1 00:00:34,801 --> 00:00:37,804 (ムコーダ)あっ! 2 00:00:37,804 --> 00:00:40,474 おぉ 海だ! 3 00:00:40,474 --> 00:00:42,476 (スイ)お水が いっぱ~い。 4 00:00:42,476 --> 00:00:45,145 (ドラちゃん)すげえ! 向こうが見えねえ! 5 00:00:45,145 --> 00:00:47,814 久々に見ると なんか感動する! 6 00:00:47,814 --> 00:00:51,818 (フェル)ただの塩辛い水ではないか。 フェルは そうかもしれないけど➨ 7 00:00:51,818 --> 00:00:54,488 俺には いろんな思い出があるんだよ。 8 00:00:54,488 --> 00:00:58,158 花火とか 海の家とか バーベキューとか。 9 00:00:58,158 --> 00:01:03,497 我にとっては 海の魔物の生息地にすぎぬがな。 10 00:01:03,497 --> 00:01:05,832 と とにかく行くぞ! 11 00:01:05,832 --> 00:01:08,835 海の街 ベルレアン! 12 00:02:50,804 --> 00:02:53,140 身分証を。 はい。 13 00:02:53,140 --> 00:02:55,142 よし通れ! 14 00:02:55,142 --> 00:03:00,480 さ~て どんな街なんだ…。 15 00:03:00,480 --> 00:03:04,818 市場の新鮮な魚介が売りだって 聞いたけど…。 16 00:03:04,818 --> 00:03:07,821 ⚟兄ちゃん 冒険者かい? 17 00:03:07,821 --> 00:03:12,492 運がわりぃぜ こんなときに。 あの 何かあったんですか? 18 00:03:12,492 --> 00:03:15,495 3日ほど前 沖合に クラーケンが出やがってな。 19 00:03:15,495 --> 00:03:17,497 えっ!? ぬっ!? 20 00:03:17,497 --> 00:03:19,499 漁にも出られず このありさまよ。 21 00:03:19,499 --> 00:03:22,836 そうだったんですか… それは大変ですね。 22 00:03:22,836 --> 00:03:24,838 でっけぇ従魔も連れて➨ 23 00:03:24,838 --> 00:03:27,841 たらふく魚 食わせてやりたかったろうに。 24 00:03:27,841 --> 00:03:30,510 《俺も 食べたかったんですけどね》 25 00:03:30,510 --> 00:03:36,116 (マルクス)おぉ よく来たな! ギルドマスターのマルクスってもんだ! 26 00:03:36,116 --> 00:03:40,454 うわさどおりじゃねえか ガハハハ…! ど どうも…。 27 00:03:40,454 --> 00:03:43,790 ヨーランのじじいから 連絡はもらってる。 28 00:03:43,790 --> 00:03:46,460 待ってたぜ。 29 00:03:46,460 --> 00:03:50,797 漁師からもう聞いてたか。 はい おおまかには。 30 00:03:50,797 --> 00:03:53,133 実は クラーケンが出た日も➨ 31 00:03:53,133 --> 00:03:57,471 たまたまBランクの 冒険者パーティーが滞在してたんだが➨ 32 00:03:57,471 --> 00:04:01,808 海の魔物となると難しいって 断られちまってな…。 33 00:04:01,808 --> 00:04:06,146 お前さんがた 高ランクの依頼を 受けてくれるって聞いてんだが➨ 34 00:04:06,146 --> 00:04:08,482 どうだ 討伐しちゃくれねえか。 35 00:04:08,482 --> 00:04:10,817 うむ 我に任せろ。 36 00:04:10,817 --> 00:04:13,820 クラーケンは うまいからな! 37 00:04:13,820 --> 00:04:17,157 ということです。 お おう…。 38 00:04:17,157 --> 00:04:20,494 ってか クラーケンって食えるのか? えっ? 39 00:04:20,494 --> 00:04:23,497 食えるぞ。 と 言ってますけど…。 40 00:04:23,497 --> 00:04:27,167 そんな話 聞いたことないんだが…。 41 00:04:27,167 --> 00:04:29,169 ま まぁ とにかく➨ 42 00:04:29,169 --> 00:04:31,505 依頼を受けてもらえるなら ありがたい。 