1 00:00:02,962 --> 00:00:03,796 (ムコーダ)おっ 2 00:00:06,215 --> 00:00:08,676 おおっ 海だ! 3 00:00:08,759 --> 00:00:10,761 (スイ)お水がいっぱーい 4 00:00:10,845 --> 00:00:13,347 (ドラちゃん)すげえ! 向こうが見えねえ 5 00:00:13,431 --> 00:00:16,100 久々に見ると何か感動する! 6 00:00:16,183 --> 00:00:18,352 (フェル) ただの塩辛い水ではないか 7 00:00:18,436 --> 00:00:20,354 フェルは そうかもしれないけど 8 00:00:20,438 --> 00:00:22,565 俺には いろんな思い出があるんだよ 9 00:00:23,149 --> 00:00:26,277 花火とか 海の家とか バーベキューとか 10 00:00:26,360 --> 00:00:30,281 我にとっては 海の魔物の生息地にすぎぬがな 11 00:00:30,364 --> 00:00:31,782 (ムコーダ)うう… 12 00:00:31,866 --> 00:00:34,034 と… とにかく行くぞ! 13 00:00:34,118 --> 00:00:37,163 海の街ベルレアン! 14 00:00:38,038 --> 00:00:42,835 ♪~ 15 00:02:04,625 --> 00:02:07,920 ~♪ 16 00:02:09,421 --> 00:02:10,422 (門兵)身分証を 17 00:02:10,506 --> 00:02:11,841 (ムコーダ)はい 18 00:02:11,924 --> 00:02:13,425 (門兵)よし 通れ 19 00:02:14,218 --> 00:02:17,888 さあて どんな街なん… だ… 20 00:02:19,056 --> 00:02:22,685 市場の新鮮な魚介が売りだって 聞いたけど… 21 00:02:23,727 --> 00:02:25,938 (おっちゃん) 兄ちゃん 冒険者かい? 22 00:02:26,021 --> 00:02:28,274 (おっちゃん) 運が悪(わり)いぜ こんな時に 23 00:02:28,357 --> 00:02:30,568 (ムコーダ)あの 何かあったんですか? 24 00:02:30,651 --> 00:02:33,821 3日ほど前 沖合に クラーケンが出やがってな 25 00:02:33,904 --> 00:02:34,905 (ムコーダ)えっ? (フェル)ぬっ! 26 00:02:34,989 --> 00:02:37,575 漁にも出られず このありさまよ 27 00:02:37,658 --> 00:02:41,370 そうだったんですか… それは大変ですね 28 00:02:41,453 --> 00:02:43,205 でっけえ従魔も連れて 29 00:02:43,289 --> 00:02:45,666 たらふく 魚 食わせてやりたかったろうに 30 00:02:45,749 --> 00:02:48,878 (ムコーダ) 俺も食べたかったんですけどね… 31 00:02:48,961 --> 00:02:50,921 (マルクス)おお よく来たな! 32 00:02:51,005 --> 00:02:54,425 (マルクス)ギルドマスターの マルクスってもんだ! 33 00:02:54,508 --> 00:02:57,303 ウワサどおりじゃねえか アハハハハッ 34 00:02:57,386 --> 00:02:58,596 ど… どうも… 35 00:02:58,679 --> 00:03:02,099 ヨーランのじじいから 連絡はもらってる 36 00:03:02,182 --> 00:03:04,351 待ってたぜ 37 00:03:05,019 --> 00:03:06,979 (マルクス) 漁師から もう聞いてたか 38 00:03:07,062 --> 00:03:09,148 (ムコーダ)はい おおまかには 39 00:03:09,231 --> 00:03:11,483 実は クラーケンが出た日も 40 00:03:11,567 --> 00:03:13,569 たまたまBランクの 冒険者パーティーが 41 00:03:13,652 --> 00:03:15,821 滞在してたんだが 42 00:03:15,905 --> 00:03:19,992 海の魔物となると難しいって 断られちまってな 43 00:03:20,075 --> 00:03:24,246 お前さん方 高ランクの依頼を 受けてくれるって聞いてんだが 44 00:03:24,330 --> 00:03:26,624 どうだ 討伐しちゃくれねえか 45 00:03:26,707 --> 00:03:29,084 うむ 我に任せろ 46 00:03:29,168 --> 00:03:31,086 クラーケンは うまいからなあ 47 00:03:31,170 --> 00:03:32,087 おっ 48 00:03:32,171 --> 00:03:33,964 …ということです 49 00:03:34,048 --> 00:03:35,507 お… おう… 50 00:03:35,591 --> 00:03:38,177 ってか クラーケンって食えるのか? 51 00:03:38,260 --> 00:03:39,720 (ムコーダ)えっ? (フェル)食えるぞ 52 00:03:39,803 --> 00:03:41,764 …と言ってますけど 53 00:03:41,847 --> 00:03:45,517 そんな話 聞いたことないんだが… 54 00:03:45,601 --> 00:03:49,605 ま… まあ とにかく依頼を 受けてもらえるならありがたい 55 00:03:49,688 --> 00:03:52,733 では いろいろ準備してから向かいます 56 00:03:52,816 --> 00:03:54,735 (マルクス)ああ 頼んだぞ 57 00:03:54,818 --> 00:03:58,572 ちなみに 商人ギルドって どこにありますか? 