1 00:02:36,951 --> 00:02:46,951 ♪♪~ 2 00:05:42,937 --> 00:05:45,940 <誰かが言った→ 3 00:05:45,940 --> 00:05:49,944 天然の濃厚なバターが たっぷり載ったホタテ→ 4 00:05:49,944 --> 00:05:53,948 バタテ貝がいると> 5 00:05:53,948 --> 00:05:56,951 <バニラ イチゴ メロン味の→ 6 00:05:56,951 --> 00:06:00,955 甘くて上品な ジェラートで できた峠→ 7 00:06:00,955 --> 00:06:04,959 ジェラー峠があると> 8 00:06:04,959 --> 00:06:07,962 <世はグルメ時代> 9 00:06:07,962 --> 00:06:13,968 <未知なる味を求めて 探求する時代> 10 00:06:13,968 --> 00:06:16,971 <ホテルグルメの料理人 小松が→ 11 00:06:16,971 --> 00:06:21,976 美食屋トリコに 食材捕獲の 仕事を依頼した あの日以来→ 12 00:06:21,976 --> 00:06:23,978 様々な食材を捕獲するために→ 13 00:06:23,978 --> 00:06:26,981 幾つもの危険な旅を共にした 2人は→ 14 00:06:26,981 --> 00:06:30,985 晴れて コンビを組むことになった> 15 00:06:30,985 --> 00:06:33,988 <そして トリコは 実力を試すために→ 16 00:06:33,988 --> 00:06:36,991 一人 グルメ界に突入したが→ 17 00:06:36,991 --> 00:06:42,930 その あまりにも過酷な環境のため 危機に陥ってしまう> 18 00:06:42,930 --> 00:06:44,932 <そのとき トリコを救ったのは→ 19 00:06:44,932 --> 00:06:50,938 小松に依頼を受けた ノッキングマスター次郎だった> 20 00:06:50,938 --> 00:06:53,941 <トリコは パートナー小松の大切さを→ 21 00:06:53,941 --> 00:06:55,941 思い知らされたのだった> 22 00:07:07,955 --> 00:07:10,958 (ユン) ユ~ン ユユ~ン ユユン ユン。 23 00:07:10,958 --> 00:07:15,958 (ユン) ユ~ン ユユン ユユン ユン。 24 00:07:20,968 --> 00:07:23,971 (トリコ) うひょ~。 ほくほくのイチゴ飯。 25 00:07:23,971 --> 00:07:25,973 (トリコ)うまそ~。 (小松)ううう…。 26 00:07:25,973 --> 00:07:27,975 うん? (小松)ううう…。 27 00:07:27,975 --> 00:07:29,977 (小松)ドリゴさんが 無事で よがっだです。 28 00:07:29,977 --> 00:07:32,980 うわ~ 小松 鼻水が入る! 29 00:07:32,980 --> 00:07:35,983 無事に帰っでぎでぐれで よがっだ~。 30 00:07:35,983 --> 00:07:37,985 …って 泣くんじゃねえ。 31 00:07:37,985 --> 00:07:39,987 せっかくのイチゴ飯が 台無しになるだろ。 32 00:07:39,987 --> 00:07:41,922 だっで うれじぐで~。 33 00:07:41,922 --> 00:07:44,925 分かったから 泣くな。 はい。 34 00:07:44,925 --> 00:07:46,927 うん? そっちは もしかして…。 35 00:07:46,927 --> 00:07:49,930 はい。 ぴりっとスパイスが効いた牛→ 36 00:07:49,930 --> 00:07:52,933 スパイウシーのステーキです。 37 00:07:52,933 --> 00:07:54,935 おお。 38 00:07:54,935 --> 00:07:56,935 いただきます! 39 00:07:58,939 --> 00:08:01,942 うん うめえ~! 40 00:08:01,942 --> 00:08:03,944 熟成された とろけるような肉に→ 41 00:08:03,944 --> 00:08:06,947 何種類ものスパイスが 効いていて→ 42 00:08:06,947 --> 00:08:08,949 何ともいえねえ味だ。 43 00:08:08,949 --> 00:08:10,951 こっちも焼けましたよ。 44 00:08:10,951 --> 00:08:12,953 おお。 骨つきコーンか。 45 00:08:12,953 --> 00:08:15,953 香ばしい匂いだぜ。 46 00:08:17,958 --> 00:08:20,961 肉のような粒から コーンのような 甘味が あふれてくる。 47 00:08:20,961 --> 00:08:23,964 うう… こうして また→ 48 00:08:23,964 --> 00:08:27,968 トリコさんに 僕の料理を 食べてもらえて うれしいです。 