1 00:01:30,991 --> 00:01:32,993 お連れしました。 2 00:01:32,993 --> 00:01:35,996 (ヴィレム)お主が ムコーダだな? 3 00:01:35,996 --> 00:01:38,365 ギルドマスターのヴィレムだ。 4 00:01:38,365 --> 00:01:41,501 大量のゴブリンを 討伐してきたそうだが…。 5 00:01:41,501 --> 00:01:44,838 え… ええ ゴブリンの集落があったので…。 6 00:01:44,838 --> 00:01:46,840 やはり そうか。 7 00:01:46,840 --> 00:01:49,843 最近 やけに 目撃情報が多かったのだ。 8 00:01:49,843 --> 00:01:53,747 集落討伐の報酬も 出さねばならんな。 9 00:01:53,747 --> 00:01:56,650 えっ いいんですか? もちろんだ。 10 00:01:56,650 --> 00:02:01,488 それにしても フェンリルの戦闘力とは すごいものだな! 11 00:02:01,488 --> 00:02:03,557 《やっぱり バレてましたか…》 12 00:02:03,557 --> 00:02:06,059 (フェル)フン…。 (スイ)キューン。 13 00:02:06,059 --> 00:02:09,997 スイだって い~っぱい倒したんだから~! 14 00:02:09,997 --> 00:02:11,999 (ヴィレム)スライムか? そうです。 15 00:02:11,999 --> 00:02:15,168 スイは 特殊個体のようで すごく強いんです。 16 00:02:15,168 --> 00:02:17,170 私なんかよりも! 17 00:02:17,170 --> 00:02:20,507 フッ… お主たち なかなか おもしろいな。 18 00:02:20,507 --> 00:02:22,843 えっ? それでだ。 19 00:02:22,843 --> 00:02:25,312 わざわざ ここに来てもらった用件だが→ 20 00:02:25,312 --> 00:02:28,348 王宮から至急の伝達があったのだ。 21 00:02:28,348 --> 00:02:30,350 《王宮?》 22 00:02:30,350 --> 00:02:32,319 簡単に言うとだな…。 23 00:02:32,319 --> 00:02:35,355 「国内では 自由に過ごしてかまわない。 24 00:02:35,355 --> 00:02:38,659 我が国の貴族たちにも 通達済みである。 25 00:02:38,659 --> 00:02:42,696 ただし 有事の際には力ぞえを願う」。 26 00:02:42,696 --> 00:02:44,698 だとよ。 27 00:02:44,698 --> 00:02:47,100 ってことは 国も貴族も→ 28 00:02:47,100 --> 00:02:49,102 手出ししてこない ってことですか? 29 00:02:49,102 --> 00:02:52,539 ああ 伝説の魔獣が この国にいるってだけで→ 30 00:02:52,539 --> 00:02:54,875 他国には脅威だからな。 31 00:02:54,875 --> 00:02:59,413 《やった! これで自由が保証された!》 32 00:02:59,413 --> 00:03:02,015 そこで 相談なんだが…。 33 00:03:02,015 --> 00:03:04,518 お主は Gランクから 上がりたいんだな? 34 00:03:04,518 --> 00:03:07,320 あっ そうです。 長旅の保険に→ 35 00:03:07,320 --> 00:03:09,356 Fランクになっておきたくて…。 36 00:03:09,356 --> 00:03:12,993 それなら ギルドマスターの権限で Cランクまで上げてやる。 37 00:03:12,993 --> 00:03:16,029 えっ いきなりCなんて…。 38 00:03:16,029 --> 00:03:18,165 フェンリルを従えた者が→ 39 00:03:18,165 --> 00:03:20,701 Gランクでいることのほうが 問題だろう。 40 00:03:20,701 --> 00:03:23,070 ただし そのかわり→ 41 00:03:23,070 --> 00:03:26,106 いくつか受けてほしい 依頼があるのだ。 42 00:03:26,106 --> 00:03:29,376 《あっ… ギルドマスターじきじきに依頼!》 43 00:03:29,376 --> 00:03:33,246 い… いえ 私 本格的な冒険者業は→ 44 00:03:33,246 --> 00:03:36,783 するつもりがなくて。 そういう話でしたら お断りを…。 45 00:03:36,783 --> 00:03:40,687 いや 頼みたい依頼は SやAの高ランクなもの。 46 00:03:40,687 --> 00:03:43,657 どちらかというと 従魔への依頼になるな。 47 00:03:43,657 --> 00:03:47,360 あっ なるほど。 フェル ご指名みたいだけど。 