1 00:00:02,135 --> 00:00:06,106 (ムコーダ)う~ん…。 (スイ)キュ~。 (寝息) 2 00:00:10,043 --> 00:00:12,045 (あくび) 3 00:00:15,282 --> 00:00:18,452 う~ん…。 4 00:00:18,452 --> 00:00:20,454 寝心地は どうだった? キュー。 5 00:00:20,454 --> 00:00:23,624 (フェル)まぁ 悪くなかったな。 だろ? 6 00:00:23,624 --> 00:00:26,793 今日は何をする? 狩りか。 7 00:00:26,793 --> 00:00:29,162 ランクも上がったし 無理に→ 8 00:00:29,162 --> 00:00:31,198 討伐依頼を こなすこともないだろう。 9 00:00:31,198 --> 00:00:34,768 我は毎日 狩りでかまわんがな。 俺が もたないの。 10 00:00:34,768 --> 00:00:39,606 そうだな~ とりあえず フェルが取ってきた ブラックサーペントを→ 11 00:00:39,606 --> 00:00:42,643 ランベルトさんに届けるか。 つまらん。 12 00:00:42,643 --> 00:00:45,279 飯は ギルドで 昨日 もらってない分の肉を→ 13 00:00:45,279 --> 00:00:47,281 手に入れてからな。 14 00:00:50,450 --> 00:00:52,452 こんにちは! 15 00:00:52,452 --> 00:00:54,922 (ヨハン)おう 兄さん! できてるぜ! 16 00:00:54,922 --> 00:00:57,958 ブラッディホーンブルの肉と 買い取り料だ。 17 00:00:57,958 --> 00:01:00,093 えっ… うおっ おっ… あっ あぁ…。 18 00:01:00,093 --> 00:01:03,130 ミスリルリザードの件は もう少し 待ってくれ。 19 00:01:03,130 --> 00:01:07,301 今 ギルドマスターが 領主様んとこへ 話しに行ってるからよ。 20 00:01:07,301 --> 00:01:10,637 そっちは 急ぎませんので。 そっちは? 21 00:01:10,637 --> 00:01:12,673 はい。 22 00:01:12,673 --> 00:01:16,276 あの これだけ 今から お願いできますか? 23 00:01:16,276 --> 00:01:18,312 ブラックサーペントか…。 24 00:01:18,312 --> 00:01:21,949 いや それだって そんな ホイホイ 出てくるもんじゃないんだがな~。 25 00:01:21,949 --> 00:01:25,485 感覚おかしくなるぜ。 ハハハ… すんません。 26 00:01:25,485 --> 00:01:28,989 肉と皮以外は 買い取りで…。 わかった。 27 00:01:28,989 --> 00:01:32,292 すぐに解体してやる。 ありがとうございます。 28 00:01:32,292 --> 00:01:34,995 あるじ~ ごはん? 29 00:01:34,995 --> 00:01:37,164 帰ったら ごはんにしような~。 30 00:03:22,102 --> 00:03:25,605 よ~し やるぞ! ずいぶん 気合いが入っておるな。 31 00:03:25,605 --> 00:03:29,509 今日は 新しいメニューに 挑戦するからな。 むっ? 32 00:03:29,509 --> 00:03:31,578 フハハハハハ…。 33 00:03:31,578 --> 00:03:34,081 今回は これを使う! 34 00:03:34,081 --> 00:03:36,116 う~ん? ネットスーパーで見つけてさ~。 35 00:03:36,116 --> 00:03:38,752 何だ? それは。 ミンサーっていって→ 36 00:03:38,752 --> 00:03:41,421 上から肉を入れると ひき肉になるんだ。 37 00:03:43,590 --> 00:03:48,428 まずは ブラッディホーンブル。 38 00:03:48,428 --> 00:03:51,264 すご~い! おもしろいだろ? 39 00:03:51,264 --> 00:03:53,733 スイもやりた~い! 40 00:03:53,733 --> 00:03:56,436 ニューン! 41 00:03:56,436 --> 00:03:59,406 ニュニュニュニュニュ…。 42 00:03:59,406 --> 00:04:03,110 あぁ… 次は オークジェネラルの肉ね…。 43 00:04:05,245 --> 00:04:07,280 できた~。 ハハ…。 44 00:04:07,280 --> 00:04:10,750 ふぅ… ありがとな スイ。 う~ん…。 45 00:04:12,752 --> 00:04:14,955 うっ… イテテテ…。 