1 00:00:01,668 --> 00:00:04,129 ‪(司(つかさ)の寝息)‬ 2 00:00:04,879 --> 00:00:07,215 ‪(ナサ)一緒に暮らしだして数日‬ 3 00:00:07,340 --> 00:00:09,384 ‪なぜ こうなったかというと…‬ 4 00:00:10,719 --> 00:00:13,888 ‪僕のお嫁さんは‬ ‪寝相がワイルドである‬ 5 00:00:14,514 --> 00:00:16,725 ‪女の子は‬ ‪みんな こうなんだろうか?‬ 6 00:00:17,267 --> 00:00:21,604 ‪髪を毎日整えて寝ているが‬ ‪あっという間に ほどけている‬ 7 00:00:22,522 --> 00:00:24,899 ‪(司)んっ んん…‬ 8 00:00:25,775 --> 00:00:27,277 ‪(司)ん…‬ ‪(ナサ)おっ‬ 9 00:00:28,236 --> 00:00:29,487 ‪(司)う~ん…‬ 10 00:00:31,156 --> 00:00:33,575 ‪(ナサ)そして 体温が高いのか‬ 11 00:00:33,700 --> 00:00:35,535 ‪夜中に よくお水を飲む‬ 12 00:00:36,119 --> 00:00:37,287 ‪水を飲みに行った帰り‬ 13 00:00:37,954 --> 00:00:40,790 ‪寝ぼけて‬ ‪僕の布団を奪うことも しばしば‬ 14 00:00:41,374 --> 00:00:43,043 ‪しかし 今夜は…‬ 15 00:00:45,795 --> 00:00:46,421 ‪(ナサ)あっ…‬ 16 00:00:50,759 --> 00:00:51,551 ‪(司)フウ…‬ 17 00:00:52,677 --> 00:00:54,554 ‪(ナサ)そして 現在‬ 18 00:00:54,679 --> 00:00:56,556 ‪ど… どうしよう‬ 19 00:00:56,681 --> 00:00:59,893 ‪これって‬ ‪このまま抱き締めてもいいのかな?‬ 20 00:01:00,435 --> 00:01:03,813 ‪いや でも 抱き締めたところで‬ ‪起きたりしたら…‬ 21 00:01:05,940 --> 00:01:09,694 ‪いや 抱き締めて起きたとして‬ ‪それが なんの問題か‬ 22 00:01:09,819 --> 00:01:12,572 ‪だって 司ちゃんは‬ ‪僕のお嫁さんだし!‬ 23 00:01:15,825 --> 00:01:18,453 ‪初めて 抱き締めた‬ 24 00:01:19,120 --> 00:01:22,415 ‪女の子って こんなに体温高いんだ‬ 25 00:01:22,540 --> 00:01:26,086 ‪それに いい匂いすぎて‬ ‪脳がチカチカする‬ 26 00:01:26,836 --> 00:01:27,796 ‪ああ ヤバい‬ 27 00:01:27,921 --> 00:01:30,590 ‪あったかくて いい匂いで‬ ‪そして…‬ 28 00:01:31,591 --> 00:01:32,383 ‪うわ~!‬ 29 00:01:32,509 --> 00:01:34,928 ‪ヤバい これ 捕まるやつだ‬ 30 00:01:36,596 --> 00:01:39,224 ‪ああ いかん これは 本当に…‬ 31 00:01:39,349 --> 00:01:39,849 ‪(司)ん…‬ 32 00:01:39,974 --> 00:01:40,850 ‪あっ…‬ 33 00:01:40,975 --> 00:01:43,436 ‪(司)う… う~ん‬ 34 00:01:46,231 --> 00:01:47,607 ‪う~ん…‬ 35 00:01:49,526 --> 00:01:50,110 ‪(キスの音)‬ 36 00:01:50,235 --> 00:01:51,402 ‪(ナサ)ん!‬ 37 00:01:54,239 --> 00:01:55,156 ‪(司の寝息)‬ 38 00:01:55,281 --> 00:01:57,450 ‪(ナサ)‬ ‪しばらくそのまま眠ったあと‬ 39 00:01:57,575 --> 00:02:01,037 ‪お嫁さんは 再び‬ ‪自分の布団へと転がっていった‬ 40 00:02:01,579 --> 00:02:03,706 ‪ただ 戻るまでの間‬ 41 00:02:03,832 --> 00:02:06,835 ‪3回くらい‬ ‪こっそり チューしてみた‬ 42 00:02:07,502 --> 00:02:08,627 ‪(司)ん?‬ 43 00:02:10,128 --> 00:02:11,965 ‪ん? 寝不足?‬ 44 00:02:12,090 --> 00:02:13,466 ‪ちょっとね‬ 45 00:02:13,591 --> 00:02:16,469 ‪(ナサ)‬ ‪その後 一睡もできなかった‬ 46 00:02:17,929 --> 00:02:19,889 ♪~ 47 00:03:43,806 --> 00:03:45,767 ~♪ 48 00:03:47,894 --> 00:03:49,646 ‪(ナサ)‬ ‪今朝の一件で思った‬ 49 00:03:51,272 --> 00:03:54,776 ‪やっぱり‬ ‪ダブルベッド欲しい!‬ 50 00:03:55,318 --> 00:03:57,737 ‪いや 別に‬ ‪いやらしい意味じゃないよ‬ 51 00:03:57,862 --> 00:04:00,281 ‪やっぱ お嫁さんが‬ ‪ずっと床に寝てるのって‬ 52 00:04:00,406 --> 00:04:01,407 ‪よくないでしょ‬ 53 00:04:01,532 --> 00:04:04,702 ‪それに これから ずっと‬ ‪2人で生活するわけだし‬ 54 00:04:04,827 --> 00:04:08,122 ‪2つの寝床があるっていうのも‬ ‪やっぱ非効率だし‬ 55 00:04:08,665 --> 00:04:12,418 ‪それに… それに あれが あれだし‬ 56 00:04:12,543 --> 00:04:13,920 ‪あれが あれで‬ 57 00:04:14,587 --> 00:04:16,923 ‪となると やっぱ引っ越しか‬ 58 00:04:17,048 --> 00:04:20,677 ‪確かに この部屋は‬ ‪2人で住むには狭いもんな‬ 59 00:04:20,802 --> 00:04:25,556 ‪せめて 1LDKくらいにして‬ ‪居間と2人の寝室を分けて‬ 60 00:04:25,682 --> 00:04:27,642 ‪2人の寝室…‬ 61 00:04:28,184 --> 00:04:31,271 ‪そうすると‬ ‪テレビも大きいやつにして‬ 62 00:04:31,396 --> 00:04:34,816 ‪そうだ そうなると‬ ‪ソファとか欲しくなるよね‬ 63 00:04:34,941 --> 00:04:37,819 ‪そして 2人並んで映画を見たり‬ 64 00:04:39,445 --> 00:04:40,488 ‪(司)ウフッ‬ 65 00:04:43,449 --> 00:04:44,575 ‪(ナサ)ウフフフ~‬ 66 00:04:46,703 --> 00:04:48,121 ‪(ナサ)うお~!