが 沖へ向かっただと!? 218 00:15:00,967 --> 00:15:02,969 昨日の今日だぞ!? 219 00:15:02,969 --> 00:15:04,971 準備をしてから向かうと 言っていたろう! 220 00:15:04,971 --> 00:15:06,973 えっ そうなんですか? 221 00:15:06,973 --> 00:15:09,308 もう帰ってきて 受付にいますけど…。 222 00:15:09,308 --> 00:15:13,646 (マルクス)はぁ!? ええい あいつら! 223 00:15:13,646 --> 00:15:16,315 ども…。 224 00:15:16,315 --> 00:15:19,318 なるほど… 話はわかった。 225 00:15:19,318 --> 00:15:24,657 漁場の魚につられて シーサーペントやクラーケンがやってきて➡️ 226 00:15:24,657 --> 00:15:27,326 あ~ 更に そのクラーケンたちにつられて➡️ 227 00:15:27,326 --> 00:15:29,996 アスピドケロンまでやってきたと…。 228 00:15:29,996 --> 00:15:32,999 で そんなやつらを あっという間に倒して➡️ 229 00:15:32,999 --> 00:15:35,001 戻ってきたってのか。 230 00:15:35,001 --> 00:15:38,004 聞いてはいたが 本当に桁違いだな。 231 00:15:38,004 --> 00:15:40,006 当然だ。 こら…。 232 00:15:40,006 --> 00:15:42,341 我に言わせれば ずうたいがでかいだけで➡️ 233 00:15:42,341 --> 00:15:44,343 そこらの魚と変わらん。 234 00:15:44,343 --> 00:15:46,345 それにしても船はどうした? 235 00:15:46,345 --> 00:15:48,848 てっきり 借りにくると思ってたが。 236 00:15:48,848 --> 00:15:52,351 ぬっ? あぁ? えっ? 船… あったんですか? 237 00:15:52,351 --> 00:15:58,024 当たり前だろ。 海の街の冒険者ギルドだからな。 238 00:15:58,024 --> 00:16:00,626 まあいい。 とにかくここじゃ➡️ 239 00:16:00,626 --> 00:16:03,629 魔物の確認もできんから 解体場に行くぞ。 240 00:16:05,965 --> 00:16:09,302 (マルクス)こいつがクラーケンか…。 241 00:16:09,302 --> 00:16:11,971 でかっ! なんだこりゃあ…。 242 00:16:11,971 --> 00:16:16,309 おめぇら このあとには シーサーペントとアスピドケロンも控えてる! 243 00:16:16,309 --> 00:16:19,312 (解体担当たち)えぇ!? わかってるな! 244 00:16:19,312 --> 00:16:23,649 海の魔物は鮮度が命! 素早く解体が鉄則だ! 245 00:16:23,649 --> 00:16:25,651 (解体担当たち)おっす!! 246 00:16:25,651 --> 00:16:28,988 では 解体が終わったら 先ほどお話ししたとおりで。 247 00:16:28,988 --> 00:16:31,157 本当にいいのか? 248 00:16:31,157 --> 00:16:33,993 おめぇんとこの従魔が食うって 聞いていたが…。 249 00:16:33,993 --> 00:16:36,996 私たちだけで食べきるには 大きすぎますし➡️ 250 00:16:36,996 --> 00:16:40,333 漁師の皆さんにも 力をつけてもらいたくて。 251 00:16:40,333 --> 00:16:44,337 ((まぁ シーサーペントや アスピドケロンも手に入ったし➡️ 252 00:16:44,337 --> 00:16:46,672 多少分けてやらんこともない。 253 00:16:46,672 --> 00:16:50,676 俺もかまわないぜ。 いいよ~)) 254 00:16:50,676 --> 00:16:53,679 皆さんも一緒にイカを… じゃなくて➡️ 255 00:16:53,679 --> 00:16:57,016 クラーケン食べましょう! (解体担当たち)お~っ!! 256 00:16:57,016 --> 00:16:59,952 って えっ? 食うの!? クラーケンを!? 