58 00:03:58,656 --> 00:04:02,034 従魔と一緒に泊まれるような 一軒家を借りたいと思いまして 59 00:04:02,117 --> 00:04:05,120 ああ それなら すぐ紹介状を書いてやる 60 00:04:05,204 --> 00:04:07,456 いい場所を貸してくれるはずだ 61 00:04:07,539 --> 00:04:09,458 ありがとうございます! 62 00:04:11,961 --> 00:04:14,088 いや これって… 63 00:04:15,130 --> 00:04:17,841 ネイホフの豪邸の比じゃない! 64 00:04:18,968 --> 00:04:23,681 まさか貴族の元別荘を まるごと借りられるなんてなあ 65 00:04:25,599 --> 00:04:28,018 おお~ いいねえ! 66 00:04:28,102 --> 00:04:30,938 1週間で金貨70枚は高かったけど 67 00:04:31,021 --> 00:04:32,940 その価値はある! 68 00:04:33,023 --> 00:04:35,859 (スイ)スイ おうち探検してくる! 69 00:04:35,943 --> 00:04:36,902 (ドラちゃん)俺も! 70 00:04:36,986 --> 00:04:39,780 この家は広くて 飛びがいがあるぜー! 71 00:04:39,863 --> 00:04:43,367 そろそろ暗くなるし 庭より外は出ちゃダメだぞ! 72 00:04:43,450 --> 00:04:44,952 (スイ)はーい! (ドラちゃん)おーう! 73 00:04:45,035 --> 00:04:45,953 (ムコーダ)さて 74 00:04:46,036 --> 00:04:47,871 スイたちが遊んでいる間に そろそろ… 75 00:04:47,955 --> 00:04:50,207 (フェル) そろそろ メシではないか? 76 00:04:50,290 --> 00:04:52,459 (ムコーダ)ハハ… 77 00:04:55,546 --> 00:04:58,090 設備も充実してそうだな 78 00:04:58,173 --> 00:05:01,510 さて 何を作るか… 79 00:05:01,593 --> 00:05:04,346 あっ あれにしよう ハヤシライス! 80 00:05:04,972 --> 00:05:06,974 この前 カレー作った時に 81 00:05:07,057 --> 00:05:09,977 こっちも食いたいなって 思ってたんだよね 82 00:05:10,644 --> 00:05:12,479 具はシンプルにしとこう 83 00:05:12,563 --> 00:05:15,482 それと生クリームと 84 00:05:15,566 --> 00:05:17,484 ルー よし! 85 00:05:18,235 --> 00:05:20,988 で 使う肉は… 86 00:05:21,071 --> 00:05:23,907 ダンジョンで手に入れた ミノタウロスにしよう 87 00:05:23,991 --> 00:05:26,869 ロースみたいなサシだから きっと合うはずだ 88 00:05:28,871 --> 00:05:30,164 やるか! 89 00:05:30,247 --> 00:05:32,666 まず ミノタウロスの肉 90 00:05:32,750 --> 00:05:35,919 たまねぎ マッシュルームは 全て薄切りにする 91 00:05:36,003 --> 00:05:39,423 油を引いて熱した鍋に たまねぎを入れ 92 00:05:39,506 --> 00:05:41,925 透き通るまで炒める 93 00:05:42,634 --> 00:05:45,179 次に 肉を入れて 塩こしょう 94 00:05:45,262 --> 00:05:48,891 肉の色が変わってきたところで マッシュルームを入れ 95 00:05:48,974 --> 00:05:51,268 軽く炒める 96 00:05:51,351 --> 00:05:52,770 水を加えて 97 00:05:52,853 --> 00:05:56,315 灰汁(あく)を取りつつ 20分程 煮込んだら… 98 00:05:56,398 --> 00:05:59,860 火を止め ルーを割り入れて 溶かしていく 99 00:06:01,111 --> 00:06:04,740 もう一度 火をつけて ルーがなじんだら 100 00:06:04,823 --> 00:06:07,034 ご飯にかけて 101 00:06:08,786 --> 00:06:12,081 ポイントに ゆでておいたブロッコリーと 102 00:06:12,164 --> 00:06:14,124 生クリーム 103 00:06:15,084 --> 00:06:16,376 うん! 104 00:06:17,211 --> 00:06:20,297 ミノタウロス肉と マッシュルームのハヤシライス 105 00:06:20,380 --> 00:06:22,007 完成! 106 00:06:24,134 --> 00:06:26,804 おーい みんな ご飯にするぞー 107 00:06:26,887 --> 00:06:30,140 (ドラちゃん)よっしゃ メシだ! (スイ)わーい! 108 00:06:30,224 --> 