48 00:03:47,360 --> 00:03:51,198 フン 我にできぬことなど あるわけがなかろう。 49 00:03:51,198 --> 00:03:53,366 おお 助かる! 50 00:03:53,366 --> 00:03:57,771 高ランクの依頼は どこも 滞りがちでな。 51 00:03:57,771 --> 00:04:01,675 《確かに 請けられる冒険者も 少ないだろうしな…》 52 00:04:01,675 --> 00:04:04,044 依頼は 至急 絞り込む。 53 00:04:04,044 --> 00:04:06,880 それと お主たちに 変な ちゃちゃを入れぬよう→ 54 00:04:06,880 --> 00:04:09,516 他の冒険者たちに 通達しておこう。 55 00:04:09,516 --> 00:04:11,685 ありがとうございます。 56 00:04:11,685 --> 00:04:14,187 《いろいろ 事情もくんでくれるし…。 57 00:04:14,187 --> 00:04:16,556 この人だったら…》 フッ…。 58 00:04:16,556 --> 00:04:19,192 あの 実は 追加で買い取りを→ 59 00:04:19,192 --> 00:04:22,496 お願いしたいものが あるんですけど。 ん? 60 00:04:22,496 --> 00:04:24,865 (ヨハン/ヴィレム)おお! 61 00:04:24,865 --> 00:04:28,502 (ヨハン)キマイラとオルトロスなんて 初めて見たぞ。 62 00:04:28,502 --> 00:04:32,439 ヨハン ここで見たことは 他言無用だ。 63 00:04:32,439 --> 00:04:36,042 騒ぎになるかなと思って 今まで出さなかったんですけど…。 64 00:04:36,042 --> 00:04:38,345 お二人なら 大丈夫かなと。 65 00:04:38,345 --> 00:04:42,015 ちょっとの騒ぎどころではないな。 うむ。 66 00:04:42,015 --> 00:04:45,519 さすがに キマイラとオルトロスは 引き取れんぞ。 67 00:04:45,519 --> 00:04:48,922 それだけの資金が この ギルドにはないし→ 68 00:04:48,922 --> 00:04:51,691 そもそも 値がつくかどうか…。 69 00:04:51,691 --> 00:04:54,027 怖くて 引き取れんわい。 70 00:04:54,027 --> 00:04:57,197 《だめか~ どうすんだ これ? 71 00:04:57,197 --> 00:05:01,168 ホントに 永久封印か?》 (あくび) 72 00:05:01,168 --> 00:05:05,372 まさか ブルーオーガを この手で解体できるとはな。 73 00:05:05,372 --> 00:05:08,842 やっぱり それだけ貴重なんでしょうか? 74 00:05:08,842 --> 00:05:14,681 当然だ! ブルーオーガってのは オーガの特殊個体で Sランクの魔物だ。 75 00:05:14,681 --> 00:05:17,184 この オークキングは Aランクだが→ 76 00:05:17,184 --> 00:05:20,687 周りに 常に 数百のオークを従えてるんで→ 77 00:05:20,687 --> 00:05:22,822 限りなく Sに近い。 78 00:05:22,822 --> 00:05:25,525 《Sランク級が ゴロゴロと…。 79 00:05:25,525 --> 00:05:28,195 こんなのを しれっと 狩ってくるなんてな~》 (あくび) 80 00:05:28,195 --> 00:05:30,163 んっ? 81 00:05:30,163 --> 00:05:33,166 おっ どうした? スイ。 82 00:05:33,166 --> 00:05:37,604 スイも フェルおじちゃんみたく も~っと ビュッビュッして→ 83 00:05:37,604 --> 00:05:39,506 敵 倒したい~。 84 00:05:39,506 --> 00:05:42,676 うっ… ほどほどでいいよ~。 85 00:05:42,676 --> 00:05:47,013 いや~ 職人魂に火がつきますよ。 86 00:05:47,013 --> 00:05:49,549 また明日 来てくれ。 87 00:05:49,549 --> 00:05:53,186 Cランクの ギルドカードも用意しておこう。 88 00:05:53,186 --> 00:05:55,155 よろしくお願いします。 89 00:05:55,155 --> 00:05:59,693 さて 今日は 何にするかな~? 肉! 90 00:05:59,693 --> 00:06:02,696 油っぽいもの 続いてたからな~。 91 00:06:02,696 --> 00:06:05,365 肉がいい。 スイも~。 92 00:06:05,365 --> 00:06:07,801 そうだな~。 93 00:06:07,801 --> 00:06:10,971 うん さっぱりしたのがいいかな。 