257 00:16:59,952 --> 00:17:02,622 そうと決まれば 早速 始めるぞ! 258 00:17:02,622 --> 00:17:04,624 (解体担当たち)お おう! 259 00:17:06,959 --> 00:17:08,961 ⚟任せろ! 260 00:17:11,631 --> 00:17:14,634 ⚟そっち引っ張ってくれ! ⚟わかった! 261 00:17:16,969 --> 00:17:20,306 ⚟ゆっくりだ ゆっくり! 262 00:17:20,306 --> 00:17:23,976 ひとまず解体は終わったが どうすればいい。 263 00:17:23,976 --> 00:17:27,313 少し準備があるので 待っていてもらえますか? 264 00:17:27,313 --> 00:17:29,982 終わったら お手伝いをお願いできればと。 265 00:17:29,982 --> 00:17:34,587 わかった。 俺は その間に 漁師の連中を呼んでくる。 266 00:17:37,323 --> 00:17:41,661 調味料はあるけど さすがに買い足さなきゃな…。 267 00:17:41,661 --> 00:17:46,065 酒 みりん しょうゆ それに おろししょうが! 268 00:17:48,000 --> 00:17:50,336 タレは これでよし! 269 00:17:50,336 --> 00:17:53,339 (解体担当たち)せ~の! 270 00:17:56,676 --> 00:17:59,078 (漁師たち)お~! 271 00:18:03,950 --> 00:18:07,954 フゥー あとは しっかり火を通すだけだな。 272 00:18:07,954 --> 00:18:11,624 これだけの大きさだと かなりの燃料が要りそうだな。 273 00:18:11,624 --> 00:18:15,628 ご心配なく! ここは…。 274 00:18:15,628 --> 00:18:18,631 せいっ! 275 00:18:18,631 --> 00:18:20,633 おぉ! 276 00:18:23,636 --> 00:18:26,973 そんなチビチビした火魔法では 日が暮れてしまうぞ。 277 00:18:26,973 --> 00:18:28,975 火加減ってもんがあんの。 278 00:18:28,975 --> 00:18:32,311 フン こうすればいいのだ。 279 00:18:32,311 --> 00:18:35,314 (漁師たち)おぉ! 280 00:18:35,314 --> 00:18:37,984 フフン。 (拍手) 281 00:18:37,984 --> 00:18:40,286 よ~し 焼けたぞ! 282 00:18:44,323 --> 00:18:46,325 うむ 悪くない。 283 00:18:46,325 --> 00:18:50,329 すっげえいい匂いするな。 おっきいね~。 284 00:18:50,329 --> 00:18:53,666 今日は 海の魔物討伐祝いだ! 285 00:18:53,666 --> 00:18:57,003 倉庫の酒も出すんで 好きなだけ飲んでくれ! 286 00:18:57,003 --> 00:19:02,274 (歓声) 287 00:19:02,274 --> 00:19:04,276 (話し声) 288 00:19:04,276 --> 00:19:07,279 お待たせ! よし 食うぞ! 289 00:19:07,279 --> 00:19:11,283 待ちくたびれたぜ~。 おなかペコペコ~。 290 00:19:11,283 --> 00:19:13,953 あっ 忘れてた。 291 00:19:13,953 --> 00:19:17,256 イカ焼きには マヨと七味がないとな! 292 00:19:21,293 --> 00:19:24,630 スイは この赤いのが かかってないとこ食べるんだぞ。 293 00:19:24,630 --> 00:19:28,300 すごく辛いから。 わかった~。 294 00:19:28,300 --> 00:19:31,303 さぁ 召し上がれ! 295 00:19:34,306 --> 00:19:37,309 皆さんもどうぞ! 296 00:19:37,309 --> 00:19:41,647 大丈夫です! 味は保証しますんで! 297 00:19:41,647 --> 00:19:44,316 おう それじゃあ遠慮なく! 298 00:19:44,316 --> 00:19:47,019 (一同)乾杯! 299 00:19:52,658 --> 00:19:54,994 な なんだこりゃあ!? 