‬ 67 00:04:48,246 --> 00:04:48,830 ‪(司)ん?‬ 68 00:04:49,580 --> 00:04:51,457 ‪(ナサ)エヘッ ヘッ…‬ 69 00:04:51,582 --> 00:04:53,584 ‪(ナサ)‬ ‪いや しかし それだけではない‬ 70 00:04:53,710 --> 00:04:55,295 ‪大きい家に引っ越せば‬ 71 00:04:55,420 --> 00:04:57,588 ‪当然 そこには‬ ‪お風呂があるわけで…‬ 72 00:04:59,048 --> 00:05:00,717 ‪(司)ねえねえ だんな様‬ 73 00:05:02,385 --> 00:05:03,720 ‪一緒に入る?‬ 74 00:05:03,845 --> 00:05:04,595 ‪(ナサ)ブフッ!‬ 75 00:05:04,721 --> 00:05:06,472 ‪あのさ 司ちゃん‬ 76 00:05:06,597 --> 00:05:09,475 ‪司ちゃん‬ ‪広い家に引っ越したくない?‬ 77 00:05:09,600 --> 00:05:11,102 ‪えっ 広い家?‬ 78 00:05:11,227 --> 00:05:12,103 ‪うんうん うんうん‬ 79 00:05:12,228 --> 00:05:15,690 ‪いや 別に‬ ‪今のままで不便はないけど‬ 80 00:05:15,815 --> 00:05:16,566 ‪えっ?‬ 81 00:05:16,691 --> 00:05:19,819 ‪だけど ほら‬ ‪この家は やっぱ狭いしさ‬ 82 00:05:20,361 --> 00:05:21,654 ‪う~ん‬ 83 00:05:22,196 --> 00:05:26,117 ‪だけど 狭いほうが‬ ‪ナサ君を近くに感じられるし‬ 84 00:05:27,869 --> 00:05:31,205 ‪そ… そういうメリットもあるね‬ 85 00:05:31,331 --> 00:05:33,750 ‪(ナサ)どちらにせよ 幸せだった‬ 86 00:05:35,209 --> 00:05:39,881 ‪世の中には 海賊の王を目指したり‬ ‪世界から巨人を駆逐しようとする‬ 87 00:05:40,006 --> 00:05:42,592 ‪崇高な夢を持つ主人公たちがいる‬ 88 00:05:43,134 --> 00:05:44,886 ‪そして 僕は‬ 89 00:05:45,011 --> 00:05:49,432 ‪お嫁さんと1つのベッドで‬ ‪一緒に寝るという夢を諦めきれない‬ 90 00:05:49,974 --> 00:05:52,268 ‪(要(かなめ))先輩 引っ越すんスか?‬ ‪(ナサ)ん?‬ 91 00:05:52,935 --> 00:05:55,772 ‪いや まだ‬ ‪具体的には決めてないけど‬ 92 00:05:56,314 --> 00:06:00,068 ‪あの部屋 2人で住むには狭いから‬ ‪寝るのも大変で‬ 93 00:06:00,193 --> 00:06:00,777 ‪(要)あれ?‬ 94 00:06:00,902 --> 00:06:04,781 ‪先輩たち もしかして‬ ‪同じベッドで寝てないんスか?‬ 95 00:06:04,906 --> 00:06:06,157 ‪もちろん‬ 96 00:06:06,282 --> 00:06:09,660 ‪僕がベッドで お嫁さんが‬ ‪下に布団を敷いて寝てるよ‬ 97 00:06:09,786 --> 00:06:12,080 ‪ふ~ん ってことは‬ 98 00:06:12,205 --> 00:06:14,082 ‪手をつないで寝たりも‬ ‪してないんスね‬ 99 00:06:14,207 --> 00:06:14,791 ‪(ナサ)えっ!‬ 100 00:06:15,333 --> 00:06:17,794 ‪(ナサ)手をつないで 寝る?‬ 101 00:06:18,878 --> 00:06:20,838 ‪ねえ だんな様‬ 102 00:06:20,963 --> 00:06:23,883 ‪私が寝るまで ギュッとしてて‬ 103 00:06:24,425 --> 00:06:25,301 ‪(ナサ)ブフッ!‬ ‪(要)うわ…‬ 104 00:06:25,426 --> 00:06:27,095 ‪な… なるほど‬ 105 00:06:27,220 --> 00:06:28,596 ‪高低差がなくなると‬ 106 00:06:28,721 --> 00:06:31,057 ‪そんな夢のようなシチュが‬ ‪待っていたのか‬ 107 00:06:31,182 --> 00:06:32,809 ‪これは計算外だ!‬ 108 00:06:32,934 --> 00:06:33,935 ‪高低差?‬ 109 00:06:34,060 --> 00:06:37,105 ‪ただ お嫁さんは‬ ‪引っ越す気あるんスか?‬ 110 00:06:37,230 --> 00:06:40,566 ‪それが 手狭なことを‬ ‪全然気にしてなくて‬ 111 00:06:40,691 --> 00:06:43,319 ‪(要)へえ~ いいお嫁さんっスね‬ 112 00:06:44,445 --> 00:06:48,658 ‪それに 今度 引っ越すとしたら‬ ‪さすがに風呂付きにするので‬ 113 00:06:48,783 --> 00:06:49,367 ‪そうなると‬ 114 00:06:49,492 --> 00:06:53,204 ‪要ちゃん家(ち)に朝風呂入りに来る‬ ‪ってこともなくなるから‬ 115 00:06:53,329 --> 00:06:55,623 ‪やっぱ しばらくこのままかな‬ 116 00:06:55,748 --> 00:06:58,334 ‪(要)アハハ‬ ‪それは ありがたいっスね~‬ 117 00:06:58,459 --> 00:06:59,335 ‪(要)ただ…‬ ‪(ナサ)ん?