00:06:33,769 (ムコーダ)やっぱ器がいいと ごちそうに見えるなあ 109 00:06:33,852 --> 00:06:34,978 (匂いを嗅ぐ音) 110 00:06:35,062 --> 00:06:36,980 おお いい匂いではないか 111 00:06:37,064 --> 00:06:37,940 (匂いを嗅ぐ音) 112 00:06:38,023 --> 00:06:39,316 ホントだな 113 00:06:39,399 --> 00:06:41,235 (スイ)おいしそうだねー 114 00:06:41,318 --> 00:06:45,364 この前のカレーと似てるけど ハヤシライスっていうんだ 115 00:06:45,447 --> 00:06:46,365 食べてみてくれ 116 00:06:51,453 --> 00:06:54,665 うん! 甘みと酸っぱさが ちょうどよい 117 00:06:54,748 --> 00:06:57,334 肉は もっと分厚くても よかったがな 118 00:06:57,417 --> 00:07:01,755 カレーとは また違う風味で こっちも好きだぜ! 119 00:07:01,839 --> 00:07:04,591 (スイ)お肉が ほろほろだねー 120 00:07:06,343 --> 00:07:07,469 (ムコーダ)あーあー 121 00:07:07,553 --> 00:07:10,722 フェルもドラちゃんも 口の周り 茶色くして 122 00:07:10,806 --> 00:07:13,433 まあ それだけ うまいなら よかった 123 00:07:13,517 --> 00:07:16,520 さて 俺も食うか 124 00:07:20,607 --> 00:07:23,277 はあ~ うまい! 125 00:07:23,360 --> 00:07:26,613 深いコクっていうのは ダテじゃないね 126 00:07:26,697 --> 00:07:29,950 ブロッコリーの歯ごたえも アクセントとして ちょうどいい 127 00:07:30,033 --> 00:07:31,326 (フェルたち)おかわり! 128 00:07:31,410 --> 00:07:33,287 はいよ! 129 00:07:34,913 --> 00:07:37,499 (フェル)フゥ… うまかったぞ 130 00:07:37,583 --> 00:07:39,334 (スイ)スイも~ 131 00:07:39,418 --> 00:07:40,919 (ドラちゃん)食ったなあ 132 00:07:41,003 --> 00:07:42,588 やれやれ 133 00:07:42,671 --> 00:07:46,466 結構 多めに作ったのに 鍋の中も すっからかんだ 134 00:07:46,550 --> 00:07:47,926 (スイ)あるじー 135 00:07:48,010 --> 00:07:50,929 スイ ケーキ食べたいなあ 136 00:07:51,013 --> 00:07:53,348 (ムコーダ)えっ? 今 あんなに食べたのに? 137 00:07:53,432 --> 00:07:54,391 (スイ)うん 138 00:07:54,474 --> 00:07:56,602 食後にデザートは基本だな 139 00:07:56,685 --> 00:07:58,145 何が基本なんだよ 140 00:07:58,228 --> 00:07:59,646 プリン! プリン! 141 00:07:59,730 --> 00:08:00,772 ドラちゃんも!? 142 00:08:00,856 --> 00:08:02,691 プリンなら まだ食える 143 00:08:02,774 --> 00:08:04,359 ハハ… 144 00:08:04,443 --> 00:08:08,071 まあ 明日はクラーケン退治で 頑張ってもらうし 145 00:08:08,155 --> 00:08:09,948 よし デザート出すか! 146 00:08:10,032 --> 00:08:11,450 (スイ)やったー! (フェル)ほほー! 147 00:08:11,533 --> 00:08:13,076 我は いちごショートとやらがいい 148 00:08:13,160 --> 00:08:14,745 (ドラちゃん) プリン! プリン! 149 00:08:14,828 --> 00:08:17,289 (スイ)スイは あるじに選んでもらう! 150 00:08:17,372 --> 00:08:19,458 分かった 分かった 151 00:08:19,541 --> 00:08:21,960 (フェルたち)おおー…! 152 00:08:22,044 --> 00:08:24,963 スイにはモンブランと ベークドチーズケーキな 153 00:08:25,047 --> 00:08:27,883 (スイ)ありがとー 154 00:08:29,551 --> 00:08:31,470 (食べる音) 155 00:08:31,553 --> 00:08:35,307 やはり この甘さと いちごの酸味が相性抜群だな! 156 00:08:35,390 --> 00:08:36,934 プリン うますぎる! 157 00:08:37,017 --> 00:08:39,102 (スイ)スイ どっちも好きー 158 00:08:39,186 --> 00:08:40,437 (ムコーダ)うんうん 159 00:08:40,520 --> 00:08:42,981 それじゃ それ食ったら 風呂 入るからな 160 00:08:43,065 --> 00:08:44,566 (ドラちゃん)いいぜ! (スイ)はーい! 161 00:08:44,650 --> 00:08:46,902 (ムコーダ)フェル 聞こえないふりするな 162 00:08:46,985 --> 00:08:49,821 (フェル)えっ あ… うん… 163 00:08:52,616 --> 00:08:54,868 (ムコーダ)港に来たはいいが… 164 00:08:54,952 --> 00:08:57,496 クラーケンって 沖合にいるんだよな? 