46 00:04:17,591 --> 00:04:21,561 《割合は ブラッディホーンブル 6の オークジェネラルが4! 47 00:04:21,561 --> 00:04:25,999 まず パン粉を牛乳に浸して…。 48 00:04:25,999 --> 00:04:30,437 ひき肉 卵 炒めた たまねぎを入れて→ 49 00:04:30,437 --> 00:04:33,073 塩 コショウ。 で→ 50 00:04:33,073 --> 00:04:35,575 こねる!》 51 00:04:35,575 --> 00:04:39,246 キュー キュー キュー…。 52 00:04:39,246 --> 00:04:42,415 《それを成形し タネを作る》 53 00:04:42,415 --> 00:04:44,885 キュッキュッ キュッキュッ…。 おっ…。 54 00:04:44,885 --> 00:04:48,922 フフッ… これは サプライズ。 55 00:04:48,922 --> 00:04:52,859 《取り置き分は ラップして アイテムボックスへ》 56 00:04:52,859 --> 00:04:56,263 よ~し 焼いていくぞ! お~っ! 57 00:05:06,139 --> 00:05:10,744 《両面を こんがり焼いたら 水を差して蒸し焼きにする》 58 00:05:15,815 --> 00:05:18,685 《火が通ったら 皿に移して…》 59 00:05:21,288 --> 00:05:24,624 《同じフライパンに ケチャップと ウスターソースを入れる。 60 00:05:24,624 --> 00:05:27,460 これをかけて…》 61 00:05:27,460 --> 00:05:29,529 できたぞ! 62 00:05:29,529 --> 00:05:34,267 ブラッディホーンブルと オークジェネラルの合い挽きハンバーグだ! 63 00:05:34,267 --> 00:05:36,670 キュ~! (おなかの鳴る音) 64 00:05:39,773 --> 00:05:45,245 うぉ~! これは うまいな! こっちのお肉→ 65 00:05:45,245 --> 00:05:48,281 中から トロッとしたのが出てきたよ~! 66 00:05:48,281 --> 00:05:51,418 フフフフ… 中に チーズを入れてみたんだ。 67 00:05:51,418 --> 00:05:53,920 おいしい! 68 00:05:53,920 --> 00:05:57,924 う~ん 最高! フフフフ… う~ん…。 69 00:05:57,924 --> 00:06:04,564 おいおい この せっけん 全然 泡 出ないじゃんか…。 70 00:06:04,564 --> 00:06:07,267 あっ! 71 00:06:07,267 --> 00:06:10,170 これは いいぞ! すでに こっちにある→ 72 00:06:10,170 --> 00:06:13,240 せっけんなら 持ち込んでも 怪しまれない気がする。 73 00:06:13,240 --> 00:06:17,744 また新しい食い物を作るのか? 違うよ。 74 00:06:17,744 --> 00:06:21,314 久々に 商人の仕事でも しようと思ってさ…。 75 00:06:21,314 --> 00:06:24,217 ランベルトさんにも会うから ちょうどいい。 76 00:06:29,623 --> 00:06:32,692 塩のときと同じように 容器を詰め替えて…。 77 00:06:34,761 --> 00:06:37,264 よし! あるじ~。 ん? 78 00:06:37,264 --> 00:06:40,267 お水が 気持ちいいよ! 79 00:06:40,267 --> 00:06:42,936 そうか~。 80 00:06:42,936 --> 00:06:46,606 なんか 無性に 風呂 入りたくなってきたな~。 81 00:06:46,606 --> 00:06:51,111 そういや 長いこと 入ってないもんな~。 82 00:06:51,111 --> 00:06:55,515 (ランベルト)おお! まさしく ブラックサーペント。 83 00:06:55,515 --> 00:06:59,119 以前 お約束していたので。 すばらしい! 84 00:06:59,119 --> 00:07:02,622 これだけ 傷の少ないものは めったに手に入りませんよ! 85 00:07:02,622 --> 00:07:06,159 こちら 金貨50枚でいかがでしょう? 86 00:07:06,159 --> 00:07:08,161 えっ そんなに!? 87 00:07:10,096 --> 00:07:12,132 確かに。 88 00:07:12,132 --> 00:07:15,769 実は 今日 ここに来たのは ブラックサーペントの他に→ 89 00:07:15,769 --> 00:07:18,772 ご相談があったからなんです。 