‬ 118 00:06:59,460 --> 00:07:00,753 私は 結婚して 119 00:07:00,878 --> 00:07:03,381 旦那が風呂なし1DKに ずっと住む気でいるなら 120 00:07:03,506 --> 00:07:05,341 ぶっ飛ばしますけどね 121 00:07:06,008 --> 00:07:08,678 ‪“狭い家でも まあいっか”とか‬ ‪言おうもんなら‬ 122 00:07:08,803 --> 00:07:11,597 ‪家を燃やしてでも‬ ‪引っ越しさせますけどね‬ 123 00:07:14,142 --> 00:07:18,437 ‪(ナサ)まあ 確かに‬ ‪狭いままでいいってことはないよね‬ 124 00:07:18,563 --> 00:07:22,608 ‪ただ 下手に何度も 広い部屋に‬ ‪引っ越したいって話をすると…‬ 125 00:07:23,442 --> 00:07:27,488 ‪そっか 私がそばにいると‬ ‪落ち着かないもんね‬ 126 00:07:27,613 --> 00:07:29,365 ‪(司)さよなら‬ ‪(ナサ)違うんだよ!‬ 127 00:07:29,490 --> 00:07:31,868 ‪そばにいるのが嫌とかではなくて‬ 128 00:07:31,993 --> 00:07:34,871 ‪これは高低差の問題なんだよ~!‬ 129 00:07:34,996 --> 00:07:38,666 ‪(ナサ)やはり ここは‬ ‪お嫁さんを悲しませないように‬ 130 00:07:38,791 --> 00:07:40,251 ‪注意して話をしないと‬ 131 00:07:40,918 --> 00:07:41,752 ‪ただいま~‬ 132 00:07:41,878 --> 00:07:42,628 ‪(司)あっ…‬ 133 00:07:42,753 --> 00:07:43,504 ‪(ナサ)えっ?‬ 134 00:07:48,885 --> 00:07:51,053 ‪うわ~! ご… ごめ~ん!‬ 135 00:07:51,179 --> 00:07:53,764 ‪(司)‬ ‪あっ いや… こちらこそ ごめん‬ 136 00:07:54,765 --> 00:07:55,516 ‪(ナサ)このように‬ 137 00:07:55,641 --> 00:07:59,729 ‪部屋が狭いことによる不幸な事故は‬ ‪発生してしまうのです‬ 138 00:08:00,396 --> 00:08:03,524 ‪まあ 僕にとっては別に‬ ‪不幸な事故ではないのですが‬ 139 00:08:04,859 --> 00:08:06,402 ‪というわけで‬ 140 00:08:06,527 --> 00:08:09,238 ‪引っ越しすると さまざまな‬ ‪メリットがあるということを‬ 141 00:08:09,363 --> 00:08:11,741 ‪ただいまより‬ ‪説明させていただきます‬ 142 00:08:11,866 --> 00:08:14,744 ‪お… おう 続けたまえ‬ 143 00:08:14,869 --> 00:08:16,454 ‪(ナサ)まず 司さん‬ 144 00:08:16,996 --> 00:08:20,583 ‪あなたは 別に 今の部屋を‬ ‪不便に感じていませんね?‬ 145 00:08:20,708 --> 00:08:22,043 ‪(司)ま… まあ‬ 146 00:08:22,168 --> 00:08:26,130 ‪引っ越しには お金もかかるし‬ ‪手間も時間もかかるので‬ 147 00:08:26,255 --> 00:08:28,758 ‪今のままでいいかなと‬ 148 00:08:28,883 --> 00:08:30,134 ‪(ナサ)なるほど‬ 149 00:08:30,259 --> 00:08:33,261 ‪ですが‬ ‪引っ越しをして部屋が広くなると‬ 150 00:08:33,386 --> 00:08:34,639 ‪プロジェクターを買って‬ 151 00:08:34,764 --> 00:08:38,017 ‪映画館のような臨場感で‬ ‪映画を見ることができます!‬ 152 00:08:38,142 --> 00:08:39,268 ‪あっ!‬ 153 00:08:40,645 --> 00:08:44,774 ‪いや 確かに それは魅力的だが‬ ‪それだけでは…‬ 154 00:08:44,899 --> 00:08:47,652 ‪更に 壁一面に本棚を設置し‬ 155 00:08:47,777 --> 00:08:50,279 ‪お気に入りのDVDを‬ ‪並べたりもできます!‬ 156 00:08:50,404 --> 00:08:51,364 ‪あっ!‬ 157 00:08:52,990 --> 00:08:55,534 ‪そ… それは‬ ‪漫画もありなのですか?‬ 158 00:08:55,660 --> 00:08:57,286 ‪もちろん ありです‬ 159 00:08:57,411 --> 00:08:59,413 ‪な… なんと‬ 160 00:08:59,538 --> 00:09:02,542 ‪で… でも やっぱりお金もかかるし‬ 161 00:09:03,751 --> 00:09:07,755 ‪(ナサ)あと これは‬ ‪僕が独自に仕入れた情報なのですが‬ 162 00:09:08,297 --> 00:09:10,800 ‪寝る場所の高低差がなくなると‬ 163 00:09:10,925 --> 00:09:13,302 ‪手をつないで寝ることができます‬ 164 00:09:14,553 --> 00:09:17,807 ‪じゃ… じゃあ いい物件があれば‬ 165 00:09:18,849 --> 00:09:23,354 ‪だけど 家を借りるとなると‬ ‪保証人とかは どうするの?‬ 166 00:09:23,980 --> 00:09:24,939 ‪保証人?‬ 167 00:09:25,064 --> 00:09:28,317 ‪それは もちろん‬ ‪今の部屋と同じで ウチの親に…‬ 168 00:09:28,442 --> 00:09:30,695 ‪(ナサ)って あっ…‬ ‪(司)ん?‬ 169 00:09:30,820 --> 00:09:33,614 ‪そういえば 結婚の報告してないな‬ 170 00:09:33,739 --> 00:09:34,240 ‪えっ?