165 00:08:59,039 --> 00:09:00,666 そこまで行けなくね? 166 00:09:00,749 --> 00:09:02,334 何をしておる 167 00:09:02,417 --> 00:09:03,794 なあ フェル 168 00:09:03,877 --> 00:09:05,796 昨日 “任せろ”って言ってたけど 169 00:09:05,879 --> 00:09:07,673 前にクラーケンをしとめた時って 170 00:09:07,756 --> 00:09:08,590 どうやったんだ? 171 00:09:08,674 --> 00:09:09,508 (フェル)ん? 172 00:09:10,175 --> 00:09:15,013 崖の上から海にいるクラーケンに 雷魔法を食らわせてやったのだ 173 00:09:15,597 --> 00:09:16,598 崖の上? 174 00:09:16,682 --> 00:09:17,641 うむ 175 00:09:17,724 --> 00:09:20,269 岸から近い場所に出たからな 176 00:09:20,352 --> 00:09:22,187 で 今回は? 177 00:09:24,690 --> 00:09:26,525 そういえばそうだな 178 00:09:26,608 --> 00:09:29,319 どうやって やつが出るとこまで行くのだ 179 00:09:31,488 --> 00:09:33,490 えっ!? 知らねえって! 180 00:09:33,573 --> 00:09:36,201 あんなに自信満々に 依頼 受けてたじゃん 181 00:09:36,285 --> 00:09:38,078 何か方法があるんじゃないのかよ 182 00:09:38,161 --> 00:09:41,373 うう… 見えさえすれば すぐに しとめてみせるぞ 183 00:09:41,456 --> 00:09:43,709 (ムコーダ) 絶対見えないでしょ ここから! 184 00:09:43,792 --> 00:09:45,919 (フェル)ぐぬぬ… 185 00:09:46,003 --> 00:09:47,504 ハァ… 186 00:09:47,587 --> 00:09:50,382 沖合に行くには とにかく船だ 187 00:09:50,465 --> 00:09:52,968 漁師さんたちに頼みに行くぞ 188 00:09:53,468 --> 00:09:56,805 ダメだ ダメだ! 俺たちの船まで沈んじまう 189 00:09:56,888 --> 00:09:59,349 (漁師A)クラーケンを 退治してくれるっつう話は 190 00:09:59,433 --> 00:10:01,476 ありがてえんだが すまねえ 191 00:10:01,560 --> 00:10:03,437 (漁師B)無理に決まってんだろ! 192 00:10:03,520 --> 00:10:06,356 そもそも あんたらが 乗れる大きさじゃない 193 00:10:09,109 --> 00:10:11,403 (ムコーダ)どうすんだよ これ… (フェル)うん… 194 00:10:11,486 --> 00:10:13,071 (スイ)わーい! (ドラちゃん)エヘヘヘ 195 00:10:13,155 --> 00:10:15,365 (スイ)それそれ~ (ドラちゃん)わあ~ 196 00:10:15,449 --> 00:10:17,367 (スイ)わっ 何かいる 197 00:10:17,909 --> 00:10:18,744 えいっ! 198 00:10:19,995 --> 00:10:21,747 (ドラちゃん) おー! うまい うまい 199 00:10:21,830 --> 00:10:23,749 今度は 俺の番な! 200 00:10:23,832 --> 00:10:25,042 (スイ)エヘヘ (ドラちゃん)そーれ! 201 00:10:25,125 --> 00:10:27,127 (スイ)楽しいね (ムコーダ)あ~! 202 00:10:27,210 --> 00:10:30,589 (ムコーダ)これだー! 203 00:10:35,969 --> 00:10:37,554 (ムコーダ)いいぞ スイ! 204 00:10:37,637 --> 00:10:40,349 これならクラーケンの出る海域まで 行けそうだ 205 00:10:40,432 --> 00:10:43,060 (スイ)ウフフ スイ すごい? 206 00:10:43,143 --> 00:10:46,563 すごい すごい! スイがいてくれて ホント助かった 207 00:10:46,646 --> 00:10:48,106 (スイ)やったー 208 00:10:48,857 --> 00:10:52,402 こんなに速くて 座り心地が抜群なんてな 209 00:10:52,903 --> 00:10:56,365 これが ただの船旅なら 最高なんだけど 210 00:10:59,659 --> 00:11:01,370 (ムコーダ)だいぶ沖合まで来たな 211 00:11:02,371 --> 00:11:03,372 (フェル)ん? 212 00:11:03,455 --> 00:11:06,124 海の中で少し分かりにくいが 213 00:11:06,208 --> 00:11:08,627 この先から クラーケンの気配がするぞ 214 00:11:08,710 --> 00:11:09,628 えっ 215 00:11:09,711 --> 00:11:13,298 フェル スイの周りの結界だけは しっかり頼むぞ 216 00:11:13,382 --> 00:11:15,175 分かっておるわ 217 00:11:15,926 --> 00:11:18,929 さて どっからお出ましだ? 