はぁ? 90 00:07:18,772 --> 00:07:22,442 私 商人ギルドにも 登録していまして…。 91 00:07:22,442 --> 00:07:25,745 おや 冒険者ギルドとの両立とは 珍しい。 92 00:07:27,947 --> 00:07:30,917 相談というのは…。 93 00:07:30,917 --> 00:07:33,420 このような商品が 売れるかどうかを→ 94 00:07:33,420 --> 00:07:36,456 ご教示 願えないかと…。 95 00:07:36,456 --> 00:07:38,458 拝見しましょう。 96 00:07:38,458 --> 00:07:43,029 ああ これは… せっけんですか? 97 00:07:43,029 --> 00:07:45,098 んっ? う~ん…。 98 00:07:45,098 --> 00:07:47,267 せっけんにしては よい香りですね。 99 00:07:47,267 --> 00:07:51,271 まるで 花のような…。 泡立ちも とても いいんですよ。 100 00:07:51,271 --> 00:07:55,208 こちらは 髪を洗うもので サラサラになります。 101 00:07:55,208 --> 00:07:58,778 こちらと一緒に使うと より 効果が高まります。 102 00:07:58,778 --> 00:08:00,780 洗った髪に薬液をつけ→ 103 00:08:00,780 --> 00:08:04,317 少し時間を置いて流すことで 艶が戻るんです。 104 00:08:04,317 --> 00:08:07,454 そして これ! 髪になじませ 洗い流すと→ 105 00:08:07,454 --> 00:08:09,422 どんな髪質の方でも→ 106 00:08:09,422 --> 00:08:11,424 魔法のように 髪が美しくなります! 107 00:08:13,560 --> 00:08:15,562 《あ… あれ?》 108 00:08:15,562 --> 00:08:19,733 私 ムコーダさんと お知り合いになれて→ 109 00:08:19,733 --> 00:08:23,103 本当に よかったですぞ! えっ!? 110 00:08:23,103 --> 00:08:26,639 実は 2週間後が結婚記念日で→ 111 00:08:26,639 --> 00:08:30,744 妻に何を贈ったらよいかと 胃が キリキリしていたのですよ…。 112 00:08:30,744 --> 00:08:35,248 そうなんですか。 バッグも アクセサリーも十分だから→ 113 00:08:35,248 --> 00:08:37,283 今年は 違うものでと→ 114 00:08:37,283 --> 00:08:40,420 先手を打たれてしまいまして…。 あぁ~。 115 00:08:40,420 --> 00:08:42,589 しかし この品々なら→ 116 00:08:42,589 --> 00:08:45,425 風呂好きの妻も 喜ぶこと間違いなしです! 117 00:08:45,425 --> 00:08:47,727 これで 無視されずに済む…。 118 00:08:47,727 --> 00:08:49,896 《夫婦も大変なんだな~》 119 00:08:49,896 --> 00:08:53,400 ん? 風呂が あるのですか? 120 00:08:53,400 --> 00:08:56,069 ええ 妻の たっての希望でして…。 121 00:08:56,069 --> 00:08:59,072 《ガァ! あるのか 風呂! 122 00:08:59,072 --> 00:09:02,742 異世界の風呂って どんなだ? 俺でも買えるんだろうか?》 123 00:09:02,742 --> 00:09:06,746 あの 失礼かもしれませんが 見せてもらうことは…。 124 00:09:06,746 --> 00:09:08,715 かまいませんよ。 125 00:09:11,684 --> 00:09:14,254 おっ… おぉ~! 126 00:09:14,254 --> 00:09:17,257 本当に風呂だ! 127 00:09:17,257 --> 00:09:20,560 すばらしいですね! 我が家の自慢です。 128 00:09:20,560 --> 00:09:24,097 華やかなものや 絵付けしてあるものは→ 129 00:09:24,097 --> 00:09:28,234 もっと高額ですし 水を浄化する 魔道具を設置したり→ 130 00:09:28,234 --> 00:09:30,937 工事に 土魔法師を雇ったり…。 131 00:09:30,937 --> 00:09:34,307 もろもろ含めて 金貨 数百枚は下りませんから→ 132 00:09:34,307 --> 00:09:36,709 商人が 家に風呂を持つことは→ 133 00:09:36,709 --> 00:09:41,581 商売が成功した証しともいえます。 うぅ…。 