43 00:04:31,505 --> 00:04:34,107 では いろいろ準備してから 向かいます。 44 00:04:34,107 --> 00:04:36,109 (マルクス)あぁ 頼んだぞ。 45 00:04:36,109 --> 00:04:40,113 あっ ちなみに 商人ギルドって どこにありますか? 46 00:04:40,113 --> 00:04:43,950 従魔と一緒に泊まれるような 一軒家を借りたいと思いまして。 47 00:04:43,950 --> 00:04:46,786 あぁ! それなら すぐ紹介状を書いてやる。 48 00:04:46,786 --> 00:04:49,122 いい場所を貸してくれるはずだ。 49 00:04:49,122 --> 00:04:51,124 ありがとうございます! 50 00:04:53,126 --> 00:04:56,129 いや これって…。 51 00:04:56,129 --> 00:05:00,133 ネイホフの豪邸の比じゃない!! 52 00:05:00,133 --> 00:05:05,438 まさか貴族の元別荘を 丸ごと借りられるなんてなぁ。 53 00:05:07,474 --> 00:05:09,810 おぉ いいね~! 54 00:05:09,810 --> 00:05:14,815 1週間で金貨70枚は高かったけど その価値はある! 55 00:05:14,815 --> 00:05:18,485 スイ おうち探検してくる~! 俺も! 56 00:05:18,485 --> 00:05:21,488 この家は 広くて飛びがいがあるぜ~! 57 00:05:21,488 --> 00:05:24,825 そろそろ暗くなるし 庭より外は出ちゃダメだぞ! 58 00:05:24,825 --> 00:05:26,827 (スイ)は~い! (ドラちゃん)お~う! 59 00:05:26,827 --> 00:05:30,163 《さて スイたちが 遊んでいる間に そろそろ…》 60 00:05:30,163 --> 00:05:32,465 そろそろメシではないか? 61 00:05:37,103 --> 00:05:39,773 設備も充実してそうだな。 62 00:05:39,773 --> 00:05:43,109 さて 何を作るか…。 63 00:05:43,109 --> 00:05:46,446 あっ あれにしよう! ハヤシライス! 64 00:05:46,446 --> 00:05:48,782 この前 カレー作ったときに➨ 65 00:05:48,782 --> 00:05:52,118 こっちも食いたいなって 思ってたんだよね~。 66 00:05:52,118 --> 00:05:54,454 具は シンプルにしとこう。 67 00:05:54,454 --> 00:05:58,458 それと 生クリームと ルー。 68 00:05:58,458 --> 00:06:00,460 よし! 69 00:06:00,460 --> 00:06:02,796 で 使う肉は…。 70 00:06:02,796 --> 00:06:05,465 ダンジョンで手に入れた ミノタウロスにしよう。 71 00:06:05,465 --> 00:06:08,468 ロースみたいなサシだから きっと合うはずだ。 72 00:06:10,470 --> 00:06:12,472 やるか! 73 00:06:12,472 --> 00:06:18,144 まず ミノタウロスの肉 たまねぎ マッシュルームは すべて薄切りにする。 74 00:06:18,144 --> 00:06:21,481 油をひいて熱した鍋に たまねぎを入れ➨ 75 00:06:21,481 --> 00:06:24,150 透き通るまで炒める。 76 00:06:24,150 --> 00:06:27,153 次に肉を入れて 塩コショウ。 77 00:06:27,153 --> 00:06:30,490 肉の色が変わってきたところで マッシュルームを入れ➨ 78 00:06:30,490 --> 00:06:33,093 軽く炒める。 79 00:06:33,093 --> 00:06:37,764 水を加えて アクを取りつつ 20分ほど煮込んだら➨ 80 00:06:37,764 --> 00:06:42,769 火を止め ルーを割り入れて溶かしていく。 81 00:06:42,769 --> 00:06:46,439 もう一度 火をつけて ルーがなじんだら…。 82 00:06:46,439 --> 00:06:50,443 ごはんにかけて…。 83 00:06:50,443 --> 00:06:56,783 ポイントに ゆでておいたブロッコリーと 生クリーム。 84 00:06:56,783 --> 00:06:58,785 うん! 85 00:06:58,785 --> 00:07:03,390 ミノタウロス肉とマッシュルームのハヤシライス 完成! 86 00:07:05,792 --> 00:07:08,461 お~い みんな~ ごはんにするぞ~。 