‬ 171 00:09:34,865 --> 00:09:37,243 ‪(ナサ)‬ ‪でも いきなり結婚の報告をすると‬ 172 00:09:37,368 --> 00:09:39,370 ‪びっくりするだろうな‬ 173 00:09:39,495 --> 00:09:41,664 ‪(司)‬ ‪そりゃあ びっくりするでしょ‬ 174 00:09:41,789 --> 00:09:45,251 ‪びっくりしない親がいるなら‬ ‪むしろ どうかしてるわよ‬ 175 00:09:46,252 --> 00:09:48,337 ‪私も電話したほうがいい?‬ 176 00:09:48,462 --> 00:09:49,505 ‪(ナサ)いや‬ 177 00:09:50,423 --> 00:09:52,508 ‪今はいいので 中入ってて‬ 178 00:09:52,633 --> 00:09:53,843 ‪分かった‬ 179 00:09:56,637 --> 00:09:57,638 ‪頑張って‬ 180 00:09:59,640 --> 00:10:00,600 ‪(ドアが閉まる音)‬ 181 00:10:02,268 --> 00:10:04,145 ‪(呼び出し音)‬ 182 00:10:04,770 --> 00:10:06,230 ‪(ナサ)あっ もしもし?‬ 183 00:10:08,107 --> 00:10:09,525 ‪うん 久しぶり‬ 184 00:10:12,570 --> 00:10:15,781 ‪ところで ちょっと‬ ‪報告したいことがあるんだけど‬ 185 00:10:18,743 --> 00:10:22,079 ‪うん あのさ 僕‬ 186 00:10:22,204 --> 00:10:23,456 ‪結婚したから‬ 187 00:10:23,998 --> 00:10:25,958 ‪(母の叫び声)‬ 188 00:10:26,083 --> 00:10:27,501 ‪(ナサ)うっ うう…‬ 189 00:10:27,626 --> 00:10:30,171 ‪(ナサ)親から‬ ‪聞いたことのない叫びを聞いた‬ 190 00:10:30,296 --> 00:10:31,005 ‪えっ?‬ 191 00:10:31,547 --> 00:10:33,341 ‪いやいや 大丈夫だって‬ 192 00:10:34,634 --> 00:10:35,551 ‪相手?‬ 193 00:10:35,676 --> 00:10:37,678 ‪相手は ほら 前言ったじゃん‬ 194 00:10:37,803 --> 00:10:40,765 ‪事故のとき 僕を助けてくれた‬ 195 00:10:41,932 --> 00:10:43,934 ‪そう そのすごくかわいい子!‬ 196 00:10:44,060 --> 00:10:45,061 ‪うっ!‬ 197 00:10:45,603 --> 00:10:47,271 ‪(ナサ)まあ というわけだから‬ 198 00:10:47,396 --> 00:10:49,523 ‪うん 分かってる 分かってるから‬ 199 00:10:49,649 --> 00:10:50,983 ‪また連絡する‬ 200 00:10:51,108 --> 00:10:51,567 ‪(操作音)‬ 201 00:10:52,234 --> 00:10:52,818 ‪フウ~‬ 202 00:10:52,943 --> 00:10:54,779 ‪ど… どうだった?‬ 203 00:10:54,904 --> 00:10:57,448 ‪(ナサ)大丈夫‬ ‪なんの問題もないよ‬ 204 00:10:57,573 --> 00:10:59,075 絶対ウソだ 205 00:10:59,200 --> 00:11:01,243 っていうか 事故のあと 206 00:11:01,369 --> 00:11:04,455 ご両親に 私のこと なんて説明してたの? 207 00:11:04,580 --> 00:11:05,498 ‪えっ?‬ 208 00:11:05,623 --> 00:11:08,209 ‪宇宙一かわいい女の子に‬ ‪助けられたって‬ 209 00:11:10,002 --> 00:11:13,756 ‪そ… その説明だと‬ ‪私 ご両親に会いづらくない?‬ 210 00:11:13,881 --> 00:11:17,218 ‪大丈夫だよ‬ ‪司ちゃんは 宇宙一かわいいから‬ 211 00:11:17,343 --> 00:11:18,219 ‪うっ…‬ 212 00:11:18,344 --> 00:11:19,136 ‪ん?‬ 213 00:11:19,845 --> 00:11:20,471 ‪(せきばらい)‬ 214 00:11:21,055 --> 00:11:23,432 ‪でも やっぱり‬ 215 00:11:23,557 --> 00:11:27,103 ‪ご両親への挨拶は‬ ‪しておいたほうがいいと思う‬ 216 00:11:27,228 --> 00:11:27,978 ‪おっ…‬ 217 00:11:30,147 --> 00:11:32,858 ‪そう… だよね‬ 218 00:11:34,318 --> 00:11:36,737 ‪(ナサ)結婚の挨拶か~‬ 219 00:11:37,279 --> 00:11:39,532 ‪(司)あまり気が進まない感じ?‬ 220 00:11:39,657 --> 00:11:43,494 ‪(ナサ)う~ん‬ ‪こんなこと言うのもなんだけど‬ 221 00:11:43,619 --> 00:11:44,954 ‪ちょっと てれる‬ 222 00:11:45,079 --> 00:11:45,830 ‪ん?‬ 223 00:11:45,955 --> 00:11:47,373 ‪司ちゃん かわいいから‬ 224 00:11:47,498 --> 00:11:49,083 ‪すごいかわいいから‬ 225 00:11:49,208 --> 00:11:51,711 ‪親に見せるの‬ ‪なんか すごい てれる‬ 226 00:11:52,253 --> 00:11:55,965 ‪しかも ウチの親‬ ‪なかなかの変わり者なので‬ 227 00:11:56,090 --> 00:11:59,427 ‪司ちゃんに‬ ‪絶対余計なことを言うと思うし‬ 228 00:11:59,552 --> 00:12:00,261 ‪(司)そうなの?‬ 229 00:12:00,386 --> 00:12:01,137 ‪(通知音)‬ 230 00:12:02,263 --> 00:12:02,721 ‪ん?‬ 231 00:12:03,681 --> 00:12:06,642 ‪母親からだ 珍しいな‬ 232 00:12:08,269 --> 00:12:09,437 ‪えっ?