134 00:09:41,581 --> 00:09:45,418 《欲しい… めちゃくちゃ欲しい! 135 00:09:45,418 --> 00:09:48,254 今は フェルのおかげで 懐も温かいし…》 136 00:09:48,254 --> 00:09:50,890 興味がおありなら お店を ご紹介しますよ。 137 00:09:50,890 --> 00:09:53,059 ぜひ! 138 00:09:53,059 --> 00:09:57,564 では ひとまず 一式 置いていきますので…。 139 00:09:57,564 --> 00:10:00,967 早速 今夜 使わせていただきます。 140 00:10:00,967 --> 00:10:03,002 奥様に プレゼントする前に→ 141 00:10:03,002 --> 00:10:05,572 ご自分で 試してみたほうが 安心ですもんね。 142 00:10:05,572 --> 00:10:08,241 もし 変なものを渡したりしたら→ 143 00:10:08,241 --> 00:10:11,911 どんなに怒られるか…。 うっ それでは…。 144 00:10:11,911 --> 00:10:14,247 また明日 お伺いしますね。 145 00:10:14,247 --> 00:10:16,716 お待ちしております。 146 00:10:19,419 --> 00:10:21,387 んっ? あっ…。 147 00:10:21,387 --> 00:10:23,389 どうも。 ムコーダさん! 148 00:10:23,389 --> 00:10:25,725 ようやく来てくれたんですね! 助か…。 149 00:10:25,725 --> 00:10:28,394 (マリー)ムコーダ様! えっ!? 150 00:10:28,394 --> 00:10:32,565 お待ちしておりましたわ。 あぁ…。 あら…。 151 00:10:32,565 --> 00:10:34,567 コホン。 152 00:10:34,567 --> 00:10:37,403 紹介いたします。 これは 私の妻…。 153 00:10:37,403 --> 00:10:40,573 マリーです。 お見知りおきを。 154 00:10:40,573 --> 00:10:43,243 ランベルトさんには お世話になっております。 155 00:10:43,243 --> 00:10:46,279 ところで これらの品なんですが…。 156 00:10:46,279 --> 00:10:48,648 んっ? 実は 昨夜→ 157 00:10:48,648 --> 00:10:52,252 お風呂上がりの主人から とても いい香りがしたんです。 158 00:10:52,252 --> 00:10:54,754 そのうえ 髪まで ツヤツヤになっていて。 159 00:10:54,754 --> 00:10:57,423 髪なんか 気にしたこともなかったのに! 160 00:10:57,423 --> 00:11:00,927 これが 気にならない女なんて いませんわ! 161 00:11:00,927 --> 00:11:03,930 結婚記念日まで 秘密にしておきたかったのに…。 162 00:11:03,930 --> 00:11:09,569 あら~。 そこで 早速 私もと。 すると どうでしょう。 163 00:11:09,569 --> 00:11:13,573 せっけんは 花のような香りで 肌も すべすべ…。 164 00:11:13,573 --> 00:11:17,577 髪洗いの薬剤は いつもよりも 汚れが落ちて すっきり! 165 00:11:17,577 --> 00:11:20,747 そして 何より 長年 パサパサのゴワゴワで→ 166 00:11:20,747 --> 00:11:25,385 ず~っと悩みの種であった 私の髪が… このように! 167 00:11:25,385 --> 00:11:27,420 私も驚きましたよ。 168 00:11:27,420 --> 00:11:31,591 マリーの美しさに 更に 磨きがかかりましたからね。 169 00:11:31,591 --> 00:11:35,728 もう あなたったら~ ウフフフ…。 うぅ…。 170 00:11:35,728 --> 00:11:39,732 それでですね ムコーダさん。 こちらの商品…。 171 00:11:39,732 --> 00:11:42,735 《奥さんに たくさん 買ってあげようってんだな》 172 00:11:42,735 --> 00:11:45,672 ぜひ うちで 販売させていただけませんか? 173 00:11:45,672 --> 00:11:47,907 んっ… はぁ? 174 00:11:47,907 --> 00:11:51,077 ご存じのとおり うちは 革製品の店。 175 00:11:51,077 --> 00:11:54,714 私も 反対はしたのですが…。 あなた! 176 00:11:54,714 --> 00:11:56,749 これらの品は 絶対に売れます! 