49 00:08:27,968 --> 00:08:29,970 …って また泣いてんのか? 50 00:08:29,970 --> 00:08:32,973 ホントに心配したんですよ。 51 00:08:32,973 --> 00:08:36,977 あのとき 一龍会長に 修業を終えてからじゃないと→ 52 00:08:36,977 --> 00:08:41,916 グルメ界では通用じないっで 言われでだのに→ 53 00:08:41,916 --> 00:08:43,918 いぎなり 一人で行っぢゃうなんて。 54 00:08:43,918 --> 00:08:46,921 どんなとこなのか 気になってな。 55 00:08:46,921 --> 00:08:50,925 しかし 何で 俺が グルメ界へ 行ったのを知ってたんだ? 56 00:08:50,925 --> 00:08:52,927 あっ あれは→ 57 00:08:52,927 --> 00:08:55,930 サニーさんが 教えてくれたんです→ 58 00:08:55,930 --> 00:08:59,934 トリコさんでも 命が危ないかもって。 59 00:08:59,934 --> 00:09:02,937 次郎さんの連絡先まで 教えていただいて。 60 00:09:02,937 --> 00:09:04,939 やっぱり サニーの仕業か。 61 00:09:04,939 --> 00:09:09,944 まあ 確かに グルメ界は とんでもない所だった。 62 00:09:09,944 --> 00:09:12,947 …にしても サニーめ。 63 00:09:12,947 --> 00:09:16,951 グルメ界は大したことないとか 大嘘つきやがって。 64 00:09:16,951 --> 00:09:18,953 サニーさんも心配だったんですよ。 65 00:09:18,953 --> 00:09:22,957 だから 僕に トリコさんが グルメ界に向かったことを→ 66 00:09:22,957 --> 00:09:24,959 教えてくれたんです。 67 00:09:24,959 --> 00:09:28,963 俺に グルメ界の入り方を教えた手前→ 68 00:09:28,963 --> 00:09:31,966 俺を助ける依頼を 自分でするのは→ 69 00:09:31,966 --> 00:09:33,968 美しくねえと思ったんだろうな。 70 00:09:33,968 --> 00:09:37,972 なるほど。 それで 僕の所に。 71 00:09:37,972 --> 00:09:42,910 まあ 何はともあれ 無事に帰れて よかったです。 72 00:09:42,910 --> 00:09:45,913 うほっ。 来た イチゴ飯。 73 00:09:45,913 --> 00:09:49,917 コメ 一粒一粒が 小さいイチゴのご飯。 74 00:09:49,917 --> 00:09:52,920 うおっしゃ~! 75 00:09:52,920 --> 00:09:55,923 程よい酸味が酢飯みたいで 絶品。 76 00:09:55,923 --> 00:09:58,926 かむほどに あふれる イチゴの糖度。 77 00:09:58,926 --> 00:10:01,929 まるで デザートみたいな ご飯だ。 78 00:10:01,929 --> 00:10:03,931 うめえ~! とにかく 今日は→ 79 00:10:03,931 --> 00:10:10,938 トリコさんの無事を祝って 僕の最高の料理をごちそうします。 80 00:10:10,938 --> 00:10:14,942 おっ それは ロースバナナ。 81 00:10:14,942 --> 00:10:16,944 大好物だ。 82 00:10:16,944 --> 00:10:19,944 このキャラメルキャビアを そこに載せます。 83 00:10:22,950 --> 00:10:24,950 おお~。 84 00:10:26,954 --> 00:10:28,956 うめえ~! 85 00:10:28,956 --> 00:10:31,959 すぐに センチュリースープも できますからね。 86 00:10:31,959 --> 00:10:33,961 おお。 (ユン)ユユユユユン。 87 00:10:33,961 --> 00:10:36,964 どれも これも めちゃくちゃ→ 88 00:10:36,964 --> 00:10:38,966 最高に うまい。 (ユン)ユン。 89 00:10:38,966 --> 00:10:43,904 はあ~ お前とコンビ組んで よかったぜ。 90 00:10:43,904 --> 00:10:46,907 あの… トリコさん。 うん? 91 00:10:46,907 --> 00:10:50,907 グルメ界の食材って どんな味でした? 92 00:10:57,918 --> 00:11:00,921 グルメ界では 何も食わなかった。 93 00:11:00,921 --> 00:11:02,923 ええ~。 そうなんですか? 94 00:11:02,923 --> 00:11:04,925 ああ。 