94 00:06:14,207 --> 00:06:17,043 《よし! ロックバードの むね肉を→ 95 00:06:17,043 --> 00:06:19,679 酒と塩を入れた お湯で ゆでる。 96 00:06:19,679 --> 00:06:21,848 ゆでた肉を冷ます間に→ 97 00:06:21,848 --> 00:06:24,017 キュウリは千切り トマトは輪切りにする。 98 00:06:24,017 --> 00:06:27,020 冷ました ロックバードの むね肉を→ 99 00:06:27,020 --> 00:06:29,022 手で裂く!》 100 00:06:32,359 --> 00:06:34,394 キューン! 101 00:06:34,394 --> 00:06:38,365 スイも やる~! キューン! おお ありがとうな! 102 00:06:40,333 --> 00:06:44,004 キューン! できたよ あるじ~! ハァ ハァ…。 103 00:06:44,004 --> 00:06:47,007 そうだね…。 キューン! 104 00:06:47,007 --> 00:06:52,712 《野菜と肉を盛ったら 最後は ゴマドレッシングをかけて…。 105 00:06:52,712 --> 00:06:57,684 出来上がり! ロックバードのバンバンジー! 106 00:06:57,684 --> 00:06:59,686 それと もう一品。 107 00:06:59,686 --> 00:07:01,855 鶏肉と ピーマンの炒め物も作ろう。 108 00:07:01,855 --> 00:07:04,991 ロックバードの肉を 一口大に切って→ 109 00:07:04,991 --> 00:07:07,193 酒と しょうゆで 下味をつけておいた。 110 00:07:07,193 --> 00:07:10,530 ピーマンと パプリカの種を 取って切ったら→ 111 00:07:10,530 --> 00:07:14,834 肉の両面を こんがり焼いて 野菜を投入。 112 00:07:14,834 --> 00:07:17,837 仕上げに できあいの調味料で味付け。 113 00:07:17,837 --> 00:07:20,340 少し炒めれば…。 114 00:07:20,340 --> 00:07:22,342 完成だ!》 115 00:07:24,344 --> 00:07:26,513 お~い できたぞ~! 116 00:07:26,513 --> 00:07:29,082 肉だけじゃないのか? でぇ…。 117 00:07:33,420 --> 00:07:37,190 プハーッ! 自由な生活に乾杯! 118 00:07:41,661 --> 00:07:43,830 はぁ~ 最高! 119 00:07:43,830 --> 00:07:46,333 ゴマドレが さっぱりして いいわ~。 120 00:07:46,333 --> 00:07:51,338 あるじ~ この茶色いのも 甘くて おいしいね。 121 00:07:51,338 --> 00:07:54,507 日本の食品会社に感謝だな。 122 00:07:54,507 --> 00:07:57,677 こっちのも パッと入れただけの オイスターしょうゆ味だぞ。 123 00:07:57,677 --> 00:08:00,547 うまいぞ。 そうなの~? 124 00:08:00,547 --> 00:08:04,851 野菜の シャキシャキした食感も いいよな。 キュー キュー…。 125 00:08:04,851 --> 00:08:07,487 そういや 米 炊いてなかった。 126 00:08:07,487 --> 00:08:09,589 今日は パンを使うか。 127 00:08:13,526 --> 00:08:18,465 うん うまい! スイも食べる~! はいはい。 128 00:08:18,465 --> 00:08:22,135 おかわりだ! はいはい! 129 00:08:24,003 --> 00:08:26,673 スイ ピーマン 嫌い? あの緑の。 130 00:08:26,673 --> 00:08:28,842 ちょっと 苦かった。 131 00:08:28,842 --> 00:08:31,678 そっか~。 でも 食べてたもんな。 132 00:08:31,678 --> 00:08:34,514 偉い偉い。 わ~い! 133 00:08:34,514 --> 00:08:37,350 (うなり声) 134 00:08:37,350 --> 00:08:39,352 (2人)ん? (うなり声) 135 00:08:39,352 --> 00:08:42,522 キューキュー。 狭そうだな。 (うなり声) 136 00:08:42,522 --> 00:08:45,859 人の街は 窮屈でかなわん。 137 00:08:45,859 --> 00:08:49,662 今までは 空の下で 気兼ねなく寝てたからな~。 138 00:08:49,662 --> 00:08:53,333 ビュッビュッする~? 溶かしちゃ だめだよ。 139 00:08:53,333 --> 00:08:57,504 布団 敷くか? 少しは 寝心地 よくなるかもよ。 140 00:08:57,504 --> 00:08:59,506 そうしてくれ。 