177 00:11:56,749 --> 00:11:58,918 売れると わかっているものを→ 178 00:11:58,918 --> 00:12:01,921 みすみす 他の店に譲るなど 商人とはいえません! 179 00:12:01,921 --> 00:12:06,092 貴族の ご婦人方はもちろん 私のお友達や 一般の女性まで→ 180 00:12:06,092 --> 00:12:09,229 こぞって 買いにきますわよ! この髪を見て→ 181 00:12:09,229 --> 00:12:11,564 興味の湧かない女性は いませんもの。 182 00:12:11,564 --> 00:12:13,600 ん…。 ムコーダ様! 183 00:12:13,600 --> 00:12:18,404 ヒッ! うぅ…。 卸すなら ぜひとも うちに! ぜひ! 184 00:12:18,404 --> 00:12:22,909 もちろんです。 私は 店を持っていませんので→ 185 00:12:22,909 --> 00:12:25,345 こちらで 販売してもらえるなら。 186 00:12:25,345 --> 00:12:29,582 ありがとうございます。 ささ 細かい話は 奥のお部屋で。 187 00:12:29,582 --> 00:12:31,751 よかったわ~ これで→ 188 00:12:31,751 --> 00:12:34,120 私の分も確保できる! ウフフ…。 えっ? 189 00:12:36,055 --> 00:12:40,059 ただいま~。 あるじ~ おかえり~。 190 00:12:40,059 --> 00:12:43,630 納品とやらは 終わったのか? ああ やっとな。 191 00:12:45,698 --> 00:12:50,069 結構な数 持ってったから しばらく大丈夫だろう。 192 00:12:50,069 --> 00:12:53,606 さすがに 丸一日 詰め替え作業は キツかった。 193 00:12:53,606 --> 00:12:55,875 それで 今日は どうする? 194 00:12:55,875 --> 00:12:58,211 ダンジョンでも探しに…。 行かないよ。 195 00:12:58,211 --> 00:13:01,748 さっき ギルドの人に 声かけられてさ。 196 00:13:01,748 --> 00:13:03,883 ギルドマスターが 帰ってきたらしいんだ。 197 00:13:03,883 --> 00:13:06,319 では そのあとに ダンジョン…。 198 00:13:06,319 --> 00:13:08,321 むっ…。 199 00:13:10,390 --> 00:13:15,895 おい まだ この はぐれワイバーンって 討伐されてないのかよ。 200 00:13:15,895 --> 00:13:19,565 目撃情報は 増えてるって 勘弁してほしいぜ。 201 00:13:19,565 --> 00:13:22,635 《また ボスキャラクラスか… やだやだ》 202 00:13:24,904 --> 00:13:28,207 ムコーダです。 (ヴィレム)おう 入ってくれ。 203 00:13:30,576 --> 00:13:32,578 えぇ~っ!? 204 00:13:32,578 --> 00:13:36,449 (ヴィレム)やっと話がまとまった。 205 00:13:36,449 --> 00:13:40,019 なっ… あっ…。 金貨 5,800枚だ。 206 00:13:40,019 --> 00:13:42,722 領主の伯爵様も 感謝しておられたぞ。 207 00:13:42,722 --> 00:13:47,760 なんせ ミスリル鉱山だからな。 《あっ すげえ…。 208 00:13:47,760 --> 00:13:51,698 これだけあれば 買えてしまうんじゃないか? 209 00:13:51,698 --> 00:13:55,368 念願の風呂が!》 210 00:13:55,368 --> 00:13:57,870 むっ? (ざわめく声) 211 00:13:57,870 --> 00:14:01,541 (アネット)大変です! ワイバーンの群れが! 212 00:14:01,541 --> 00:14:04,544 なんだと! えっ? 213 00:14:04,544 --> 00:14:08,448 ハァ ハァ ハァ…。 ハァ ハァ ハァ…。 214 00:14:08,448 --> 00:14:11,718 《ワイバーンって さっき 冒険者が言ってたやつだよな? 215 00:14:11,718 --> 00:14:14,387 しかも…》 群れとは どういうことだ? 216 00:14:14,387 --> 00:14:17,390 西の草原に 初級のパーティーが 出ていたんですが→ 217 00:14:17,390 --> 00:14:19,559 そこへ いきなり 複数 現れたらしく…。 218 00:14:19,559 --> 00:14:22,929 はぐれワイバーンの 目撃情報はあったが→ 219 00:14:22,929 --> 00:14:25,064 ブラッディホーンブル狙いの偵察だったか。 