95 00:11:04,925 --> 00:11:06,927 (次郎)《ほれ トリコ君》 96 00:11:06,927 --> 00:11:09,930 (次郎)《ハム貝じゃ 珍しいじゃろ?》→ 97 00:11:09,930 --> 00:11:13,934 《本場 グルメ界で食べる食材は 格別じゃよ》 98 00:11:13,934 --> 00:11:16,937 《いや 遠慮しとくよ》 99 00:11:16,937 --> 00:11:20,941 《うん? フフ… そうか》 100 00:11:20,941 --> 00:11:22,943 どっ どうして? 101 00:11:22,943 --> 00:11:24,945 誰よりも食いしん坊な トリコさんが→ 102 00:11:24,945 --> 00:11:27,948 どうして 何も食べなかったんですか? 103 00:11:27,948 --> 00:11:29,950 お前と食べようと思ってな。 104 00:11:29,950 --> 00:11:31,952 えっ? すまなかったな。 105 00:11:31,952 --> 00:11:35,956 俺一人で グルメ界に入っちまって心配かけた。 106 00:11:35,956 --> 00:11:38,959 そんな… 何も 謝ることなんか。 107 00:11:38,959 --> 00:11:44,899 グルメ界は 俺が考えていた以上に 複雑で奥が深い世界だった。 108 00:11:44,899 --> 00:11:49,904 俺一人の力では 全てを把握して 攻略するのは難しい。 109 00:11:49,904 --> 00:11:54,909 小松 お前の力が必要だ。 110 00:11:54,909 --> 00:11:56,911 トリコさん。 111 00:11:56,911 --> 00:11:59,914 グルメ界の飯は 小松…。 112 00:11:59,914 --> 00:12:03,914 2人で力を合わせて 一緒に食べようぜ。 113 00:12:10,925 --> 00:12:14,929 はい トリコさん! 114 00:12:14,929 --> 00:12:16,931 よ~し。 115 00:12:16,931 --> 00:12:18,933 今日は まだまだ作りますよ。 116 00:12:18,933 --> 00:12:21,936 おう 頼むぜ 小松。 117 00:12:21,936 --> 00:12:24,939 すぐに作りますからね。 118 00:12:24,939 --> 00:12:26,939 待っててくださいよ。 119 00:12:28,943 --> 00:12:30,945 …って ちょっと張り切り過ぎじゃ…。 120 00:12:30,945 --> 00:12:32,947 うん? うん? 121 00:12:32,947 --> 00:12:34,947 (ユン)ユン? あっ! 122 00:12:37,952 --> 00:12:41,952 あっ。 ああ…。 123 00:12:49,897 --> 00:12:53,901 ああ… ぎっ。 124 00:12:53,901 --> 00:12:56,904 ぎえあ~! 125 00:12:56,904 --> 00:13:01,909 ほっ 包丁が… 僕の包丁が~! 126 00:13:01,909 --> 00:13:04,912 お前 それ ドンドングリじゃねえか。 127 00:13:04,912 --> 00:13:07,915 そいつの殻は堅いから 専用のハンマーで割らねえと。 128 00:13:07,915 --> 00:13:11,919 ぼっ 凡ミスだ。 大事な包丁だったのに。 129 00:13:11,919 --> 00:13:14,922 長年 使って 疲労してたのかもしんねえし。 130 00:13:14,922 --> 00:13:17,925 とにかく 折れちまったもんは仕方ねえ。 131 00:13:17,925 --> 00:13:19,927 また買うしかねえな。 132 00:13:19,927 --> 00:13:24,932 こっ この包丁は 決して 高いものではないですけど→ 133 00:13:24,932 --> 00:13:26,934 僕が修業時代に お金をためて→ 134 00:13:26,934 --> 00:13:30,938 初めて 自分で買った 思い出の包丁なんです。 135 00:13:30,938 --> 00:13:34,942 今まで 数え切れないくらいの 食材をさばいてきました。 136 00:13:34,942 --> 00:13:38,946 僕は この包丁に 成長させてもらったんです。 137 00:13:38,946 --> 00:13:41,882 今の僕があるのは この包丁のおかげなんですよ。 138 00:13:41,882 --> 00:13:45,886 うっ… 思い出があり過ぎて。 139 00:13:45,886 --> 00:13:49,890 ありがとう。 今まで たくさん頑張ってくれたね。 140 00:13:49,890 --> 00:13:52,893 ずっと 僕に付き合ってくれて…。 