218 00:11:19,012 --> 00:11:21,640 んっ 気配が強くなった 219 00:11:21,723 --> 00:11:24,768 (ドラちゃん)におうぜ におうぜ 220 00:11:33,485 --> 00:11:35,529 来るぞ 気をつけろ 221 00:11:36,071 --> 00:11:37,614 (ムコーダ)うう… 222 00:11:45,372 --> 00:11:47,749 出たぞ! あれがクラーケンだ! 223 00:11:47,833 --> 00:11:48,667 うっ 224 00:11:48,750 --> 00:11:49,668 (フェルたち)んっ!? 225 00:11:49,751 --> 00:11:53,171 (ムコーダ) 何じゃこりゃあああーっ! 226 00:11:53,755 --> 00:11:56,049 クラーケンと何か絡まってるぞ 227 00:11:57,342 --> 00:11:59,636 (シーサーペントの咆哮(ほうこう)) (フェル)シーサーペントだな 228 00:11:59,719 --> 00:12:01,304 (ムコーダ)シーサーペント? 229 00:12:09,855 --> 00:12:11,857 (魔物たちの咆哮) 230 00:12:11,940 --> 00:12:14,526 (ムコーダ) 完全に怪獣映画じゃねえか! 231 00:12:14,609 --> 00:12:16,862 ドラ! 我はクラーケンをやる 232 00:12:16,945 --> 00:12:18,780 お前は シーサーペントをやれ! 233 00:12:18,864 --> 00:12:20,949 おっしゃ! やったるぜ! 234 00:12:21,032 --> 00:12:22,075 ふーん… 235 00:12:22,159 --> 00:12:23,577 どーん! 236 00:12:27,164 --> 00:12:28,165 (フェル)ふんっ! 237 00:12:37,924 --> 00:12:40,844 あっ ああ… ん? 238 00:12:47,934 --> 00:12:51,271 あれだけ もつれていれば 魔力の通りもいいだろう 239 00:12:51,354 --> 00:12:52,481 どんなもんだ! 240 00:12:52,564 --> 00:12:54,024 圧倒的だな… 241 00:12:54,107 --> 00:12:55,358 (ドラちゃん・フェル)フフン 242 00:12:55,442 --> 00:12:59,362 (スイ)スイもお魚さん やっつけたかったー 243 00:12:59,446 --> 00:13:02,616 スイは もう いーっぱい活躍してくれたし 244 00:13:02,699 --> 00:13:05,410 もう一つ お手伝いしてほしいこともあるんだ 245 00:13:05,494 --> 00:13:06,620 (スイ)ん? 246 00:13:10,207 --> 00:13:12,751 よいしょ… と… 247 00:13:12,834 --> 00:13:15,795 フゥ… ほどくのも一苦労だ… 248 00:13:15,879 --> 00:13:18,882 (スイ)頑張れ あるじー 249 00:13:20,967 --> 00:13:22,093 (フェル)ん? 250 00:13:22,177 --> 00:13:24,429 スイ! そやつらから離れろ! 251 00:13:24,513 --> 00:13:26,139 (スイ)え~? (フェル)急げ! 252 00:13:26,223 --> 00:13:27,432 (スイ)はーい 253 00:13:27,516 --> 00:13:28,934 どうした? フェ… 254 00:13:32,020 --> 00:13:34,940 んぎゃあああーっ! 255 00:13:38,026 --> 00:13:39,945 (スイ)プオー… 256 00:13:40,028 --> 00:13:41,363 スイ! もっと離れ… 257 00:13:41,446 --> 00:13:44,699 (スイ) スイたちのクラーケンさん… 258 00:13:44,783 --> 00:13:48,703 取っちゃダメー! 259 00:13:48,787 --> 00:13:50,705 (フェル)フッ (ドラちゃん)ひゃっほ~! 260 00:13:59,339 --> 00:14:03,927 (スイ)やったー 大きいお魚さん 取れたー! 261 00:14:04,010 --> 00:14:05,971 (ムコーダ)す… すごいぞ スイ! 262 00:14:06,054 --> 00:14:09,140 うむ 他に魔物の気配はない 263 00:14:09,224 --> 00:14:10,392 終わったな 264 00:14:10,475 --> 00:14:13,979 フハハー どうってことなかったぜ 265 00:14:14,062 --> 00:14:17,691 にしても… このでかいのは何なんだ? 266 00:14:17,774 --> 00:14:19,484 アスピドケロン? 267 00:14:19,568 --> 00:14:22,237 随分と言いにくい名前の魔物だな 268 00:14:22,320 --> 00:14:24,739 Sランク 食用可… 269 00:14:24,823 --> 00:14:26,866 最高級の白身!? 