220 00:14:25,064 --> 00:14:28,034 《それって この間の依頼で 討伐したやつ?》 221 00:14:28,034 --> 00:14:31,204 被害は? なんとか全員 逃げ帰ってきたのですが→ 222 00:14:31,204 --> 00:14:33,606 重傷のうえ 毒でやられている者もいます。 223 00:14:33,606 --> 00:14:35,641 命があるだけ ましだ! 224 00:14:35,641 --> 00:14:43,383 ♬~ 225 00:14:43,383 --> 00:14:45,385 《マジかよ…》 226 00:14:45,385 --> 00:14:47,386 うっ うぅ…。 227 00:14:47,386 --> 00:14:50,556 すでに 毒消しも切れてしまい ポーションも いつまで持つか…。 228 00:14:50,556 --> 00:14:55,228 (ヴィレム)冒険者に協力を仰げ! 近くの店からも かき集めろ! 229 00:14:55,228 --> 00:14:59,699 あっ あの! 俺 上級ポーション 持ってます! 230 00:14:59,699 --> 00:15:04,103 すまない… 恩に着る。 231 00:15:08,408 --> 00:15:11,377 なんだ これは! 傷だけでなく 毒まで! 232 00:15:13,746 --> 00:15:17,216 よし! ベッドに連れていけ! (一同)はい! 233 00:15:19,318 --> 00:15:22,221 大丈夫ですよ。 助かった。 234 00:15:22,221 --> 00:15:25,391 ふぅ…。 (ヴィレム)よく聞け お前ら! 235 00:15:25,391 --> 00:15:29,562 ワイバーンの群れの討伐 ギルドからの 緊急クエストだ! 236 00:15:29,562 --> 00:15:31,531 Cランク以上の者は→ 237 00:15:31,531 --> 00:15:34,567 拒否権なく出てもらう! 《俺もか…》 238 00:15:34,567 --> 00:15:37,703 ワイバーンと聞いて 尻込みするのもわかる。 239 00:15:37,703 --> 00:15:41,207 だが このままでは 街が襲われるのも 時間の問題だ! 240 00:15:41,207 --> 00:15:45,711 冒険者の誇りに懸けて 一致団結し 街を救うのだ! 241 00:15:45,711 --> 00:15:49,382 (一同)おぉ~っ! 242 00:15:49,382 --> 00:15:51,551 えっ えぇ…。 (ヴィレム)すぐに向かうぞ! 243 00:15:51,551 --> 00:15:55,221 待て 人間どもよ。 244 00:15:55,221 --> 00:15:57,223 フェル! キュ。 245 00:15:57,223 --> 00:15:59,859 そのワイバーン 我が始末してやろう。 246 00:15:59,859 --> 00:16:05,031 はっ? ちょ… 何 言ってんだよ! 247 00:16:05,031 --> 00:16:07,867 いいではないか。 ちょうどいい運動になる。 248 00:16:07,867 --> 00:16:11,204 なるか! それに ワイバーンの肉は うまい。 249 00:16:11,204 --> 00:16:13,206 いや そうじゃなくてだな…。 250 00:16:13,206 --> 00:16:16,876 そこの人間! ワイバーンを始末したら→ 251 00:16:16,876 --> 00:16:19,378 全部 我らのものに なるのだろうな? 252 00:16:19,378 --> 00:16:22,381 もちろんだ。 報酬も出す。 253 00:16:22,381 --> 00:16:24,517 ならば 早速 行くぞ。 254 00:16:24,517 --> 00:16:27,553 おい! あるじ~ 戦うの~? 255 00:16:27,553 --> 00:16:30,189 スイも 戦う! いっ…。 256 00:16:30,189 --> 00:16:32,358 では 我らも。 いらぬ! 257 00:16:32,358 --> 00:16:35,027 むしろ 邪魔だ。 258 00:16:35,027 --> 00:16:39,031 おい フェル! ならば フェンリル殿。 259 00:16:39,031 --> 00:16:42,068 どうか この街を 守っていただきたい。 260 00:16:42,068 --> 00:16:44,570 あい わかった。 261 00:16:44,570 --> 00:16:47,373 お主らも よろしく頼む。 262 00:16:47,373 --> 00:16:50,142 はい…。 キュキュキュ…。 