141 00:09:05,979 --> 00:09:08,415 ふぅ…。 142 00:09:08,415 --> 00:09:11,151 どう? いい感じ? キュウ? 143 00:09:11,151 --> 00:09:13,186 (喉を鳴らす音) 144 00:09:13,186 --> 00:09:15,155 まったく 猫なんだか犬なんだか…。 145 00:09:15,155 --> 00:09:19,058 おやすみ フェルおじちゃん。 146 00:09:23,997 --> 00:09:26,800 (ヴィレム)まずは Cランクのギルドカードだ。 147 00:09:26,800 --> 00:09:30,003 おお! 銀色のカードだ! 148 00:09:30,003 --> 00:09:32,806 Cランクの依頼受注期限は 半年。 149 00:09:32,806 --> 00:09:35,975 これで そうそう 登録は 抹消されんだろう。 150 00:09:35,975 --> 00:09:39,479 ありがとうございます。 それと…。 151 00:09:39,479 --> 00:09:43,116 昨日までの買い取り分だ。 152 00:09:43,116 --> 00:09:45,151 えっ? 153 00:09:45,151 --> 00:09:47,821 まず最初に 持ちこんだ分の内訳だが→ 154 00:09:47,821 --> 00:09:52,492 一番の高値は レッドサーペントで 金貨201枚。 155 00:09:52,492 --> 00:09:56,496 もろもろ合わせて 合計 金貨461枚だ。 156 00:09:56,496 --> 00:10:00,166 肉は 倉庫に保管してあるから 帰りに寄ってくれ。 157 00:10:00,166 --> 00:10:03,503 《前回の買い取りより 全然 多いな》 158 00:10:03,503 --> 00:10:06,139 で 追加分の買い取りだがな。 159 00:10:06,139 --> 00:10:08,541 こっちは なかなかに すごいぞ。 160 00:10:08,541 --> 00:10:11,144 オーガ4体で 金貨160枚。 161 00:10:11,144 --> 00:10:15,181 上位の ブルーオーガに至っては 金貨432枚だ。 162 00:10:15,181 --> 00:10:17,717 400…。 (ヴィレム)もろもろ合わせて→ 163 00:10:17,717 --> 00:10:20,820 追加分が 金貨 1,415枚。 164 00:10:20,820 --> 00:10:23,656 それから ゴブリン集落の討伐報酬。 165 00:10:23,656 --> 00:10:26,826 最初に持ち込んだ 買い取り分も足すと→ 166 00:10:26,826 --> 00:10:30,296 しめて 金貨 1,946枚だ。 167 00:10:30,296 --> 00:10:32,966 あぁ… あっ…。 キュウ? 168 00:10:32,966 --> 00:10:36,469 この ギルド始まって以来の 高額買取だな。 169 00:10:36,469 --> 00:10:39,672 《まだまだ 手持ちもあるんだけどな…。 170 00:10:39,672 --> 00:10:42,308 ん? 今回の収入を合わせると→ 171 00:10:42,308 --> 00:10:44,811 金貨 2,000枚 超えるんじゃないか?》 172 00:10:44,811 --> 00:10:46,980 ((わ~い わ~い! 173 00:10:46,980 --> 00:10:49,482 わっ… えっ? ギャーッ!)) 174 00:10:49,482 --> 00:10:53,653 《格好のカモ! 人には言わないでおこう》 175 00:10:53,653 --> 00:10:57,824 それで 依頼のほうなんだが 2つほど頼みたい。 176 00:10:57,824 --> 00:11:02,829 メタルリザードの討伐と ブラッディホーンブルの群れの討伐だ。 177 00:11:02,829 --> 00:11:06,299 先に向かってほしいのは メタルリザードだ。 178 00:11:06,299 --> 00:11:08,468 ここから 馬車で 2日ほど行った先の→ 179 00:11:08,468 --> 00:11:11,337 パスクアル山の麓に 住み着いてしまってな。 180 00:11:11,337 --> 00:11:14,140 ヤツらの餌になる 鉱物があることは→ 181 00:11:14,140 --> 00:11:17,977 確実なんだが 調査にも入れず 困っている。 182 00:11:17,977 --> 00:11:21,514 鋼鉄の皮に 物理攻撃は ほぼ 効かなくてな。 183 00:11:21,514 --> 00:11:25,585 それで なかなか受注されないまま 残ってたわけだ。 184 00:11:25,585 --> 00:11:29,989 《前に フェルが取ってきたけど そんな ヤバいやつだったんだな》 185 00:11:29,989 --> 00:11:32,458 (ヴィレム)もう一つの ブラッディホーンブルは→ 186 00:11:32,458 --> 00:11:35,495 西の草原に 群れで住み着いてしまっている。 