141 00:13:52,893 --> 00:13:56,897 《小松の 物に対する この誠実な心が→ 142 00:13:56,897 --> 00:14:01,902 食材の声を聞くという才能の 源になっているのかもな》 143 00:14:01,902 --> 00:14:03,904 ホントに ありがとう。 144 00:14:03,904 --> 00:14:07,908 包丁か… あっ そうだ! 145 00:14:07,908 --> 00:14:09,910 えっ? 確か この中に…。 146 00:14:09,910 --> 00:14:11,912 あっ それは…。 147 00:14:11,912 --> 00:14:15,916 あのとき 親父に 捕獲を依頼された食材のリストだ。 148 00:14:15,916 --> 00:14:19,920 この中に 気になる名前があったんだ。 149 00:14:19,920 --> 00:14:21,922 「メルクの星屑」 150 00:14:21,922 --> 00:14:27,928 ええ~。 もしかして 料理人の憧れ メルク包丁の 研ぎ師メルク? 151 00:14:27,928 --> 00:14:31,932 メルクの星屑って食材は 俺も 聞いたことねえが→ 152 00:14:31,932 --> 00:14:33,934 ひょっとして 研ぎ師メルクなら→ 153 00:14:33,934 --> 00:14:36,937 何か 情報を知ってるかもしれねえな。 154 00:14:36,937 --> 00:14:40,958 確か メルク本人は 人も寄り付かねえ岩山→ 155 00:14:40,958 --> 00:14:43,877 メルクマウンテンに 住んでるらしいが。 156 00:14:43,877 --> 00:14:46,880 どうだ 小松。 メルクの星屑を探しがてら→ 157 00:14:46,880 --> 00:14:49,883 お前は メルクに新しい包丁を 作ってもらうってのは。 158 00:14:49,883 --> 00:14:51,885 ホッ ホントですか? 159 00:14:51,885 --> 00:14:53,887 くう~! 160 00:14:53,887 --> 00:14:55,889 賛成です。 161 00:14:55,889 --> 00:14:57,891 研ぎ師メルクに会えるぞ~。 162 00:14:57,891 --> 00:15:01,895 (ユン)ユユユユ~ン。 ああ。 お土産 持って帰るから→ 163 00:15:01,895 --> 00:15:04,898 しっかり 留守番しててね。 ユ~ン。 164 00:15:04,898 --> 00:15:07,901 …ったく さっきまで あんなに泣いてたくせに。 165 00:15:07,901 --> 00:15:11,905 コンビを組んで 初めての旅が 包丁作りの旅になるなんて→ 166 00:15:11,905 --> 00:15:13,907 すっごく うれしいです。 167 00:15:13,907 --> 00:15:17,911 まあ… 俺は 食材探しがメーンになるが。 168 00:15:17,911 --> 00:15:22,911 メルクの星屑…。 そう簡単には 手に入らねえだろうな。 169 00:16:36,957 --> 00:16:40,961 (一龍)ふ~む。 何やっとんじゃ まったく トリコのやつめ~。 170 00:16:40,961 --> 00:16:42,963 ≪(与作)おう 待たせたな。 171 00:16:42,963 --> 00:16:46,967 (一龍)うん? 遅いぞ 与作! どんだけ待たせる気だ。 172 00:16:46,967 --> 00:16:48,969 (与作) ルールは破るためにあるんだ。 173 00:16:48,969 --> 00:16:52,973 (与作)しかし ここに来るという約束は守ったぞ。 174 00:16:52,973 --> 00:16:55,976 また 訳が分からんことを。 175 00:16:55,976 --> 00:16:58,979 …で トリコが どうしたって? 176 00:16:58,979 --> 00:17:01,982 (一龍)第18関所からの報告じゃ。→ 177 00:17:01,982 --> 00:17:04,985 トリコのやつ 修行もせずに グルメ界に行きおった。→ 178 00:17:04,985 --> 00:17:06,987 無茶しおって。 179 00:17:06,987 --> 00:17:09,990 トリコがルールを破るのも分かる。 180 00:17:09,990 --> 00:17:12,993 近いうちに GODが グルメ界に現れると聞いて→ 181 00:17:12,993 --> 00:17:16,997 じっと してられなかったんだろうよ。→ 182 00:17:16,997 --> 00:17:21,001 この世の全ての食材の頂点 GOD。→ 183 00:17:21,001 --> 00:17:24,004 トリコは GODを 人生のフルコースメニューに→ 184 00:17:24,004 --> 00:17:26,006 入れようとしてるらしいからな。→ 185 00:17:26,006 --> 00:17:29,026 しかも 美食會の連中も→ 186 00:17:29,026 --> 00:17:31,945 GODを狙ってるとなれば なおさらだ。 