‬ 233 00:12:09,562 --> 00:12:12,148 ‪なんだ?‬ ‪この意味深なメッセージは‬ 234 00:12:19,530 --> 00:12:20,239 ‪(ナサ)うっ…‬ 235 00:12:21,198 --> 00:12:22,950 ‪謎は全て解けた!‬ 236 00:12:23,075 --> 00:12:24,994 ‪昨日の電話は‬ ‪その引っ越しを考えたとき‬ 237 00:12:25,119 --> 00:12:27,705 ‪保証人をどうするか悩んだ結果‬ 238 00:12:27,830 --> 00:12:32,126 ‪つまり 保証人のついでに‬ ‪かけてきた結婚報告‬ 239 00:12:32,251 --> 00:12:33,794 ‪この母の名推理‬ 240 00:12:33,919 --> 00:12:36,464 ‪言い逃れられるなら‬ ‪言い逃れてみてください!‬ 241 00:12:37,006 --> 00:12:37,882 ‪(ナサ)うう…‬ 242 00:12:38,424 --> 00:12:41,719 ‪なるほど‬ ‪頭の良さは親譲りなのね‬ 243 00:12:41,844 --> 00:12:43,679 ‪い… いや だけど…‬ 244 00:12:45,806 --> 00:12:49,059 ‪あ~ もう ほら‬ ‪こういうとこだよ まったく!‬ 245 00:12:49,185 --> 00:12:52,563 ‪ねっ? こういう親だから‬ ‪会わせたくないんだよ 僕は‬ 246 00:12:55,191 --> 00:12:56,025 ‪ぐ…‬ 247 00:12:56,150 --> 00:12:57,818 ‪痛いところを突かれたわね‬ 248 00:13:00,988 --> 00:13:01,864 ‪だってさ‬ 249 00:13:01,989 --> 00:13:05,326 ‪(ナサ)くう~ まったく‬ ‪あの親は まったく!‬ 250 00:13:05,951 --> 00:13:09,830 ‪(司)でも この感じって‬ ‪やっぱり怒ってる感じよね?‬ 251 00:13:09,955 --> 00:13:13,167 ‪ま… まあ そうかも‬ 252 00:13:13,292 --> 00:13:15,044 ‪じゃあ しょうがない‬ 253 00:13:15,169 --> 00:13:17,755 ‪すぐに ご両親へご挨拶に伺おう‬ 254 00:13:17,880 --> 00:13:19,340 ‪えっ? で… でも‬ 255 00:13:20,007 --> 00:13:21,008 ‪大丈夫‬ 256 00:13:21,550 --> 00:13:25,596 ‪怒られても ナサ君のご両親だから‬ ‪大丈夫‬ 257 00:13:33,229 --> 00:13:38,275 ‪それで ナサ君のご両親って‬ ‪どこ住んでるの?‬ 258 00:13:38,400 --> 00:13:40,611 ‪(ナサ)うん 奈良県だよ‬ 259 00:13:41,737 --> 00:13:45,115 ‪(千歳(ちとせ))はあ?‬ ‪旦那のご両親に挨拶へ行く?‬ 260 00:13:45,241 --> 00:13:48,577 ‪(シャーロット)‬ ‪うん しかも 行き先は奈良だって‬ 261 00:13:48,702 --> 00:13:49,995 ‪(千歳)奈良?‬ 262 00:13:50,120 --> 00:13:53,332 ‪えっ? あの男の実家って‬ ‪東京じゃないの?‬ 263 00:13:53,457 --> 00:13:54,625 ‪(シャーロット)みたいね~‬ 264 00:13:54,750 --> 00:13:55,626 ‪(アウロラ)ふ~ん‬ 265 00:13:55,751 --> 00:13:57,419 ‪ってことは‬ 266 00:13:57,545 --> 00:14:01,382 ‪これは 言いようによっては‬ ‪新婚旅行ってことになるのかな‬ 267 00:14:01,507 --> 00:14:02,675 ‪なっ!‬ 268 00:14:06,720 --> 00:14:11,141 ‪(ナサ)これは 事によると‬ ‪新婚旅行といえるのでは?‬ 269 00:14:11,851 --> 00:14:13,561 東京から 奈良に行くためには 270 00:14:13,686 --> 00:14:15,980 通常 新幹線で京都に行き 271 00:14:16,105 --> 00:14:18,482 金鉄(きんてつ)に乗り換えるのが 最短コース 272 00:14:18,607 --> 00:14:21,777 つまり 実家で 1泊すると仮定するなら 273 00:14:21,902 --> 00:14:24,905 京都と奈良を お嫁さんと観光できる 274 00:14:25,030 --> 00:14:29,243 ‪まあ あの親に司ちゃんを‬ ‪紹介するのは 気が進まないけど‬ 275 00:14:29,368 --> 00:14:31,662 ‪新婚旅行と考えるなら‬ 276 00:14:32,204 --> 00:14:35,374 実家に帰るのも 悪くないか 277 00:14:35,499 --> 00:14:36,500 ‪(司)それはそうと‬ 278 00:14:36,625 --> 00:14:37,209 ‪(ナサ)えっ?‬ 279 00:14:37,334 --> 00:14:38,878 ‪わっ 司ちゃん‬ 280 00:14:39,003 --> 00:14:41,880 ‪旅行に行くなら‬ ‪1つ 欲しい物があるの‬ 281 00:14:42,006 --> 00:14:42,840 ‪えっ?‬ 282 00:14:43,424 --> 00:14:45,968 ‪(司)カメラがね 欲しいの‬ 283 00:14:47,553 --> 00:14:50,264 ‪(ナサ)まあ 観光地に行くなら‬ ‪カメラは欲しいよね‬ 284 00:14:50,806 --> 00:14:52,308 ‪カメラが欲しかったのは‬ 285 00:14:52,433 --> 00:14:55,352 ‪観光名所を撮りたかったから‬ ‪じゃないわよ‬ 286 00:14:55,477 --> 00:14:56,020 ‪(ナサ)えっ?‬ 287 00:14:56,604 --> 00:15:00,024 ‪私が撮りたいのは ナサ君との日々‬ 288 00:15:00,858 --> 00:15:03,402 ‪僕との日々?