187 00:11:35,495 --> 00:11:38,631 そこは 初級冒険者の狩場なのだが→ 188 00:11:38,631 --> 00:11:43,169 街道があるわけじゃなしで 後回しになってたんだ。 189 00:11:43,169 --> 00:11:47,173 気性が荒いのと 群れで行動するため 危険なのだ。 190 00:11:47,173 --> 00:11:49,809 ヤツらの肉は なかなかに うまいぞ~。 191 00:11:49,809 --> 00:11:53,313 さすがは フェンリル殿 お目が高い! 192 00:11:53,313 --> 00:11:55,682 人にとっても 人気のある高級肉だ。 193 00:11:55,682 --> 00:11:59,218 《ブルってことは… 牛肉か!》 194 00:11:59,218 --> 00:12:02,488 フェル その肉を あれで食ってみたくないか? 195 00:12:02,488 --> 00:12:05,325 あれとは? ハッ あれか! 196 00:12:05,325 --> 00:12:07,994 買取価格も 上乗せするから→ 197 00:12:07,994 --> 00:12:10,930 肉の半分は ギルドにも回して… んっ? (笑い声) 198 00:12:10,930 --> 00:12:14,200 どうした? (笑い声) 199 00:12:17,637 --> 00:12:23,176 肉も補充できたし 一安心だな。 明日の早朝に出発しよう。 200 00:12:23,176 --> 00:12:27,146 すぐにでも よいのだぞ。 いくら フェルが速いって言っても→ 201 00:12:27,146 --> 00:12:29,816 今から行ったら 帰りは 真夜中だぞ。 202 00:12:29,816 --> 00:12:33,753 むぅ… しかし 早く ステーキ肉にありつける…。 203 00:12:33,753 --> 00:12:38,157 メタルリザードの討伐が先だろ。 それより これから→ 204 00:12:38,157 --> 00:12:40,660 買いたいものがあるんだ。 ん~? 205 00:12:42,662 --> 00:12:45,164 (ランベルト)いらっしゃい… おお! 206 00:12:45,164 --> 00:12:49,836 ムコーダさん! どうも ランベルトさん。 207 00:12:49,836 --> 00:12:53,840 よく来てくださいました。 立派な お店ですね。 208 00:12:53,840 --> 00:12:56,743 フェルも いるんですけど 大丈夫ですか? 209 00:12:56,743 --> 00:12:58,745 (ランベルト)ええ もちろん。 210 00:12:58,745 --> 00:13:00,980 実は カバンを新調したくて。 211 00:13:00,980 --> 00:13:03,316 どんなものを お求めで? 212 00:13:03,316 --> 00:13:06,352 これと同じようなものを…。 213 00:13:06,352 --> 00:13:09,989 なるほど。 それでは こちらなんて どうでしょう? 214 00:13:09,989 --> 00:13:12,825 これは レッドボアの革を 使っております。 215 00:13:12,825 --> 00:13:14,994 ふだん使いに オススメです。 216 00:13:14,994 --> 00:13:17,330 こちらは ブラッディホーンブルの革。 217 00:13:17,330 --> 00:13:19,499 柔らかく使いやすいですよ。 218 00:13:19,499 --> 00:13:22,468 そして こちらが ジャイアントディアーの革。 219 00:13:22,468 --> 00:13:25,972 使い込むほどに味が出て 長く愛用できます。 220 00:13:25,972 --> 00:13:28,541 そして こちらが サンドスネーク。 221 00:13:28,541 --> 00:13:32,312 高価ですが この ウロコ模様が きれいだと人気があるんです。 222 00:13:32,312 --> 00:13:36,816 おぉ~! どれも うちの職人が 丹精込めて作った自慢の品です。 223 00:13:36,816 --> 00:13:40,987 自分で使うなら ジャイアントディアーなんだけどな~。 224 00:13:40,987 --> 00:13:44,824 ランベルトさん ちょっと スイを出してもいいですか? 225 00:13:44,824 --> 00:13:47,360 あぁ… かまいませんが…。 226 00:13:47,360 --> 00:13:49,462 ああ 従魔用でしたか。 227 00:13:49,462 --> 00:13:53,166 それでしたら 柔らかい革のほうが よいかもしれませんね。 228 00:13:53,166 --> 00:13:57,170 ですよね。 