87 00:07:08,461 --> 00:07:12,132 よっしゃ メシだ~! わ~い! 88 00:07:12,132 --> 00:07:16,469 やっぱ器がいいと ごちそうに見えるなぁ。 89 00:07:16,469 --> 00:07:19,472 おぉ いい匂いではないか。 90 00:07:19,472 --> 00:07:23,143 ホントだな。 おいしそうだね~。 91 00:07:23,143 --> 00:07:27,147 この前のカレーと似てるけど ハヤシライスって言うんだ。 92 00:07:27,147 --> 00:07:29,149 食べてみてくれ! 93 00:07:31,484 --> 00:07:33,420 ハハッ。 94 00:07:33,420 --> 00:07:36,423 むっ! 甘みと酸っぱさがちょうどよい! 95 00:07:36,423 --> 00:07:39,259 肉は もっと分厚くても よかったがな! 96 00:07:39,259 --> 00:07:43,430 カレーとはまた違う風味で こっちも好きだぜ! 97 00:07:43,430 --> 00:07:48,101 お肉がホロホロだね~。 98 00:07:48,101 --> 00:07:52,439 《あ~あ~ フェルもドラちゃんも 口の周り茶色くして…。 99 00:07:52,439 --> 00:07:55,108 まぁ それだけうまいなら よかった。 100 00:07:55,108 --> 00:07:58,111 さて 俺も食うか》 101 00:08:02,449 --> 00:08:05,452 はぁ うまい! 102 00:08:05,452 --> 00:08:08,455 《深いコクっていうのは だてじゃないね。 103 00:08:08,455 --> 00:08:11,791 ブロッコリーの歯応えも アクセントとしてちょうどいい!》 104 00:08:11,791 --> 00:08:14,394 (3人)おかわり! はいよ! 105 00:08:16,463 --> 00:08:19,466 ふぅ~ うまかったぞ。 106 00:08:19,466 --> 00:08:22,802 スイも~。 食ったな~。 107 00:08:22,802 --> 00:08:24,804 やれやれ。 108 00:08:24,804 --> 00:08:28,141 結構多めに作ったのに 鍋の中もすっからかんだ。 109 00:08:28,141 --> 00:08:32,746 (スイ)あるじ~ スイ ケーキ食べたいな~。 110 00:08:32,746 --> 00:08:36,082 えっ? 今あんなに食べたのに? うん。 111 00:08:36,082 --> 00:08:39,753 食後にデザートは基本だな。 何が基本なんだよ。 112 00:08:39,753 --> 00:08:42,422 プリン プリン! ドラちゃんも!? 113 00:08:42,422 --> 00:08:45,925 プリンならまだ食える! ハハハ…。 114 00:08:45,925 --> 00:08:49,763 まぁ 明日は クラーケン退治で頑張ってもらうし➨ 115 00:08:49,763 --> 00:08:51,765 よし デザート出すか! 116 00:08:51,765 --> 00:08:53,767 やった~! ほほ~! 117 00:08:53,767 --> 00:08:56,436 我は いちごショートとやらがよい。 プリン プリン! 118 00:08:56,436 --> 00:09:01,107 スイは あるじに選んでもらう~! わかった わかった。 119 00:09:01,107 --> 00:09:03,777 (フェル/ドラちゃん)おぉ…! 120 00:09:03,777 --> 00:09:09,449 スイには モンブランとベイクドチーズケーキな。 ありがと~。 121 00:09:09,449 --> 00:09:13,119 (3人)あ~む。 122 00:09:13,119 --> 00:09:17,123 やはり この甘さと いちごの酸味が相性抜群だな! 123 00:09:17,123 --> 00:09:20,794 プリンうますぎる! スイ どっちも好き~。 124 00:09:20,794 --> 00:09:24,464 うんうん。 それじゃ それ食ったら風呂入るからな。 125 00:09:24,464 --> 00:09:26,466 (スイ)は~い! (ドラちゃん)いいぜ! 126 00:09:26,466 --> 00:09:31,471 フェル 聞こえないふりするな。 えっ… あっ… うん…。 