187 00:17:31,945 --> 00:17:34,948 その上 サニーも 俺が あれだけ止めたのに→ 188 00:17:34,948 --> 00:17:38,952 グルメ界に入って 痛い目に遭っちまったし。 189 00:17:38,952 --> 00:17:40,954 四天王ってのは→ 190 00:17:40,954 --> 00:17:42,956 なかなか おもしれえのが 揃ってるじゃねえか。 191 00:17:42,956 --> 00:17:46,960 まあ 中には かなり面倒なのもおるがのう。 192 00:17:46,960 --> 00:17:49,963 フッ。 (一龍)グルメ界に行く前に→ 193 00:17:49,963 --> 00:17:52,966 手を打っておかねばな。 (与作)おう。 194 00:17:52,966 --> 00:17:55,969 じゃ 行くとするか。 195 00:17:55,969 --> 00:17:58,972 ああ~ どうしよう! ああ~。 196 00:17:58,972 --> 00:18:02,976 うるせえぞ! わくわくし過ぎだ。 だって だって だって→ 197 00:18:02,976 --> 00:18:05,979 世界最高の研ぎ師に 会えるんですよ! 198 00:18:05,979 --> 00:18:09,983 僕ら料理人にとっては カリスマ中のカリスマですから。 199 00:18:09,983 --> 00:18:14,988 どんな繊細な技が見られるのか 今から わくわくですよ! 200 00:18:14,988 --> 00:18:18,992 俺も 初めて会うが なかなか豪快な男らしいぜ。 201 00:18:18,992 --> 00:18:21,995 えっ? 確か メルクは→ 202 00:18:21,995 --> 00:18:24,998 作った包丁の切れ味を試すため→ 203 00:18:24,998 --> 00:18:28,001 大型の猛獣をぶった切ったり→ 204 00:18:28,001 --> 00:18:33,941 天然の砥石を採掘するために 超危険区域に出入りしたりして→ 205 00:18:33,941 --> 00:18:37,945 本人の体も 自分の包丁で切り傷だらけ。 206 00:18:37,945 --> 00:18:40,948 ええ…。 …という噂だ。 207 00:18:40,948 --> 00:18:42,950 ええ~ 噂ですか? 今の。 208 00:18:42,950 --> 00:18:44,952 メルク包丁は有名だが→ 209 00:18:44,952 --> 00:18:47,955 メルク本人は まったく人前に出ねえから→ 210 00:18:47,955 --> 00:18:51,959 やつに関しての いろんな噂が 一人歩きしてるんだろ。 211 00:18:51,959 --> 00:18:54,962 正体不明のカリスマ研ぎ師 ってところですね。 212 00:18:54,962 --> 00:18:57,965 仕事を受けるのも ほとんど手紙だし→ 213 00:18:57,965 --> 00:18:59,967 人嫌いって噂もある。 214 00:18:59,967 --> 00:19:02,970 もしかして 人里離れた こんな山奥に住んでるのも→ 215 00:19:02,970 --> 00:19:04,972 そのせいかもしんねえな。 216 00:19:04,972 --> 00:19:06,974 しっ 仕事一筋で→ 217 00:19:06,974 --> 00:19:10,978 きっと 絵に描いたような 職人かたぎなんですよ。 218 00:19:10,978 --> 00:19:13,981 とにかく そのメルク本人に会わねえと→ 219 00:19:13,981 --> 00:19:15,983 何にも始まらねえ。 220 00:19:15,983 --> 00:19:17,985 メルクの星屑のことも→ 221 00:19:17,985 --> 00:19:20,988 新しい包丁を 作ってもらうこともな。 222 00:19:20,988 --> 00:19:24,992 そのためには まずは ここを上らなきゃな。 223 00:19:24,992 --> 00:19:27,995 えっ? ええ~!! 224 00:19:27,995 --> 00:19:30,931 何ですか この果てしない階段は~! 225 00:19:30,931 --> 00:19:33,934 これが メルクマウンテンだ。 226 00:19:33,934 --> 00:19:36,937 この階段を造ったのが メルク本人だということで→ 227 00:19:36,937 --> 00:19:38,939 その名が付いたらしい。 228 00:19:38,939 --> 00:19:42,943 どんだけ高い山なんだ。 頂上が まったく見えない。 229 00:19:42,943 --> 00:19:45,946 …ってか 何段あるんだ? この階段。 230 00:19:45,946 --> 00:19:50,951 標高4,000m。 頂上までは 2万段ぐらいあるんじゃねえ? 