263 00:16:54,046 --> 00:16:57,683 ぐぬぬぬ…。 264 00:16:57,683 --> 00:16:59,719 いたぞ。 265 00:16:59,719 --> 00:17:02,088 あれが ワイバーン? 266 00:17:06,225 --> 00:17:10,863 こりゃあ ヤバいわ…。 267 00:17:10,863 --> 00:17:13,065 フン… 我が物顔で 飛びおってからに。 268 00:17:13,065 --> 00:17:16,736 あれと戦うの~? ちょうどいい。 269 00:17:16,736 --> 00:17:19,739 飛んでいる獲物の狩りを スイに教えてやる。 270 00:17:19,739 --> 00:17:23,409 やった~! おい 変なこと教えんな! 271 00:17:23,409 --> 00:17:26,712 えっ… えっ…。 (ワイバーンの鳴き声) 272 00:17:26,712 --> 00:17:29,782 スイ 乗れ。 は~い。 273 00:17:29,782 --> 00:17:31,918 あっ うわっ コラ! キュ。 274 00:17:31,918 --> 00:17:34,887 スイに ケガさせるなよ~! 275 00:17:34,887 --> 00:17:45,064 ♬~ 276 00:17:45,064 --> 00:17:49,235 いいか スイ… 飛んでいる獲物は 頭か翼を狙うのだ。 277 00:17:49,235 --> 00:17:54,140 頭は 当たれば即死するが 的が小さく外しやすい。 278 00:17:54,140 --> 00:17:57,410 そこで 翼だ。 翼を傷つければ→ 279 00:17:57,410 --> 00:18:00,413 たいていのものは 落ちる。 わかった~。 280 00:18:02,815 --> 00:18:04,784 頭! 281 00:18:07,053 --> 00:18:11,390 外れた~。 頭は 外しやすいと言ったろう。 282 00:18:11,390 --> 00:18:13,559 (鳴き声) 283 00:18:13,559 --> 00:18:16,028 だが なかなか いい当たりだったようだ。 284 00:18:18,864 --> 00:18:22,201 食うときのために なるべく 身に傷をつけるな。 285 00:18:22,201 --> 00:18:24,236 そうする~。 286 00:18:24,236 --> 00:18:26,238 (鳴き声) 287 00:18:26,238 --> 00:18:28,240 ピュッ! フン! 288 00:18:30,309 --> 00:18:32,311 ヒィー! 289 00:18:34,213 --> 00:18:36,215 ぐっ… うぅ…。 290 00:18:36,215 --> 00:18:38,217 うぉ~! ピュッ! 291 00:18:41,120 --> 00:18:44,890 俺のスイたんが… フェル化していく…。 292 00:18:44,890 --> 00:18:48,561 い… いや! いやいや! そんなことはない! 293 00:18:48,561 --> 00:18:52,031 ずっと かわいい スイたんのまんまだ! 294 00:18:52,031 --> 00:18:55,568 んっ? 295 00:18:55,568 --> 00:18:57,637 ギャーッ! (鳴き声) 296 00:19:02,541 --> 00:19:05,411 あぁ~っ!! 297 00:19:05,411 --> 00:19:08,748 えっ? えぇ…。 298 00:19:08,748 --> 00:19:10,750 スイ! 299 00:19:13,886 --> 00:19:15,855 1匹 残っていたか。 300 00:19:17,857 --> 00:19:20,359 うわぁ~!! 301 00:19:20,359 --> 00:19:23,029 はぁ~。 302 00:19:23,029 --> 00:19:25,965 運動したら 腹が減ったな。 303 00:19:25,965 --> 00:19:29,535 スイも~。 ハハ… ハハハ…。 304 00:19:29,535 --> 00:19:32,905 さて やるか! 305 00:19:32,905 --> 00:19:36,042 ブラッディホーンブルと オークジェネラル。 306 00:19:36,042 --> 00:19:38,210 それと 両方の合いびき。 307 00:19:38,210 --> 00:19:41,213 前に作っといて 正解だったな~。 308 00:19:41,213 --> 00:19:43,549 むっ? また ハンバーグとやらか? 309 00:19:43,549 --> 00:19:46,218 いや こいつには 衣をつけてやるんだ。 310 00:19:46,218 --> 00:19:48,220 んっ? 311 00:19:48,220 --> 00:19:50,389 ずっと思ってたんだよ。 