127 00:09:33,740 --> 00:09:36,409 港に来たはいいが…。 128 00:09:36,409 --> 00:09:40,080 クラーケンって沖合にいるんだよな? 129 00:09:40,080 --> 00:09:44,083 そこまで行けなくね? 何をしておる。 130 00:09:44,083 --> 00:09:47,420 なぁ フェル 昨日 「任せろ」って言ってたけど➨ 131 00:09:47,420 --> 00:09:51,424 前にクラーケンをしとめたときって どうやったんだ? ぬっ? 132 00:09:51,424 --> 00:09:57,096 崖の上から海にいるクラーケンに 雷魔法を食らわせてやったのだ。 133 00:09:57,096 --> 00:09:59,098 崖の上? うむ。 134 00:09:59,098 --> 00:10:01,768 岸から近い場所に出たからな。 135 00:10:01,768 --> 00:10:04,070 で 今回は? 136 00:10:06,439 --> 00:10:08,441 そういえばそうだな。 137 00:10:08,441 --> 00:10:11,144 どうやってやつが出るとこまで 行くのだ。 138 00:10:13,112 --> 00:10:15,115 えっ! 知らねえって! 139 00:10:15,115 --> 00:10:17,784 あんなに自信満々に 依頼受けてたじゃん! 140 00:10:17,784 --> 00:10:19,786 何か方法が あるんじゃないのかよ! 141 00:10:19,786 --> 00:10:23,122 うっ… 見えさえすれば すぐにしとめてみせるぞ。 142 00:10:23,122 --> 00:10:27,460 絶対見えないでしょ ここから! ぐぬぬ…。 143 00:10:27,460 --> 00:10:29,462 ハァー。 144 00:10:29,462 --> 00:10:32,131 沖合に行くには とにかく船だ。 145 00:10:32,131 --> 00:10:35,135 漁師さんたちに頼みに行くぞ。 146 00:10:35,135 --> 00:10:38,471 ダメだ ダメだ! 俺たちの船まで沈んじまう! 147 00:10:38,471 --> 00:10:42,141 クラーケンを退治してくれるっつう話は ありがてえんだが➨ 148 00:10:42,141 --> 00:10:45,144 すまねえ。 無理に決まってんだろ! 149 00:10:45,144 --> 00:10:48,148 そもそも あんたらが乗れる 大きさじゃない! 150 00:10:50,149 --> 00:10:53,153 どうすんだよ これ…。 うぐ…。 151 00:10:53,153 --> 00:10:56,155 (スイ)わ~い! それそれ~。 (ドラちゃん)エヘヘヘ! 152 00:10:56,155 --> 00:10:59,492 (2人)んっ? (スイ)あっ なんかいる~。 153 00:10:59,492 --> 00:11:01,494 えいっ! 154 00:11:01,494 --> 00:11:03,830 お~ うまいうまい! 155 00:11:03,830 --> 00:11:09,168 今度は俺の番な! そ~れ! (スイ)エヘヘ 楽しいね~! 156 00:11:09,168 --> 00:11:11,871 これだ~! 157 00:11:17,510 --> 00:11:19,512 いいぞ~ スイ! 158 00:11:19,512 --> 00:11:22,182 これなら クラーケンの出る海域まで行けそうだ! 159 00:11:22,182 --> 00:11:24,851 ウフフ スイすごい? 160 00:11:24,851 --> 00:11:28,188 すごいすごい! スイがいてくれて ホント助かった! 161 00:11:28,188 --> 00:11:30,189 やった~。 162 00:11:30,189 --> 00:11:34,460 こんなに速くて 座り心地が抜群なんてな。 163 00:11:34,460 --> 00:11:37,864 これがただの船旅なら 最高なんだけど。 164 00:11:41,134 --> 00:11:43,303 だいぶ沖合まで来たな…。 165 00:11:43,303 --> 00:11:47,807 むっ…。 海の中で少しわかりにくいが➨ 166 00:11:47,807 --> 00:11:51,477 この先からクラーケンの気配がするぞ。 167 00:11:51,477 --> 00:11:55,148 フェル スイの周りの結界だけは しっかり頼むぞ。 168 00:11:55,148 --> 00:11:57,817 わかっておるわ。 