270 00:14:26,950 --> 00:14:29,578 こりゃ身は何としても確保だな 271 00:14:29,661 --> 00:14:31,621 そんで こっちは… 272 00:14:32,497 --> 00:14:34,374 どっちもSランクか 273 00:14:34,457 --> 00:14:38,128 ってか “食用可”って出るようになったぞ 274 00:14:38,211 --> 00:14:40,088 レベルが上がったからか? 275 00:14:40,171 --> 00:14:42,215 まあ ありがたいけど 276 00:14:42,299 --> 00:14:43,466 よし 277 00:14:43,550 --> 00:14:47,429 それじゃあ さっさと これ アイテムボックスに入れて帰るか 278 00:14:47,512 --> 00:14:51,141 (マルクス)何!? ムコーダたちが 沖へ向かっただと? 279 00:14:51,224 --> 00:14:52,934 昨日の今日だぞ 280 00:14:53,018 --> 00:14:55,186 準備をしてから向かうと 言っていたろう 281 00:14:55,270 --> 00:14:59,232 (受付嬢)えっ そうなんですか? もう帰ってきて受付にいますけど… 282 00:14:59,316 --> 00:15:01,526 (マルクス)はあ!? ええい あいつら… 283 00:15:01,610 --> 00:15:03,320 (階段を下りる音) 284 00:15:04,112 --> 00:15:05,530 ども… 285 00:15:06,281 --> 00:15:09,451 (マルクス)なるほど… 話は分かった 286 00:15:09,534 --> 00:15:11,828 漁場の魚につられて 287 00:15:11,911 --> 00:15:14,664 シーサーペントや クラーケンがやってきて 288 00:15:14,748 --> 00:15:17,417 あー… さらに そのクラーケンたちにつられて 289 00:15:17,500 --> 00:15:20,337 アスピドケロンまでやってきたと… 290 00:15:20,420 --> 00:15:23,089 で そんなやつらを あっという間に倒して 291 00:15:23,173 --> 00:15:24,716 戻ってきたってのか 292 00:15:24,799 --> 00:15:28,011 聞いてはいたが 本当に桁違いだな 293 00:15:28,094 --> 00:15:29,596 (フェル)当然だ (ムコーダ)こら… 294 00:15:29,679 --> 00:15:30,930 我に言わせれば 295 00:15:31,014 --> 00:15:34,225 ずうたいが でかいだけで そこらの魚と変わらん 296 00:15:34,309 --> 00:15:36,478 それにしても船はどうした? 297 00:15:36,561 --> 00:15:38,855 てっきり借りに来ると思ってたが 298 00:15:38,938 --> 00:15:40,106 (ムコーダ)えっ? (フェル)ぬっ? 299 00:15:40,190 --> 00:15:42,108 船 あったんですか? 300 00:15:42,192 --> 00:15:43,652 当たり前だろ 301 00:15:43,735 --> 00:15:46,529 海の街の冒険者ギルドだからな 302 00:15:46,613 --> 00:15:48,114 (ムコーダたち)うう… 303 00:15:48,198 --> 00:15:49,532 まあいい 304 00:15:49,616 --> 00:15:54,120 とにかく ここじゃ魔物の確認も できんから解体場に行くぞ 305 00:15:56,623 --> 00:15:59,125 (マルクス) こいつがクラーケンか… 306 00:15:59,209 --> 00:16:02,045 (解体担当たちのざわめき) 307 00:16:02,128 --> 00:16:03,088 おめえら! 308 00:16:03,171 --> 00:16:06,549 このあとにはシーサーペントと アスピドケロンも控えてる 309 00:16:06,633 --> 00:16:07,884 (解体担当たち)ええっ!? 310 00:16:07,967 --> 00:16:11,554 分かってるな! 海の魔物は鮮度が命! 311 00:16:11,638 --> 00:16:13,640 素早く解体が鉄則だ! 312 00:16:13,723 --> 00:16:15,141 (解体担当たち)おっす! 313 00:16:15,684 --> 00:16:19,312 では 解体が終わったら 先ほど お話ししたとおりで 314 00:16:19,396 --> 00:16:21,022 本当にいいのか? 315 00:16:21,106 --> 00:16:24,109 おめえんとこの従魔が食うって 聞いていたが… 316 00:16:24,192 --> 00:16:27,237 私たちだけで食べきるには 大きすぎますし 317 00:16:27,320 --> 00:16:30,073 漁師の皆さんにも 力をつけてもらいたくて 318 00:16:30,740 --> 00:16:34,160 まあ シーサーペントや アスピドケロンも手に入ったし 319 00:16:34,244 --> 00:16:36,579 多少 分けてやらんこともない 320 00:16:36,663 --> 00:16:38,581 (ドラちゃん:念話) 俺も構わないぜ 321 00:16:38,665 --> 00:16:40,583 (スイ:念話)いいよー 322 00:16:40,667 --> 00:16:42,544 皆さんも一緒にイカを… 323 00:16:42,627 --> 00:16:45,755 じゃなくて クラーケン食べましょう! 