‬ 289 00:15:03,527 --> 00:15:06,989 ‪(司)これから毎日‬ ‪写真を1枚ずつ撮っていって‬ 290 00:15:07,114 --> 00:15:09,533 ‪ひと言添えて 残していきたいの‬ 291 00:15:09,658 --> 00:15:11,243 ‪(ナサ)えっ 毎日?‬ 292 00:15:11,368 --> 00:15:13,203 ‪(司)そう 毎日‬ 293 00:15:13,329 --> 00:15:15,831 ‪毎日なことに意味があるの‬ 294 00:15:15,956 --> 00:15:18,417 ‪大丈夫 私 やるから‬ 295 00:15:18,542 --> 00:15:23,505 ‪日々の生活の中で‬ ‪人は忘れがちになるの‬ 296 00:15:24,048 --> 00:15:29,928 ‪愛する人と過ごす この一日一日が‬ ‪何より貴重だってことを‬ 297 00:15:30,054 --> 00:15:34,892 ‪だから こうやって 少しずつ‬ ‪思い出を積み重ねていきたいの‬ 298 00:15:35,851 --> 00:15:39,396 ‪夫婦2人だけの 秘密の日記を‬ 299 00:15:39,938 --> 00:15:41,357 ‪秘密…‬ 300 00:15:41,899 --> 00:15:44,193 ‪(司)ナサ君は そういうの嫌?‬ 301 00:15:44,318 --> 00:15:47,571 ‪そそそ… そんなことないよ‬ ‪すごくいいと思う!‬ 302 00:15:47,696 --> 00:15:49,073 ‪ウフッ‬ 303 00:15:50,199 --> 00:15:54,119 ‪(ナサ)2人だけの秘密‬ ‪なんだか軽く興奮する‬ 304 00:15:54,703 --> 00:15:56,705 ‪確かに すごい名案だ‬ 305 00:15:56,830 --> 00:15:59,166 ‪思い出を写真で‬ ‪細かく記録することは‬ 306 00:15:59,291 --> 00:16:02,378 ‪むしろ 今の時代でしかできない‬ ‪大切なこと‬ 307 00:16:02,503 --> 00:16:06,548 ‪じゃ… じゃあさ 試しに‬ ‪司ちゃんを撮ってみてもいい?‬ 308 00:16:06,674 --> 00:16:07,883 ‪(司)えっ 私?‬ 309 00:16:09,009 --> 00:16:09,885 ‪(ナサ)いくよ~‬ 310 00:16:14,556 --> 00:16:15,140 ‪(シャッター音)‬ 311 00:16:16,600 --> 00:16:17,643 ‪うわ…‬ 312 00:16:17,768 --> 00:16:19,228 ‪ど… どう?‬ 313 00:16:19,353 --> 00:16:21,897 ‪(ナサ)‬ ‪な… なんか よく分からないけど‬ 314 00:16:22,022 --> 00:16:25,275 ‪カメラって なんか興奮する!‬ 315 00:16:27,653 --> 00:16:31,198 ‪あああ… あの‬ ‪もう少し撮っていいかな?‬ 316 00:16:31,323 --> 00:16:32,366 ‪えっ えっ?‬ 317 00:16:32,908 --> 00:16:35,786 ‪(連続のシャッター音)‬ 318 00:16:40,040 --> 00:16:42,167 ‪(ナサ)ヤバい これ 止まんない‬ 319 00:16:44,795 --> 00:16:47,881 ‪(ナサ)‬ ‪ハアハア ハアハア ハアハア…‬ 320 00:16:48,006 --> 00:16:50,676 ‪だんな様‬ ‪ちょっと カメラ貸してくれる?‬ 321 00:16:50,801 --> 00:16:51,635 ‪(ナサ)えっ?‬ 322 00:16:52,469 --> 00:16:52,928 ‪あっ…‬ 323 00:16:54,555 --> 00:16:55,639 ‪(シャッター音)‬ ‪(ナサ)えっ?‬ 324 00:16:57,433 --> 00:16:58,976 ‪今日の1枚は これにしよう‬ 325 00:16:59,101 --> 00:17:00,352 ‪え~!‬ 326 00:17:00,477 --> 00:17:03,313 ‪だんな様が血走った目で‬ ‪私を激写した日を‬ 327 00:17:03,439 --> 00:17:05,065 ‪一生忘れないように‬ 328 00:17:05,190 --> 00:17:06,650 ‪これを1枚目にするわ‬ 329 00:17:06,775 --> 00:17:09,737 ‪えっ! そ… そんな 恥ずかしい‬ 330 00:17:11,739 --> 00:17:12,698 ‪ウフフッ‬ 331 00:17:13,699 --> 00:17:17,578 ‪(司)人に見せられないような‬ ‪恥ずかしい写真も 2人の思い出よ‬ 332 00:17:17,703 --> 00:17:18,954 ‪(ナサ)え~!‬ 333 00:17:19,079 --> 00:17:22,458 ‪(電車の走行音)‬ 334 00:17:23,791 --> 00:17:27,087 ‪(ナサ)お~‬ ‪ここが 深夜バスのターミナルか‬ 335 00:17:28,130 --> 00:17:29,381 ‪ねえねえ 司ちゃん‬ 336 00:17:29,923 --> 00:17:31,258 ‪ここ来て ここ‬ 337 00:17:31,383 --> 00:17:32,593 ‪(司)えっ ここ?‬ 338 00:17:36,847 --> 00:17:37,598 ‪こっち見て‬ 339 00:17:38,432 --> 00:17:39,099 ‪(シャッター音)‬ 340 00:17:39,224 --> 00:17:41,560 ‪(ナサ)う~ こいつはヤベえ‬ 341 00:17:41,685 --> 00:17:43,604 ‪どう撮っても お嫁さんがかわいい‬ 342 00:17:44,271 --> 00:17:47,024 ‪(ナサ)こりゃ SDカード‬ ‪64ギガじゃ足んないな‬ 343 00:17:47,149 --> 00:17:48,567 ‪ヤバい ヤバい‬ 344 00:17:55,824 --> 00:17:58,368 ‪(ナサ)でも 本当に‬ ‪新幹線じゃなくてよかったの?