あとは 本人に選んでもらおうかと。 229 00:13:57,170 --> 00:14:00,840 スイ 入るなら どっちがいい? キュー。 230 00:14:06,646 --> 00:14:09,282 キューン! おわっ! 231 00:14:09,282 --> 00:14:11,317 ス… スイ! 232 00:14:11,317 --> 00:14:14,487 スイ こっちがいい。 233 00:14:14,487 --> 00:14:18,124 すみません。 いやいや かまいませんよ。 234 00:14:18,124 --> 00:14:21,828 (寝息) 235 00:14:21,828 --> 00:14:23,830 これ いいですね。 236 00:14:23,830 --> 00:14:26,666 ナイフを 腰から下げられる ベルトが欲しかったんです。 237 00:14:26,666 --> 00:14:29,302 バックルの細工も細かくてですね。 238 00:14:29,302 --> 00:14:31,304 こちらは 金貨6枚です。 239 00:14:31,304 --> 00:14:33,306 6…。 240 00:14:33,306 --> 00:14:35,308 これもいいな~。 241 00:14:35,308 --> 00:14:37,310 小物だと より ウロコが際立って…。 242 00:14:37,310 --> 00:14:41,147 その財布に使ってるのは ウロコ模様が きれいに出ている→ 243 00:14:41,147 --> 00:14:45,485 特に よい革ですね~。 小物なので 金貨1枚ほどですよ。 244 00:14:45,485 --> 00:14:48,554 う~ん… え~い 買う! 245 00:14:48,554 --> 00:14:50,656 買います! ありがとうございます。 246 00:14:50,656 --> 00:14:52,658 キュー キュー。 んっ? 247 00:14:52,658 --> 00:14:56,696 おっ… 靴も取り扱ってるんですね。 248 00:14:56,696 --> 00:14:59,298 (ランベルト)ええ 革製品ですからね。 249 00:14:59,298 --> 00:15:02,802 《ずっと 履いてる安物の革靴。 250 00:15:02,802 --> 00:15:05,138 だいぶ くたびれてきちゃったな~。 251 00:15:05,138 --> 00:15:08,307 ネットスーパーで買うのもありだけど…。 252 00:15:08,307 --> 00:15:10,843 こっちの世界で 浮くのは避けたいし…》 253 00:15:10,843 --> 00:15:13,179 これも お願いします! 254 00:15:13,179 --> 00:15:18,851 (ランベルト)カバン 財布 ブーツ さや付きベルト。 255 00:15:18,851 --> 00:15:22,655 合わせて 金貨 11枚になりますが→ 256 00:15:22,655 --> 00:15:24,824 タダでいいですよ。 えっ? 257 00:15:24,824 --> 00:15:27,860 ムコーダさんは 命の恩人ですから。 258 00:15:27,860 --> 00:15:30,696 それに ラーシュさんから聞きました。 259 00:15:30,696 --> 00:15:33,800 いただいた お食事が 高級肉だったと…。 260 00:15:33,800 --> 00:15:36,502 本当に申し訳ない! 261 00:15:36,502 --> 00:15:38,471 いえいえ そんな! 262 00:15:38,471 --> 00:15:40,973 それより こんな すばらしい品が タダなんて。 263 00:15:40,973 --> 00:15:44,477 命の恩人から 代金は いただけないですよ。 264 00:15:44,477 --> 00:15:48,114 もちろん 次は 支払っていただきますけどね。 265 00:15:48,114 --> 00:15:52,485 ランベルトさん… ありがとうございます! 266 00:15:52,485 --> 00:15:54,654 キューン。 (ランベルト)ところで…。 267 00:15:54,654 --> 00:15:57,657 お…。 ムコーダさんに 少し ご相談があるのですが…。 268 00:15:57,657 --> 00:16:00,660 はい? ブラックサーペントの肉を→ 269 00:16:00,660 --> 00:16:02,695 お持ちだったということは→ 270 00:16:02,695 --> 00:16:05,998 ブラックサーペントを狩った ということですよね? 271 00:16:05,998 --> 00:16:08,167 ええ フェルが。 272 00:16:08,167 --> 00:16:10,837 もしや 革も お持ちなのでは? 273 00:16:10,837 --> 00:16:14,674 あ~ それはもう 冒険者ギルドに…。 274 00:16:14,674 --> 00:16:18,811 そうですか… 残念です。 