312 00:19:50,389 --> 00:19:53,159 青空の下で あれを食いたいって。 313 00:19:56,062 --> 00:19:59,031 こいつに 小麦粉! 314 00:20:01,400 --> 00:20:04,036 卵! 315 00:20:04,036 --> 00:20:07,206 そして ここで ポイントの 生パン粉をつける。 316 00:20:07,206 --> 00:20:10,709 店で食う味に 近付けるためにな。 317 00:20:10,709 --> 00:20:13,412 それを 油で カラッと揚げる! 318 00:20:20,553 --> 00:20:23,689 調理法を 少し変えるだけで まったく別の味わい! 319 00:20:23,689 --> 00:20:28,027 3種のお肉の メンチカツだ! 320 00:20:28,027 --> 00:20:30,029 おお! キュウ。 321 00:20:34,700 --> 00:20:37,736 生パン粉が サックサクでジューシー! 322 00:20:37,736 --> 00:20:40,873 揚げたては 何もつけなくても いけるね~! 323 00:20:40,873 --> 00:20:44,844 どれも うまいけど 俺は 合いびき肉が好きだな~。 324 00:20:44,844 --> 00:20:47,213 我は ブラッディホーンブルだ。 325 00:20:47,213 --> 00:20:49,882 肉の味が 強いのがいい。 326 00:20:49,882 --> 00:20:51,884 スイは オークさん。 327 00:20:51,884 --> 00:20:55,221 見事に 好みが分かれたな。 328 00:20:55,221 --> 00:20:58,290 どれもうまいのだ。 しかたあるまい。 329 00:20:58,290 --> 00:21:00,526 どれも おいしい! 330 00:21:00,526 --> 00:21:03,229 そっか~ おいしいか。 331 00:21:03,229 --> 00:21:06,699 よかったな~ エヘヘヘヘ…。 332 00:21:14,140 --> 00:21:17,076 ムコーダさんたち 大丈夫でしょうか? 333 00:21:17,076 --> 00:21:19,211 フェンリルといえど→ 334 00:21:19,211 --> 00:21:21,881 ワイバーンの群れが相手では どうなるか わからん。 335 00:21:21,881 --> 00:21:26,585 だが 今は 彼らを信じるしかない。 336 00:22:59,478 --> 00:23:01,747 (カイト)あのリーマン どうしてるかな? 337 00:23:01,747 --> 00:23:03,749 (カノン)フフッ… ネットスーパー。 338 00:23:03,749 --> 00:23:05,918 (リオ)笑っちゃ悪いよ カノンちゃん。 339 00:23:05,918 --> 00:23:10,589 (カノン)ステータスも めっちゃ低かったし グレートウルフにでも会おうもんなら…。 340 00:23:10,589 --> 00:23:12,558 (カイト)ぜってえ死ぬな。 341 00:23:12,558 --> 00:23:15,728 そもそも 他の街に着けるのかも 怪しいだろ。 342 00:23:15,728 --> 00:23:17,863 ムチャしてないでほしいぜ。 343 00:23:17,863 --> 00:23:20,399 私たちだって 油断できないよ。 344 00:23:20,399 --> 00:23:23,235 魔王 倒して元の世界に帰るなら→ 345 00:23:23,235 --> 00:23:25,371 もっともっと 強くならなきゃ。 346 00:23:25,371 --> 00:23:29,041 冒険者の中には 伝説の魔物 フェンリルを→ 347 00:23:29,041 --> 00:23:31,210 従魔にした人もいるっていうし。 348 00:23:31,210 --> 00:23:35,214 そんなもん うわさだろ? リオは 心配しすぎだ。 349 00:23:35,214 --> 00:23:37,383 カイトくんが 楽観的すぎるの! 350 00:23:37,383 --> 00:23:40,352 心配ねえよ。 俺ら勇者だぜ。 351 00:23:40,352 --> 00:23:43,555 それに 意外と こっちの世界も 楽しいじゃん。 352 00:23:43,555 --> 00:23:46,558 ごはんさえ おいしければね。 353 00:23:46,558 --> 00:23:49,695 ん… 今日のは ちょっと おいしそう。 354 00:23:49,695 --> 00:23:52,031 よし 食うか。 355 00:23:52,031 --> 00:23:53,999 (3人)まずっ!