231 00:19:50,951 --> 00:19:54,955 2万段!? そんな階段 上ったことないですよ。 232 00:19:54,955 --> 00:19:57,958 ベジタブルスカイに比べりゃ 楽勝だろ? 233 00:19:57,958 --> 00:19:59,958 さあ 行くぞ! あっ ああ…。 234 00:20:02,963 --> 00:20:04,965 よっ。 うんしょ。 235 00:20:04,965 --> 00:20:08,969 はあ はあ…。 トリコさん ちょっと休憩しましょうよ。 236 00:20:08,969 --> 00:20:12,973 おい。 まだ 上り始めて 1時間も たってねえぞ。 237 00:20:12,973 --> 00:20:16,977 何か 一段一段が でか過ぎません? この階段。 238 00:20:16,977 --> 00:20:21,982 ハハッ。 ひょっとしたら メルクにぴったりのサイズなのかもな。 239 00:20:21,982 --> 00:20:24,985 メルクって すげえ大男なんじゃねえ? 240 00:20:24,985 --> 00:20:26,987 こんなサイズの人間→ 241 00:20:26,987 --> 00:20:30,924 ノッキングマスター次郎さん以外 見たことありませんよ。 242 00:20:30,924 --> 00:20:34,928 とにかく行くぞ 小松。 先は まだまだ長い。 243 00:20:34,928 --> 00:20:36,928 あっ はい。 244 00:20:38,932 --> 00:20:42,936 よっ! よっ! トリコさ~ん! 245 00:20:42,936 --> 00:20:44,938 待ってくださいよ~。 246 00:20:44,938 --> 00:20:49,943 …ったく 早くしろよ。 日が暮れちまうぞ。 247 00:20:49,943 --> 00:20:51,945 はあ はあ…。 248 00:20:51,945 --> 00:20:54,948 ずいぶん上ったのに 全然 頂上が見えてこない。 249 00:20:54,948 --> 00:20:58,952 …ってか まだ 半分も来てないみたいだし。 250 00:20:58,952 --> 00:21:00,954 何なんだ? この階段。 251 00:21:00,954 --> 00:21:03,957 あんなに繊細で美しい包丁を 作る人が→ 252 00:21:03,957 --> 00:21:07,961 ホントに この階段サイズの 巨人なんだろうか? 253 00:21:07,961 --> 00:21:09,963 いや 違う。 254 00:21:09,963 --> 00:21:12,966 メルクさんは 一人で仕事に集中するために→ 255 00:21:12,966 --> 00:21:14,968 人が寄り付けない階段にしたんだ。 256 00:21:14,968 --> 00:21:17,971 はっ! じゃあ 上空から 飛行機で向かえば…。 257 00:21:17,971 --> 00:21:22,976 (巨大怪鳥) ギャア ギャア! ギャア~! 258 00:21:22,976 --> 00:21:25,979 なっ なるほど。 上空は いつものパターンで→ 259 00:21:25,979 --> 00:21:28,999 飛行機じゃ無理ってことか。 はあ~。 260 00:21:28,999 --> 00:21:32,999 しょうがねえ。 今日は ここらで休むとするか。 261 00:21:35,922 --> 00:21:39,926 この辺りの石は 硫黄が混ざった 硫黄鉱物が ごろごろしてっから→ 262 00:21:39,926 --> 00:21:41,928 たき火には ちょうどいいな。 263 00:21:41,928 --> 00:21:43,930 トリコさん。 うん? 264 00:21:43,930 --> 00:21:46,933 メルクさん 僕の包丁 作ってくれますかねえ? 265 00:21:46,933 --> 00:21:49,936 そりゃ まあ お願いしてみねえと 分かんねえわな。 266 00:21:49,936 --> 00:21:54,941 職人さんは 気難しい性格の人が 結構 多いですからね。 267 00:21:54,941 --> 00:21:57,944 いきなり押し掛けて 機嫌を 損ねたりしたら どうしよう。 268 00:21:57,944 --> 00:22:01,948 怒りを買って メルク包丁で 試し切りされないことを→ 269 00:22:01,948 --> 00:22:04,951 祈るんだな。 怖いこと 言わないでくださいよ。 270 00:22:04,951 --> 00:22:08,955 あした 頂上にある メルクの工場に着いたら→ 271 00:22:08,955 --> 00:22:10,957 お前の包丁を作ってくれるのか→ 272 00:22:10,957 --> 00:22:14,961 そして メルクの星屑の情報を 知ってるのかどうかも→ 273 00:22:14,961 --> 00:22:17,964 分かるってもんだ。 ええ そうですよね。 