もし お持ちでしたら→ 275 00:16:18,811 --> 00:16:21,147 ぜひ 買い取らせて いただきたかったのですが。 276 00:16:21,147 --> 00:16:23,816 どこの店も不足していまして…。 277 00:16:23,816 --> 00:16:28,187 そうなんですか? ええ 高値ですが人気も高く→ 278 00:16:28,187 --> 00:16:30,223 売れ筋でもあるのです。 279 00:16:30,223 --> 00:16:33,159 冒険者ギルドでは 上位種である レッドサーペントを→ 280 00:16:33,159 --> 00:16:35,328 最近 入手したらしいのです。 281 00:16:35,328 --> 00:16:37,697 あれは 艶といい 色合いといい→ 282 00:16:37,697 --> 00:16:40,500 ため息が出るほど 見事な革なんですよ! 283 00:16:40,500 --> 00:16:43,402 あぁ…。 しかし さすがに私では→ 284 00:16:43,402 --> 00:16:46,005 手が出ませんからな。 今回の革も→ 285 00:16:46,005 --> 00:16:49,008 侯爵家が 相当な高値で買い取ったとか。 286 00:16:49,008 --> 00:16:51,143 うらやましいですな~。 287 00:16:51,143 --> 00:16:53,646 《すんません。 それ 買い取りに出したの→ 288 00:16:53,646 --> 00:16:56,182 たぶん 俺です》 289 00:16:56,182 --> 00:17:00,152 魔物の素材を 冒険者から直接 買うことは→ 290 00:17:00,152 --> 00:17:03,322 本来 ギルドから 目をつけられる行為なのですが→ 291 00:17:03,322 --> 00:17:05,992 多少であれば 大丈夫なので…。 292 00:17:05,992 --> 00:17:08,494 もし また ブラックサーペントが狩れたときには→ 293 00:17:08,494 --> 00:17:10,663 ぜひ うちに卸してください! 294 00:17:10,663 --> 00:17:12,832 わかりました。 295 00:17:12,832 --> 00:17:15,801 カバンや ベルトも いただいちゃいましたし。 296 00:17:15,801 --> 00:17:17,803 そのときは 必ず。 297 00:17:21,807 --> 00:17:25,811 ずいぶんと長かったな。 まぁ そう言うなって。 298 00:17:25,811 --> 00:17:28,147 いい買い物ができたんだから。 299 00:17:28,147 --> 00:17:30,816 スイ… カバンの居心地はどうだ? 300 00:17:30,816 --> 00:17:35,321 前のよりいいよ~。 それは よかった。 301 00:17:35,321 --> 00:17:38,291 お主らが ヘビの話をしておったからな。 302 00:17:38,291 --> 00:17:40,726 今晩は それが食いたいぞ。 303 00:17:40,726 --> 00:17:43,629 から揚げにしたら うまかったよな~。 304 00:17:43,629 --> 00:17:45,631 ああ…。 305 00:17:45,631 --> 00:17:49,669 から揚げするの? スイ 大好き! 306 00:17:49,669 --> 00:17:54,340 よ~し 決まり! 明日は メタルリザード討伐に行くからな。 307 00:17:54,340 --> 00:17:56,309 奮発するぞ~! 308 00:17:59,679 --> 00:18:02,715 《よ~しよし 下味は バッチリだ。 309 00:18:02,715 --> 00:18:06,152 味付けは 前と同じく しょうゆベースと塩ベース。 310 00:18:06,152 --> 00:18:09,188 今回は 肉も たっぷりあるからな。 311 00:18:09,188 --> 00:18:12,158 2人を満足させて もう食べられませんと→ 312 00:18:12,158 --> 00:18:14,126 言わせてやる!》 313 00:18:18,664 --> 00:18:22,001 《より おいしくなるように 二度揚げをしよう。 314 00:18:22,001 --> 00:18:25,171 まずは メインのレッドサーペントから。 315 00:18:25,171 --> 00:18:29,075 最初は 低温の油で揚げて 中に火を通す》 316 00:18:33,679 --> 00:18:37,850 《そのあと 高温の油で カラッと揚げる》 317 00:18:40,820 --> 00:18:43,622 《う~ん きつね色で いい感じだ》 318 00:18:45,758 --> 00:18:48,327 《うんめ~! なんだ これ! 319 00:18:48,327 --> 00:18:50,630 外は サクッと… 中は ジューシー!》 