324 00:16:45,839 --> 00:16:46,965 (解体担当たち)おーっ! 325 00:16:47,048 --> 00:16:48,842 (解体担当A)って えっ? 食うの!? 326 00:16:48,925 --> 00:16:50,051 (解体担当B)クラーケンを!? 327 00:16:50,135 --> 00:16:52,345 そうと決まれば早速 始めるぞ! 328 00:16:52,429 --> 00:16:54,723 (解体担当たち)お… おう! 329 00:17:10,822 --> 00:17:12,991 (マルクス) ひとまず解体は終わったが 330 00:17:13,074 --> 00:17:14,159 どうすればいい 331 00:17:14,242 --> 00:17:17,662 少し準備があるので 待っていてもらえますか? 332 00:17:17,746 --> 00:17:20,165 終わったら お手伝いをお願いできればと 333 00:17:20,248 --> 00:17:21,416 分かった 334 00:17:21,499 --> 00:17:24,794 俺は その間に 漁師の連中を呼んでくる 335 00:17:27,797 --> 00:17:31,259 調味料はあるけど さすがに買い足さなきゃな… 336 00:17:31,342 --> 00:17:34,262 酒 みりん しょうゆ… 337 00:17:34,345 --> 00:17:36,264 それに おろししょうが! 338 00:17:37,849 --> 00:17:40,268 たれは これでよし! 339 00:17:40,351 --> 00:17:42,771 (解体担当たち)せーの! 340 00:17:46,858 --> 00:17:48,276 (漁師たち)おお~! 341 00:17:54,282 --> 00:17:57,869 フゥ… あとは しっかり火を通すだけだな 342 00:17:57,952 --> 00:18:02,040 これだけの大きさだと かなりの燃料がいりそうだな 343 00:18:02,123 --> 00:18:03,374 ご心配なく 344 00:18:04,000 --> 00:18:05,126 ここは… 345 00:18:05,919 --> 00:18:06,753 せいっ! 346 00:18:08,838 --> 00:18:10,173 おお! 347 00:18:13,843 --> 00:18:17,138 そんな ちびちびした火魔法では 日が暮れてしまうぞ 348 00:18:17,222 --> 00:18:19,098 火加減ってもんがあんの! 349 00:18:19,182 --> 00:18:20,183 (フェル)フン 350 00:18:20,266 --> 00:18:22,185 こうすればいいのだ 351 00:18:22,268 --> 00:18:24,395 (漁師たち)おお~! 352 00:18:25,522 --> 00:18:27,440 (フェル)フフン 353 00:18:28,441 --> 00:18:30,443 (ムコーダ)よーし 焼けたぞ! 354 00:18:34,280 --> 00:18:35,990 うむ 悪くない 355 00:18:36,074 --> 00:18:38,243 (ドラちゃん) すっげえ いい匂いするな 356 00:18:38,326 --> 00:18:40,328 (スイ)おっきいねー 357 00:18:40,411 --> 00:18:43,581 今日は海の魔物討伐祝いだ! 358 00:18:43,665 --> 00:18:46,835 倉庫の酒も出すんで 好きなだけ飲んでくれ! 359 00:18:46,918 --> 00:18:49,337 (漁師たちの歓声) 360 00:18:54,425 --> 00:18:55,844 (ムコーダ)お待たせ! 361 00:18:55,927 --> 00:18:57,470 よし 食うぞ! 362 00:18:57,554 --> 00:18:59,222 待ちくたびれたぜ~ 363 00:18:59,305 --> 00:19:01,349 (スイ)おなか ぺこぺこ~ 364 00:19:01,432 --> 00:19:03,226 あっ 忘れてた 365 00:19:04,227 --> 00:19:07,564 イカ焼きには マヨと七味がないとな! 366 00:19:11,401 --> 00:19:14,863 スイは この赤いのが かかってないとこ食べるんだぞ 367 00:19:14,946 --> 00:19:16,406 すごく辛いから 368 00:19:16,489 --> 00:19:18,199 (スイ)分かった 369 00:19:19,325 --> 00:19:21,703 さあ 召し上がれ! 370 00:19:24,706 --> 00:19:25,957 皆さんもどうぞ 371 00:19:26,040 --> 00:19:27,458 (戸惑う声) 372 00:19:27,542 --> 00:19:30,461 大丈夫です 味は保証しますんで! 373 00:19:30,545 --> 00:19:31,796 (マルクス)んっ… (漁師たち)おっ… 374 00:19:31,880 --> 00:19:34,215 おう それじゃ遠慮なく! 375 00:19:34,299 --> 00:19:36,968 (一同)かんぱーい! 