274 00:22:17,964 --> 00:22:19,966 まあ 最悪 お前の包丁は→ 275 00:22:19,966 --> 00:22:22,969 グルメデパートで 買えばいいしな。 276 00:22:22,969 --> 00:22:24,969 ええ~!? 277 00:22:27,974 --> 00:22:29,910 (ファーニップ)ウキャキャ! ぎえ~! 278 00:22:29,910 --> 00:22:33,914 ファーニップか。 鉱山にすむ 猿の仲間だ。 279 00:22:33,914 --> 00:22:36,917 この辺りに 砥石の採掘場があるってことだ。 280 00:22:36,917 --> 00:22:38,919 メルクの工場は近いぞ。 281 00:22:38,919 --> 00:22:41,922 うわ! うう… うっ! 282 00:22:41,922 --> 00:22:43,924 こっ これは…。 283 00:22:43,924 --> 00:22:45,926 あっ! ああ…。 284 00:22:45,926 --> 00:22:47,928 (ファーニップ)ウキャキャ! うわ~! 285 00:22:47,928 --> 00:22:49,930 大丈夫か? 小松。 286 00:22:49,930 --> 00:22:53,934 ひい~! 工場より 僕の死の方が近いかも。 287 00:22:53,934 --> 00:22:55,936 何とかなりませんか? 288 00:22:55,936 --> 00:22:58,939 あいつら 食っても うまくねえからな。 289 00:22:58,939 --> 00:23:02,943 食べる目的以外では 戦いたくないってことですよね。 290 00:23:02,943 --> 00:23:04,945 ああ そういうこった。 (ロックウルフ)グルル…。 291 00:23:04,945 --> 00:23:08,949 はっ! うわ~! 上からも来た! 292 00:23:08,949 --> 00:23:10,951 あいつは ロックウルフだ。 293 00:23:10,951 --> 00:23:13,951 うわ~ 挟まれちゃいましたよ~。 294 00:23:18,959 --> 00:23:21,962 ぬう~。 おっ? おい 小松。 295 00:23:21,962 --> 00:23:24,965 えっ? 見えてきたぞ 頂上。 296 00:23:24,965 --> 00:23:26,967 おおっ! 297 00:23:26,967 --> 00:23:29,903 うん? 何だ? どうかしました? 298 00:23:29,903 --> 00:23:33,907 急に やつらが 追ってこなくなったぜ。 299 00:23:33,907 --> 00:23:35,909 えっ? ホントだ。 300 00:23:35,909 --> 00:23:40,914 《なるほど。 メルクのいる 頂上には 近づかないってわけか》 301 00:23:40,914 --> 00:23:43,917 《決して 捕獲レベルは低くない やつらだが…》 302 00:23:43,917 --> 00:23:46,920 《メルク… いったい どんな男なんだ?》 303 00:23:46,920 --> 00:23:49,923 トリコさん! 早く行きましょう。 304 00:23:49,923 --> 00:23:51,925 おっ おお。 305 00:23:51,925 --> 00:23:55,929 (ロックウルフたち)ウウ…。 306 00:23:55,929 --> 00:23:58,932 (スケイルコング)グオ~。 307 00:23:58,932 --> 00:24:00,934 はあ はあ…。 ああ~! 308 00:24:00,934 --> 00:24:04,938 こっ ここが メルクさんの工場。 309 00:24:04,938 --> 00:24:08,942 へえ~ 看板も何も出してねえんだな。 310 00:24:08,942 --> 00:24:10,942 はっ! 311 00:24:12,946 --> 00:24:16,950 《なっ 何だ? この鋭い切れ味の闘気は》 312 00:24:16,950 --> 00:24:19,953 世界一 有名な研ぎ師ですから→ 313 00:24:19,953 --> 00:24:22,956 看板とか出す必要が ないんじゃないですか? 314 00:24:22,956 --> 00:24:24,958 《メルクは 今 仕事中なのか?》 315 00:24:24,958 --> 00:24:27,961 《だが 今の闘気は…》 316 00:24:27,961 --> 00:24:30,897 《はっ! 俺たちに 向けられたものだとしたら》 317 00:24:30,897 --> 00:24:34,901 うわ~。 小松! 318 00:24:34,901 --> 00:24:37,904 うん? うわ~! 319 00:24:37,904 --> 00:24:41,908 こいつは スケイルコング。 やつぐらいのレベルなら→ 320 00:24:41,908 --> 00:24:45,912 ここまで上ってこられるのか。 (スケイルコング)グオ…。 