300 00:19:54,994 --> 00:19:57,329 (一同)うめ~っ! 301 00:19:57,329 --> 00:20:03,035 (にぎやかな声) 302 00:20:07,006 --> 00:20:09,675 プハーッ! 303 00:20:09,675 --> 00:20:15,681 外で食べるイカ焼きに酒! 最高!! 304 00:20:17,683 --> 00:20:20,686 タレも香ばしくて よいではないか。 305 00:20:20,686 --> 00:20:23,355 赤い粉も ピリッとしてうまいぞ! 306 00:20:23,355 --> 00:20:28,694 この弾力たまんねえな! 食い応えあってクセになるぜ! 307 00:20:28,694 --> 00:20:35,034 クラーケンさん おいしいんだね~ 白いのともすっごく合う! 308 00:20:35,034 --> 00:20:38,704 《タレの甘辛さと しょうがの風味がよく合ってる! 309 00:20:38,704 --> 00:20:42,708 これは酒が進むぜ!》 310 00:20:42,708 --> 00:20:46,045 プハーッ! おう 兄ちゃん。 311 00:20:46,045 --> 00:20:48,714 あんたのおかげで また漁に出れる! 312 00:20:48,714 --> 00:20:51,050 感謝してもしきれねえぜ! 313 00:20:51,050 --> 00:20:54,053 ジャンジャン飲んでくれや! あ はい! 314 00:20:54,053 --> 00:20:56,055 (ムコーダたち)かんぱ~い! 315 00:20:56,055 --> 00:20:58,657 (笑い声) 316 00:21:03,329 --> 00:21:07,333 よ~し! おめぇら 網とモリは しっかり確認したな!? 317 00:21:07,333 --> 00:21:09,335 (漁師たち)おう! 318 00:21:09,335 --> 00:21:12,671 今日は魚で籠いっぱいにするまで 帰れねえと思え! 319 00:21:12,671 --> 00:21:15,007 (漁師たち)おぉ~! 320 00:21:15,007 --> 00:21:17,610 いくぞ~! しゃ~! 321 00:21:22,681 --> 00:21:25,684 飲んで騒いで まだ漁に出られるなんて➡️ 322 00:21:25,684 --> 00:21:29,688 ベルレアンの漁師は屈強ですね。 そらそうよ。 323 00:21:29,688 --> 00:21:32,691 こうでなきゃ 海の男は務まらねえ。 324 00:21:32,691 --> 00:21:35,694 次の朝市を楽しみにするといい。 325 00:21:35,694 --> 00:21:37,696 ふだんのベルレアンの市場は➡️ 326 00:21:37,696 --> 00:21:40,032 そりゃあ活気に あふれてるからな! 327 00:21:40,032 --> 00:21:43,636 おぉ! それは楽しみです! 328 00:23:17,997 --> 00:23:21,333 (ラーシュ)では 3日後の護衛依頼 確かにお受けしました。 329 00:23:21,333 --> 00:23:23,335 (ランベルト)よろしくお願いします。 330 00:23:23,335 --> 00:23:28,007 ランベルトさんの護衛といえば ムコーダさんたちを思い出しますね。 331 00:23:28,007 --> 00:23:31,343 確かに。 今頃どうしているかな。 332 00:23:31,343 --> 00:23:33,345 街を出る前に うちの店で➡️ 333 00:23:33,345 --> 00:23:37,683 ワイバーンのマントとベルト 靴を注文されていますから➡️ 334 00:23:37,683 --> 00:23:43,022 もう少ししたら 取りに戻られるはずですよ フフッ。 335 00:23:43,022 --> 00:23:46,025 そりゃとんでもない代物だ…。 336 00:23:46,025 --> 00:23:50,029 うちの職人にとっても 一世一代の大仕事です。 337 00:23:50,029 --> 00:23:52,031 (2人)うんうん。 338 00:23:52,031 --> 00:23:58,037 また会えるのが楽しみですね。 えぇ 本当に。 339 00:23:58,037 --> 00:24:04,043 《ランベルトたち:から揚げ また作ってくれないかなぁ…》