169 00:11:57,817 --> 00:12:00,820 さて どっからおでましだ? 170 00:12:00,820 --> 00:12:03,823 んっ! 気配が強くなった! 171 00:12:03,823 --> 00:12:06,826 (ドラちゃん)におうぜ におうぜ…。 172 00:12:14,834 --> 00:12:17,837 来るぞ 気をつけろ! 173 00:12:27,180 --> 00:12:31,517 出たぞ! あれがクラーケンだ! 174 00:12:31,517 --> 00:12:35,455 なんじゃこりゃ~!? 175 00:12:35,455 --> 00:12:39,125 クラーケンと なんか絡まってるぞ! 176 00:12:39,125 --> 00:12:43,129 シーサーペントだな。 シーサーペント? 177 00:12:43,129 --> 00:12:53,473 ♬~ 178 00:12:53,473 --> 00:12:56,476 完全に怪獣映画じゃねえか! 179 00:12:56,476 --> 00:13:00,480 ドラ! 我は クラーケンをやる! お前は シーサーペントをやれ! 180 00:13:00,480 --> 00:13:02,649 おっしゃ! やったるぜ! 181 00:13:02,649 --> 00:13:05,451 ふ~ん… ドーン! 182 00:13:08,488 --> 00:13:10,490 フンッ! 183 00:13:10,490 --> 00:13:29,842 ♬~ 184 00:13:29,842 --> 00:13:33,112 あれだけもつれていれば 魔力の通りもいいだろう。 185 00:13:33,112 --> 00:13:35,782 どんなもんだ! 圧倒的だな…。 186 00:13:35,782 --> 00:13:37,784 (2人)フフン。 187 00:13:37,784 --> 00:13:41,120 スイもお魚さん やっつけたかった~。 188 00:13:41,120 --> 00:13:44,123 スイはもう い~っぱい活躍してくれたし➨ 189 00:13:44,123 --> 00:13:47,126 もう一つお手伝いして ほしいこともあるんだ。 190 00:13:47,126 --> 00:13:49,128 んっ? 191 00:13:49,128 --> 00:13:51,798 ふ~ん。 192 00:13:51,798 --> 00:13:54,467 よい… しょ… っと。 193 00:13:54,467 --> 00:14:00,873 フゥー ほどくのも一苦労だ…。 (スイ)頑張れ あるじ~。 194 00:14:02,809 --> 00:14:06,145 むっ… スイ! そやつらから離れろ! 195 00:14:06,145 --> 00:14:08,147 え~? 急げ! 196 00:14:08,147 --> 00:14:11,451 は~い。 どうした フェ…。 197 00:14:13,820 --> 00:14:17,423 んぎゃ~!! 198 00:14:19,826 --> 00:14:21,828 プオー。 199 00:14:21,828 --> 00:14:26,499 スイ! もっと離れ…。 スイたちのクラーケンさん…。 200 00:14:26,499 --> 00:14:30,503 とっちゃダメ~! 201 00:14:30,503 --> 00:14:32,905 フッ。 ひゃほ~! 202 00:14:40,780 --> 00:14:45,451 やった~ 大きいお魚さん 取れた~! 203 00:14:45,451 --> 00:14:47,787 す すごいぞ スイ! 204 00:14:47,787 --> 00:14:52,125 うむ 他に魔物の気配はない。 終わったな。 205 00:14:52,125 --> 00:14:55,461 フハハー どうってことなかったぜ。 206 00:14:55,461 --> 00:14:59,132 にしても このでかいのは何なんだ? 207 00:14:59,132 --> 00:15:01,134 アスピドケロン? 208 00:15:01,134 --> 00:15:04,137 ずいぶんと言いにくい名前の 魔物だな。 209 00:15:04,137 --> 00:15:06,472 Sランク 食用可…。 210 00:15:06,472 --> 00:15:08,474 最高級の白身!? 211 00:15:08,474 --> 00:15:11,144 こりゃあ 身は 何としても確保だな。 212 00:15:11,144 --> 00:15:14,147 そんで こっちは…。 213 00:15:14,147 --> 00:15:16,482 どっちもSランクか。 