376 00:19:41,681 --> 00:19:42,724 (マルクス)んーっ! 377 00:19:42,807 --> 00:19:44,851 な… 何だ こりゃあ! 378 00:19:44,934 --> 00:19:47,228 (一同)んめえーっ! 379 00:19:47,812 --> 00:19:49,272 フフフッ 380 00:19:57,238 --> 00:19:58,656 ぷはーっ! 381 00:19:59,824 --> 00:20:02,911 外で食べるイカ焼きに酒! 382 00:20:02,994 --> 00:20:05,496 最高~! 383 00:20:08,207 --> 00:20:10,877 たれも香ばしくてよいではないか 384 00:20:10,960 --> 00:20:13,212 赤い粉も ピリッとしてうまいぞ! 385 00:20:13,296 --> 00:20:16,215 (ドラちゃん) この弾力 たまんねえな! 386 00:20:16,299 --> 00:20:18,885 食い応えあってクセになるぜ 387 00:20:18,968 --> 00:20:21,930 (スイ)クラーケンさん おいしいんだねー 388 00:20:22,013 --> 00:20:24,974 白いのとも すっごく合う! 389 00:20:25,058 --> 00:20:29,187 (ムコーダ)たれの甘辛さと しょうがの風味が よく合ってる! 390 00:20:29,270 --> 00:20:31,856 これは酒が進むぜ 391 00:20:32,690 --> 00:20:34,067 ぷはーっ! 392 00:20:34,525 --> 00:20:35,860 (おっちゃん)おう 兄ちゃん 393 00:20:35,944 --> 00:20:38,655 あんたのおかげで また漁に出れる 394 00:20:38,738 --> 00:20:40,657 感謝してもしきれねえぜ 395 00:20:40,740 --> 00:20:42,533 じゃんじゃん飲んでくれや 396 00:20:42,617 --> 00:20:43,910 あっ はい! 397 00:20:43,993 --> 00:20:45,870 (一同)かんぱーい! 398 00:20:45,954 --> 00:20:49,374 (一同の笑い声) 399 00:20:53,127 --> 00:20:54,545 (おっちゃん)よーし! 400 00:20:54,629 --> 00:20:57,674 おめえら 網と銛(もり)は しっかり確認したな? 401 00:20:57,757 --> 00:20:58,967 (漁師たち)おう! 402 00:20:59,050 --> 00:21:02,512 今日は魚で籠いっぱいにするまで 帰れねえと思え! 403 00:21:02,595 --> 00:21:04,847 (一同)おーっ! 404 00:21:04,931 --> 00:21:06,140 いくぞー! 405 00:21:06,224 --> 00:21:07,850 っしゃー! 406 00:21:12,689 --> 00:21:15,900 飲んで騒いで まだ漁に出られるなんて… 407 00:21:15,984 --> 00:21:18,194 ベルレアンの漁師は屈強ですね 408 00:21:18,277 --> 00:21:22,240 そらそうよ こうでなきゃ海の男は務まらねえ 409 00:21:22,907 --> 00:21:25,743 次の朝市を楽しみにするといい 410 00:21:25,827 --> 00:21:30,123 普段のベルレアンの市場は そりゃあ活気にあふれてるからな 411 00:21:30,206 --> 00:21:33,876 おお! それは楽しみです! 412 00:21:37,088 --> 00:21:42,093 ♪~ 413 00:22:59,879 --> 00:23:04,884 ~♪ 414 00:23:07,887 --> 00:23:11,349 (ラーシュ)では3日後の護衛依頼 確かにお受けしました 415 00:23:11,432 --> 00:23:13,434 (ランベルト) よろしくお願いします 416 00:23:13,518 --> 00:23:15,561 (副隊長) ランベルトさんの護衛といえば 417 00:23:15,645 --> 00:23:18,106 ムコーダさんたちを思い出しますね 418 00:23:18,189 --> 00:23:21,025 確かに 今頃 どうしているかな 419 00:23:21,109 --> 00:23:25,863 街を出る前に うちの店で ワイバーンのマントとベルト 420 00:23:25,947 --> 00:23:27,907 靴を注文されていますから 421 00:23:27,990 --> 00:23:31,285 もう少ししたら 取りに戻られるはずですよ 422 00:23:31,369 --> 00:23:32,537 フフッ 423 00:23:33,412 --> 00:23:36,040 そりゃとんでもない代物だ… 424 00:23:36,124 --> 00:23:39,961 うちの職人にとっても 一世一代の大仕事です 425 00:23:40,044 --> 00:23:41,170 (2人)うんうん 426 00:23:41,254 --> 00:23:44,507 また会えるのが楽しみですね 427 00:23:44,590 --> 00:23:47,260 ええ 本当に 428 00:23:48,553 --> 00:23:50,138 (3人)から揚げ 429 00:23:50,221 --> 00:23:54,267 また作ってくれないかなあ…