320 00:18:50,630 --> 00:18:53,666 あるじ ずるい! スイも~! 321 00:18:53,666 --> 00:18:57,136 我にも食わせろ。 わかったから ちょっと待てって。 322 00:18:57,136 --> 00:19:01,040 そこにあるではないか。 早く出せ! 323 00:19:01,040 --> 00:19:03,142 ここからなんだな~。 324 00:19:03,142 --> 00:19:06,646 もっと おいしくなるんだよ。 325 00:19:06,646 --> 00:19:09,682 お待ちどおさま! 326 00:19:09,682 --> 00:19:13,719 あるじ! これ 前のより おいしい! 327 00:19:13,719 --> 00:19:16,756 だろ? 今日は 二度揚げしたからな。 328 00:19:16,756 --> 00:19:19,825 肉も まだまだあるし…。 (2人)おかわり! 329 00:19:19,825 --> 00:19:22,161 いつにも増して 早いな…。 330 00:19:22,161 --> 00:19:25,865 よっしゃ どんどん揚げてくぞ! 331 00:19:35,641 --> 00:19:40,713 ふぅ~ スイ もう おなかいっぱい! 我もだ。 332 00:19:40,713 --> 00:19:42,715 っしゃ~ 勝った! 333 00:19:42,715 --> 00:19:45,718 とにかく 大量の肉を 仕込んだ かいはあった! 334 00:19:49,655 --> 00:19:52,158 んっ? 我は もう食えんぞ。 335 00:19:52,158 --> 00:19:55,494 これは 俺の分と 保存しておく分だよ。 336 00:19:55,494 --> 00:19:58,631 揚げて保存しておけば 食いたいときに食えるだろ。 337 00:19:58,631 --> 00:20:01,634 おお! お主 気が利くな。 338 00:20:01,634 --> 00:20:04,336 フェルのためじゃないっつうの。 339 00:20:04,336 --> 00:20:07,973 あっ そうだ 豚カツと チキンカツも揚げておこう。 340 00:20:07,973 --> 00:20:09,975 油もあるし。 341 00:20:13,979 --> 00:20:16,382 プハーッ! うっまい! 342 00:20:16,382 --> 00:20:20,052 やっと俺も 心置きなく から揚げを食べられるぞ! 343 00:20:23,823 --> 00:20:27,493 はぁ~ から揚げとビール 合うね~。 344 00:20:31,297 --> 00:20:35,134 豚カツも うまい! さすが オークジェネラル! 345 00:20:35,134 --> 00:20:37,136 なぁ フェル スイ。 (寝息) 346 00:20:37,136 --> 00:20:40,306 (寝息) 347 00:20:40,306 --> 00:20:44,810 そういえば 1人メシなんて 久々だったな。 348 00:20:44,810 --> 00:20:49,315 《うまいメシを食いながら 月見酒とは…。 349 00:20:49,315 --> 00:20:53,018 なかなか ぜいたくだな~》 350 00:22:24,810 --> 00:22:27,313 今回は 和菓子にしてみました。 351 00:22:27,313 --> 00:22:30,983 (ニンリル)おお! また 新たなる甘味ではないか! 352 00:22:30,983 --> 00:22:34,486 どれどれ…。 353 00:22:34,486 --> 00:22:36,956 ん~ なんじゃ この食感は! 354 00:22:36,956 --> 00:22:39,992 シャリシャリと崩れて ほどけていく…。 355 00:22:39,992 --> 00:22:42,428 むっ 団子とやら。 356 00:22:42,428 --> 00:22:45,464 この プニプニと甘辛のタレが絡んで たまらんのじゃ! 357 00:22:45,464 --> 00:22:48,500 この 透き通ったものは 何じゃ? 358 00:22:48,500 --> 00:22:51,804 なぬ! あんこの味がするではないか! 359 00:22:51,804 --> 00:22:55,140 あんこは 何にでもなれるのだな~。 360 00:22:55,140 --> 00:22:57,476 そんなに食ってると 太りませんか? 361 00:22:57,476 --> 00:22:59,645 なっ… なんじゃと! 362 00:22:59,645 --> 00:23:02,815 わ… わらわのような神が 太るわけなかろう! 363 00:23:02,815 --> 00:23:05,985 なに 慌ててるんですか? う… うるさいのじゃ! 364 00:23:05,985 --> 00:23:08,621 (キシャール)まったく… 水臭いんだから。 365 00:23:08,621 --> 00:23:11,023 (ルサールカ)ずるい。 (アグニ)なるほどね~。