‬ 345 00:17:58,994 --> 00:18:02,247 ‪僕 別にグリーン車に乗るくらいの‬ ‪お金はあるよ‬ 346 00:18:02,372 --> 00:18:03,123 ‪(司)大丈夫‬ 347 00:18:03,248 --> 00:18:06,627 ‪寝てたら着くんだから‬ ‪バスで十分よ‬ 348 00:18:07,419 --> 00:18:07,878 ‪それに‬ 349 00:18:08,670 --> 00:18:10,422 ‪ほんの150年前まで‬ 350 00:18:10,547 --> 00:18:13,675 ‪東海道(とうかいどう)‎は‬ ‪歩いて14日かかってたんだから‬ 351 00:18:13,801 --> 00:18:16,637 ‪一晩寝てたら着くなんて‬ ‪夢のようよ‬ 352 00:18:16,762 --> 00:18:20,140 ‪(ナサ)いやいや‬ ‪そんな文明開化前と比べないで!‬ 353 00:18:22,643 --> 00:18:25,854 ‪へえ~ 中は こんな感じなんだ‬ 354 00:18:25,979 --> 00:18:28,023 ‪(司)結構きれいで すてきね‬ 355 00:18:28,690 --> 00:18:31,109 ‪これって 京都に何時に着くの?‬ 356 00:18:31,235 --> 00:18:33,529 ‪(ナサ)大体 朝6時くらいかな‬ 357 00:18:34,154 --> 00:18:37,324 ‪途中2時間おきに‬ ‪サービスエリアには止まって‬ 358 00:18:38,116 --> 00:18:40,536 ‪1か所だけは‬ ‪50分くらい止まるみたい‬ 359 00:18:40,661 --> 00:18:41,537 ‪(司)なるほど‬ 360 00:18:41,662 --> 00:18:43,038 ‪(ナサ)まあ でも‬ 361 00:18:43,163 --> 00:18:45,833 ‪そこも降りたくなければ‬ ‪寝てていいから‬ 362 00:18:45,958 --> 00:18:47,668 ‪でも 降りちゃうわよね‬ 363 00:18:47,793 --> 00:18:49,044 ‪あっ そうなの?‬ 364 00:18:49,169 --> 00:18:51,797 ‪だって 深夜のサービスエリアよ‬ 365 00:18:51,922 --> 00:18:53,924 ‪そんなの‬ ‪テンション爆上げじゃない‬ 366 00:18:54,049 --> 00:18:56,385 ‪もうムダに うどんとか食べちゃう‬ 367 00:18:56,510 --> 00:18:57,553 ‪あと じゃがバター‬ 368 00:18:57,678 --> 00:19:00,806 ‪もしかしたら ハンバーガーの‬ ‪自販機もあるかもしれないわ‬ 369 00:19:00,931 --> 00:19:02,850 ‪(ナサ)そ… そうなんだ‬ 370 00:19:02,975 --> 00:19:04,726 ‪(アナウンス)‬ ‪それでは まもなく出発します‬ 371 00:19:04,852 --> 00:19:05,435 ‪(司)あっ‬ 372 00:19:06,770 --> 00:19:07,688 ‪いよいよね‬ 373 00:19:07,813 --> 00:19:08,730 ‪(ナサ)えっ?‬ 374 00:19:09,356 --> 00:19:13,068 ‪ナサ君のご両親に会うの‬ ‪とっても楽しみ‬ 375 00:19:13,193 --> 00:19:16,321 ‪アハハ… 幻滅されなきゃいいけど‬ 376 00:19:16,446 --> 00:19:17,447 ‪フッ‬ 377 00:19:18,240 --> 00:19:20,367 ‪幻滅なんかしないわ‬ 378 00:19:21,118 --> 00:19:23,453 ‪きっと いい人だから‬ 379 00:19:24,079 --> 00:19:27,082 ‪なんで あの2人‬ ‪新幹線で行かないの?‬ 380 00:19:27,207 --> 00:19:29,293 ‪お金がないのかな‬ 381 00:19:29,418 --> 00:19:30,711 ‪まあ いいわ‬ 382 00:19:30,836 --> 00:19:33,463 ‪とにかく 我々も‬ ‪あのバスを追うわよ‬ 383 00:19:33,589 --> 00:19:34,298 ‪は~い‬ 384 00:19:34,423 --> 00:19:37,092 ‪えっ!‬ ‪奈良まで追いかける気ですか?‬ 385 00:19:37,217 --> 00:19:38,218 ‪(千歳)そうよ‬ 386 00:19:38,343 --> 00:19:41,096 ‪(アウロラ)‬ ‪ばっ… 時子(ときこ)様に怒られますよ‬ 387 00:19:41,221 --> 00:19:42,598 ‪関係ないわよ!‬ 388 00:19:43,140 --> 00:19:46,310 ‪ご両親に会いに行って‬ ‪結婚を認めてもらうとか‬ 389 00:19:46,435 --> 00:19:48,854 ‪そんなの 私は許せないんだから‬ 390 00:19:48,979 --> 00:19:52,733 ‪あの2人の結婚を‬ ‪私は まだ認めてないんだから!‬ 391 00:19:53,901 --> 00:19:55,527 ‪(シャーロット)あっ…‬ 392 00:19:55,652 --> 00:19:58,864 ‪千歳ちゃん‬ ‪あの2人の親かなんかだっけ?‬ 393 00:19:58,989 --> 00:20:01,116 ‪妹ですらないわよ‬ 394 00:20:02,993 --> 00:20:06,496 ‪(ナサ)それにしても‬ ‪ただ座ってるだけとはいえ‬ 395 00:20:06,622 --> 00:20:09,333 ‪結構苦しくて寝づらいな‬ 396 00:20:09,458 --> 00:20:14,129 ‪かといって スマホとか‬ ‪光るものも禁止だし どうすれば…‬ 397 00:20:15,005 --> 00:20:15,881 ‪(寝息)‬ 398 00:20:16,006 --> 00:20:17,841 ‪(ナサ)す… すごい‬ 399 00:20:17,966 --> 00:20:20,219 ‪この硬い椅子と狭いスペースで‬ 400 00:20:20,344 --> 00:20:22,387 ‪あっという間に寝てしまうとは‬ 401 00:20:22,512 --> 00:20:25,891 ‪クッソ‬ ‪相変わらず寝顔がかわいいな‬ 402 00:20:26,016 --> 00:20:29,478 ‪せっかくなら‬ ‪肩に もたれかかってくるとか…‬ 403 00:20:30,020 --> 00:20:30,896 ‪(バスが揺れる音)‬ 404 00:20:31,480 --> 00:20:32,189 ‪(司)ん…‬ 405 00:20:32,314 --> 00:20:33,023 ‪あっ…‬ 406 00:20:35,400 --> 00:20:38,528 ‪(ナサ)よ… より寝れない‬ 407 00:20:39,446 --> 00:20:42,616 ‪(アナウンス)では ここで‬ ‪50分ほど休憩となります‬ 408 00:20:43,867 --> 00:20:46,453 ‪う~ん よく寝た‬ 409 00:20:46,578 --> 00:20:49,164 ‪寝てるだけで‬ ‪こんな遠くまで来れるんだから‬ 410 00:20:49,289 --> 00:20:50,707 ‪楽なものね‬ 411 00:20:50,832 --> 00:20:51,750 ‪って あれ?‬ 412 00:20:51,875 --> 00:20:53,251 ‪おっ…‬ 413 00:20:53,377 --> 00:20:55,128 ‪(司)だ… 大丈夫?‬ 414 00:20:55,253 --> 00:20:58,674 ‪だんな様‬ ‪もしかして寝れなかった?‬ 415 00:20:58,799 --> 00:21:00,592 ‪い… いや その‬ 416 00:21:00,717 --> 00:21:03,512 ‪司ちゃんは‬ ‪椅子の硬さとか 姿勢とか‬ 417 00:21:03,637 --> 00:21:04,930 ‪苦しくなかった?‬ 418 00:21:05,055 --> 00:21:06,181 ‪全然‬ 419 00:21:06,306 --> 00:21:08,767 ‪空調もきいてたし 快適だったわよ‬ 420 00:21:09,351 --> 00:21:11,770 ‪(ナサ)‬ ‪な… なんとなく分かってきたけど‬ 421 00:21:11,895 --> 00:21:15,273 ‪僕のお嫁さんは‬ ‪めちゃくちゃ頑丈だ‬ 422 00:21:15,399 --> 00:21:18,110 ‪環境への適応能力が半端ない‬ 423 00:21:18,235 --> 00:21:20,988 ‪本気で‬ ‪このバスを楽だと思っている‬ 424 00:21:21,905 --> 00:21:23,865 ‪いや そりゃそうか‬ 425 00:21:24,408 --> 00:21:26,535 ‪最初に助けてくれたときのことを‬ ‪考えても‬ 426 00:21:26,660 --> 00:21:29,162 ‪並の強さではないはずだ‬ 427 00:21:29,288 --> 00:21:31,707 ‪やっぱり‬ ‪新幹線にすればよかった?‬ 428 00:21:31,832 --> 00:21:32,290 ‪ハッ‬ 429 00:21:32,874 --> 00:21:34,292 ‪バスで十分よ‬ 430 00:21:34,418 --> 00:21:37,671 ‪(ナサ)お嫁さん‬ ‪自分のせいだと思ってる?‬ 431 00:21:37,796 --> 00:21:40,424 ‪マズい‬ ‪こんなことで気を遣わせちゃ…‬ 432 00:21:40,549 --> 00:21:43,552 ‪(ナサ)うっ うっ…‬ 433 00:21:43,677 --> 00:21:44,177 ‪うっ!‬ 434 00:21:44,928 --> 00:21:48,348 ‪大丈夫!‬ ‪僕も実は 全然平気だったよ‬ 435 00:21:48,473 --> 00:21:51,059 ‪それより‬ ‪早速 フードコート行ってみよ‬ 436 00:21:51,184 --> 00:21:54,313 ‪いや~ 深夜のサービスエリアは‬ ‪テンション上がるな~‬ 437 00:21:54,438 --> 00:21:55,814 ‪(司)ウフッ‬ ‪(ナサ)フウ~!‬ 438 00:21:55,939 --> 00:21:57,899 ♪~ 439 00:22:00,360 --> 00:22:03,238 (アウロラ)ふ~ん 仲のいい夫婦だな 440 00:22:03,363 --> 00:22:05,574 旦那さん 優しい 441 00:22:05,699 --> 00:22:07,659 本当に あんな仲よし夫婦を 442 00:22:07,784 --> 00:22:08,910 別れさせるの? 443 00:22:09,036 --> 00:22:11,455 (アウロラ)人として 心は痛まないのか? 444 00:22:11,997 --> 00:22:13,081 (千歳)うるさい! 445 00:22:13,206 --> 00:22:14,624 仲がいいとか 悪いとか 446 00:22:14,750 --> 00:22:16,084 そんなの どうでもいいのよ! 447 00:22:16,209 --> 00:22:17,627 あっ 逆ギレだ 448 00:22:17,753 --> 00:22:19,296 逆ギレだね 449 00:22:19,421 --> 00:22:20,589 (千歳) だから うるさい! 450 00:22:20,714 --> 00:22:24,217 いい? 新婚旅行って いうのはね 451 00:22:24,343 --> 00:22:26,428 成田離婚(なりたりこん)って 言葉があるように 452 00:22:26,553 --> 00:22:28,597 夫婦にとって 危険なものなのよ 453 00:22:28,722 --> 00:22:32,351 それを 教えてあげるわ! 454 00:23:23,151 --> 00:23:25,112 ~♪ 455 00:23:26,947 --> 00:23:29,282 ‪(アウロラ)ということで‬ ‪新婚旅行に旅立った2人だが…‬ 456 00:23:29,407 --> 00:23:30,075 ‪(千歳)まったく‬ 457 00:23:30,200 --> 00:23:32,869 ‪新婚旅行なんかで‬ ‪イチャイチャしてんじゃないわよ‬ 458 00:23:32,994 --> 00:23:36,081 ‪(シャーロット)新婚旅行だから‬ ‪イチャイチャするんじゃないのかな‬ 459 00:23:36,206 --> 00:23:37,332 ‪(千歳)うるさ~い!‬ 460 00:23:37,457 --> 00:23:40,836 ‪この旅が どれだけ危険なものか‬ ‪私が教えてあげるわ‬