214 00:15:16,482 --> 00:15:19,819 ってか 「食用可」って 出るようになったぞ。 215 00:15:19,819 --> 00:15:24,490 レベルが上がったからか? まぁ ありがたいけど。 216 00:15:24,490 --> 00:15:29,328 よし それじゃあ さっさとこれ アイテムボックスに入れて帰るか! 217 00:15:29,328 --> 00:15:32,765 (マルクス)なに!? ムコーダたちが 沖へ向かっただと!? 218 00:15:32,765 --> 00:15:34,767 昨日の今日だぞ!? 219 00:15:34,767 --> 00:15:36,769 準備をしてから向かうと 言っていたろう! 220 00:15:36,769 --> 00:15:38,771 えっ そうなんですか? 221 00:15:38,771 --> 00:15:41,107 もう帰ってきて 受付にいますけど…。 222 00:15:41,107 --> 00:15:45,444 (マルクス)はぁ!? ええい あいつら! 223 00:15:45,444 --> 00:15:48,114 ども…。 224 00:15:48,114 --> 00:15:51,117 なるほど… 話はわかった。 225 00:15:51,117 --> 00:15:56,456 漁場の魚につられて シーサーペントやクラーケンがやってきて➨ 226 00:15:56,456 --> 00:15:59,125 あ~ 更に そのクラーケンたちにつられて➨ 227 00:15:59,125 --> 00:16:01,794 アスピドケロンまでやってきたと…。 228 00:16:01,794 --> 00:16:04,797 で そんなやつらを あっという間に倒して➨ 229 00:16:04,797 --> 00:16:06,799 戻ってきたってのか。 230 00:16:06,799 --> 00:16:09,802 聞いてはいたが 本当に桁違いだな。 231 00:16:09,802 --> 00:16:11,804 当然だ。 こら…。 232 00:16:11,804 --> 00:16:14,140 我に言わせれば ずうたいがでかいだけで➨ 233 00:16:14,140 --> 00:16:16,142 そこらの魚と変わらん。 234 00:16:16,142 --> 00:16:18,144 それにしても船はどうした? 235 00:16:18,144 --> 00:16:20,646 てっきり 借りにくると思ってたが。 236 00:16:20,646 --> 00:16:24,150 ぬっ? あぁ? えっ? 船… あったんですか? 237 00:16:24,150 --> 00:16:29,822 当たり前だろ。 海の街の冒険者ギルドだからな。 238 00:16:29,822 --> 00:16:32,425 まあいい。 とにかくここじゃ➨ 239 00:16:32,425 --> 00:16:35,428 魔物の確認もできんから 解体場に行くぞ。 240 00:16:37,763 --> 00:16:41,100 (マルクス)こいつがクラーケンか…。 241 00:16:41,100 --> 00:16:43,769 でかっ! なんだこりゃあ…。 242 00:16:43,769 --> 00:16:48,107 おめぇら このあとには シーサーペントとアスピドケロンも控えてる! 243 00:16:48,107 --> 00:16:51,110 (解体担当たち)えぇ!? わかってるな! 244 00:16:51,110 --> 00:16:55,448 海の魔物は鮮度が命! 素早く解体が鉄則だ! 245 00:16:55,448 --> 00:16:57,450 (解体担当たち)おっす!! 246 00:16:57,450 --> 00:17:00,786 では 解体が終わったら 先ほどお話ししたとおりで。 247 00:17:00,786 --> 00:17:02,955 本当にいいのか? 248 00:17:02,955 --> 00:17:05,791 おめぇんとこの従魔が食うって 聞いていたが…。 249 00:17:05,791 --> 00:17:08,794 私たちだけで食べきるには 大きすぎますし➨ 250 00:17:08,794 --> 00:17:12,131 漁師の皆さんにも 力をつけてもらいたくて。 251 00:17:12,131 --> 00:17:16,135 ((まぁ シーサーペントや アスピドケロンも手に入ったし➨ 252 00:17:16,135 --> 00:17:18,471 多少分けてやらんこともない。 253 00:17:18,471 --> 00:17:22,475 俺もかまわないぜ。 