321 00:24:45,912 --> 00:24:48,915 (スケイルコング)グオ~! うわ~! 322 00:24:48,915 --> 00:24:50,915 くっ。 (スケイルコング)グオ~! 323 00:24:52,919 --> 00:24:54,921 はっ! さっきの闘気。 324 00:24:54,921 --> 00:24:56,923 ≪ウロコ斬り! 325 00:24:56,923 --> 00:25:01,923 (スケイルコング)グウ…。 あっ! なっ 何だ? 326 00:25:04,931 --> 00:25:06,933 グア…。 (小松・トリコ)ええ!? 327 00:25:06,933 --> 00:25:09,936 ウウ… グオ~! 328 00:25:09,936 --> 00:25:12,939 まだまだだな。 (トリコ・小松)あっ。 329 00:25:12,939 --> 00:25:15,942 うろこが少し残ったようだし。→ 330 00:25:15,942 --> 00:25:19,946 完成度は まだ 30%ってところだな。 331 00:25:19,946 --> 00:25:22,949 いっ 今の お前が やったのか? 332 00:25:22,949 --> 00:25:24,951 ≪ああ そうだよ。 333 00:25:24,951 --> 00:25:30,890 なるほどな。 あの ナイフのように鋭い闘気は お前のものだったか。 334 00:25:30,890 --> 00:25:33,893 最初から あのスケイルコングを警戒して→ 335 00:25:33,893 --> 00:25:35,895 やつに 向けられたものだったんだな。 336 00:25:35,895 --> 00:25:38,898 あの巨体のうろこを 一気に取り去る技術。 337 00:25:38,898 --> 00:25:41,901 なかなかの包丁さばきだ。 338 00:25:41,901 --> 00:25:44,904 何者だ? お前。 メルクの弟子か? 339 00:25:44,904 --> 00:25:48,908 ≪弟子だと? フッ。 340 00:25:48,908 --> 00:25:52,912 (メルク) 俺はメルク。 研ぎ師メルクだ。 341 00:25:52,912 --> 00:25:55,912 ええ~!! 何!? 342 00:26:00,920 --> 00:26:10,920 ♪♪~ 343 00:27:02,982 --> 00:27:04,984 (ティナ)今日から始まる てんこ盛りトーク番組→ 344 00:27:04,984 --> 00:27:06,986 『ティナパン!』 345 00:27:06,986 --> 00:27:11,991 第1回目のゲストは IGO専属 猛獣使い リンさんです。 346 00:27:11,991 --> 00:27:13,993 (リン)よろしくだし~。 みんな 見てるし~? 347 00:27:13,993 --> 00:27:16,996 ところで 猛獣使いって どんな お仕事なんですか? 348 00:27:16,996 --> 00:27:19,999 あ~っと グルメ研究所で→ 349 00:27:19,999 --> 00:27:25,004 猛獣を落ち着かせたり 励ましたりたまに トリコに会ったり? 350 00:27:25,004 --> 00:27:27,006 はっ はあ…。 あの それじゃあ→ 351 00:27:27,006 --> 00:27:29,943 お仕事をしていて 一番うれしかったことは? 352 00:27:29,943 --> 00:27:32,946 やっぱり トリコに会ったことだし。 353 00:27:32,946 --> 00:27:36,950 それでは 最後に あいうえお作文コーナー! 354 00:27:36,950 --> 00:27:39,953 じゃあ お題は 「トリコ」で お願いするし。 355 00:27:39,953 --> 00:27:43,957 …って いつの間に。 では お願いします。 356 00:27:43,957 --> 00:27:46,960 とっても すてきなトリコが! (ティナ)はあ。 357 00:27:46,960 --> 00:27:48,962 リンが すっごく会いたいトリコが! 358 00:27:48,962 --> 00:27:50,964 へえ~。 359 00:27:50,964 --> 00:27:54,968 来ない! トリコ~ 今 どこにいるし~。 360 00:27:54,968 --> 00:27:57,971 結局 トリコの話ばっかだし~! 361 00:27:57,971 --> 00:27:59,971 はい 次のコーナーです。 362 00:28:01,975 --> 00:28:04,978 (ティナ)メルクって 予想外に超イケメン!→ 363 00:28:04,978 --> 00:28:06,980 う~ん! てんこ盛り すてきな出会い。→ 364 00:28:06,980 --> 00:28:09,980 …って 何で ケンカになってんのよ! 365 00:28:11,985 --> 00:28:13,985 (ティナ) 次回も 楽しさ てんこ盛りです!