いいよ~)) 254 00:17:22,475 --> 00:17:25,478 皆さんも一緒にイカを… じゃなくて➨ 255 00:17:25,478 --> 00:17:28,814 クラーケン食べましょう! (解体担当たち)お~っ!! 256 00:17:28,814 --> 00:17:31,751 って えっ? 食うの!? クラーケンを!? 257 00:17:31,751 --> 00:17:34,420 そうと決まれば 早速 始めるぞ! 258 00:17:34,420 --> 00:17:36,422 (解体担当たち)お おう! 259 00:17:38,758 --> 00:17:40,760 ⚟任せろ! 260 00:17:43,429 --> 00:17:46,432 ⚟そっち引っ張ってくれ! ⚟わかった! 261 00:17:48,768 --> 00:17:52,104 ⚟ゆっくりだ ゆっくり! 262 00:17:52,104 --> 00:17:55,775 ひとまず解体は終わったが どうすればいい。 263 00:17:55,775 --> 00:17:59,111 少し準備があるので 待っていてもらえますか? 264 00:17:59,111 --> 00:18:01,781 終わったら お手伝いをお願いできればと。 265 00:18:01,781 --> 00:18:06,385 わかった。 俺は その間に 漁師の連中を呼んでくる。 266 00:18:09,121 --> 00:18:13,459 調味料はあるけど さすがに買い足さなきゃな…。 267 00:18:13,459 --> 00:18:17,863 酒 みりん しょうゆ それに おろししょうが! 268 00:18:19,799 --> 00:18:22,134 タレは これでよし! 269 00:18:22,134 --> 00:18:25,137 (解体担当たち)せ~の! 270 00:18:28,474 --> 00:18:30,876 (漁師たち)お~! 271 00:18:35,748 --> 00:18:39,752 フゥー あとは しっかり火を通すだけだな。 272 00:18:39,752 --> 00:18:43,422 これだけの大きさだと かなりの燃料が要りそうだな。 273 00:18:43,422 --> 00:18:47,426 ご心配なく! ここは…。 274 00:18:47,426 --> 00:18:50,429 せいっ! 275 00:18:50,429 --> 00:18:52,431 おぉ! 276 00:18:55,434 --> 00:18:58,771 そんなチビチビした火魔法では 日が暮れてしまうぞ。 277 00:18:58,771 --> 00:19:00,773 火加減ってもんがあんの。 278 00:19:00,773 --> 00:19:04,110 フン こうすればいいのだ。 279 00:19:04,110 --> 00:19:07,113 (漁師たち)おぉ! 280 00:19:07,113 --> 00:19:09,782 フフン。 (拍手) 281 00:19:09,782 --> 00:19:12,084 よ~し 焼けたぞ! 282 00:19:16,122 --> 00:19:18,124 うむ 悪くない。 283 00:19:18,124 --> 00:19:22,128 すっげえいい匂いするな。 おっきいね~。 284 00:19:22,128 --> 00:19:25,464 今日は 海の魔物討伐祝いだ! 285 00:19:25,464 --> 00:19:28,801 倉庫の酒も出すんで 好きなだけ飲んでくれ! 286 00:19:28,801 --> 00:19:34,073 (歓声) 287 00:19:34,073 --> 00:19:36,075 (話し声) 288 00:19:36,075 --> 00:19:39,078 お待たせ! よし 食うぞ! 289 00:19:39,078 --> 00:19:43,082 待ちくたびれたぜ~。 おなかペコペコ~。 290 00:19:43,082 --> 00:19:45,751 あっ 忘れてた。 291 00:19:45,751 --> 00:19:49,055 イカ焼きには マヨと七味がないとな! 292 00:19:53,092 --> 00:19:56,429 スイは この赤いのが かかってないとこ食べるんだぞ。 293 00:19:56,429 --> 00:20:00,099 すごく辛いから。 わかった~。 294 00:20:00,099 --> 00:20:03,102 さぁ 召し上がれ! 295 00:20:06,105 --> 00:20:09,108 皆さんもどうぞ! 296 00:20:09,108 --> 00:20:13,446 大丈夫です! 味は保証しますんで! 297 00:20:13,446 --> 00:20:16,115 おう それじゃあ遠慮なく! 298 00:20:16,115 --> 00:20:18,818 (一同)乾杯! 299 00:20:24,457 --> 00:20:26,792 な なんだこりゃあ!? 300 00:20:26,792 --> 00:20:29,128 (一同)うめ~っ! 301 00:20:29,128 --> 00:20:34,834 (にぎやかな声) 302 00:20:38,804 --> 00:20:41,474 プハーッ! 303 00:20:41,474 --> 00:20:47,480 外で食べるイカ焼きに酒! 最高!! 304 00:20:49,482 --> 00:20:52,485 タレも香ばしくて よいではないか。 305 00:20:52,485 --> 00:20:55,154 赤い粉も ピリッとしてうまいぞ! 306 00:20:55,154 --> 00:21:00,493 この弾力たまんねえな! 食い応えあってクセになるぜ! 307 00:21:00,493 --> 00:21:06,832 クラーケンさん おいしいんだね~ 白いのともすっごく合う! 308 00:21:06,832 --> 00:21:10,503 《タレの甘辛さと しょうがの風味がよく合ってる! 309 00:21:10,503 --> 00:21:14,507 これは酒が進むぜ!》 310 00:21:14,507 --> 00:21:17,843 プハーッ! おう 兄ちゃん。 311 00:21:17,843 --> 00:21:20,513 あんたのおかげで また漁に出れる! 312 00:21:20,513 --> 00:21:22,848 感謝してもしきれねえぜ! 313 00:21:22,848 --> 00:21:25,851 ジャンジャン飲んでくれや! あ はい! 314 00:21:25,851 --> 00:21:27,853 (ムコーダたち)かんぱ~い! 315 00:21:27,853 --> 00:21:30,456 (笑い声) 316 00:21:35,127 --> 00:21:39,131 よ~し! おめぇら 網とモリは しっかり確認したな!? 317 00:21:39,131 --> 00:21:41,133 (漁師たち)おう! 318 00:21:41,133 --> 00:21:44,470 今日は魚で籠いっぱいにするまで 帰れねえと思え! 319 00:21:44,470 --> 00:21:46,805 (漁師たち)おぉ~! 320 00:21:46,805 --> 00:21:49,408 いくぞ~! しゃ~! 321 00:21:54,480 --> 00:21:57,483 飲んで騒いで まだ漁に出られるなんて➨ 322 00:21:57,483 --> 00:22:01,487 ベルレアンの漁師は屈強ですね。 そらそうよ。 323 00:22:01,487 --> 00:22:04,490 こうでなきゃ 海の男は務まらねえ。 324 00:22:04,490 --> 00:22:07,493 次の朝市を楽しみにするといい。 325 00:22:07,493 --> 00:22:09,495 ふだんのベルレアンの市場は➨ 326 00:22:09,495 --> 00:22:11,831 そりゃあ活気に あふれてるからな! 327 00:22:11,831 --> 00:22:15,434 おぉ! それは楽しみです! 328 00:23:49,795 --> 00:23:53,132 (ラーシュ)では 3日後の護衛依頼 確かにお受けしました。 329 00:23:53,132 --> 00:23:55,134 (ランベルト)よろしくお願いします。 330 00:23:55,134 --> 00:23:59,805 ランベルトさんの護衛といえば ムコーダさんたちを思い出しますね。 331 00:23:59,805 --> 00:24:03,142 確かに。 今頃どうしているかな。 332 00:24:03,142 --> 00:24:05,144 街を出る前に うちの店で➨ 333 00:24:05,144 --> 00:24:09,481 ワイバーンのマントとベルト 靴を注文されていますから➨ 334 00:24:09,481 --> 00:24:14,820 もう少ししたら 取りに戻られるはずですよ フフッ。 335 00:24:14,820 --> 00:24:17,823 そりゃとんでもない代物だ…。 336 00:24:17,823 --> 00:24:21,827 うちの職人にとっても 一世一代の大仕事です。 337 00:24:21,827 --> 00:24:23,829 (2人)うんうん。 338 00:24:23,829 --> 00:24:29,835 また会えるのが楽しみですね。 えぇ 本当に。 339 00:24:29,835 --> 00:24:35,841 《ランベルトたち:から揚げ また作ってくれないかなぁ…》