1 00:02:37,181 --> 00:02:47,181 ♪♪~ 2 00:05:43,167 --> 00:05:46,170 <誰かが言った→ 3 00:05:46,170 --> 00:05:51,175 肉が ぷりっぷりの ロブスターのような食感の豚→ 4 00:05:51,175 --> 00:05:54,178 ロスブターがいると> 5 00:05:54,178 --> 00:05:56,180 (ロスブター)ブ~! 6 00:05:56,180 --> 00:06:01,185 <モンブランケーキのような 甘い たてがみを持ったライオン→ 7 00:06:01,185 --> 00:06:05,189 モンブライオンがいると> 8 00:06:05,189 --> 00:06:08,192 <世はグルメ時代> 9 00:06:08,192 --> 00:06:13,192 <未知なる味を求めて 探求する時代> 10 00:06:15,199 --> 00:06:19,203 <修行食材 メロウコーラを 手に入れるためには→ 11 00:06:19,203 --> 00:06:22,206 ゼブラの協力が必要だと考えた トリコは→ 12 00:06:22,206 --> 00:06:26,210 小松と共に ハニープリズンへと向かう> 13 00:06:26,210 --> 00:06:30,214 <ゼブラが捕まった理由を知り 動揺する小松> 14 00:06:30,214 --> 00:06:33,217 (ゼブラ) トリコ こいつら 食ったら→ 15 00:06:33,217 --> 00:06:37,221 ちと 喉を潤してえな。 16 00:06:37,221 --> 00:06:41,242 (トリコ)行くか コーラ 飲みに! 17 00:06:41,242 --> 00:06:44,162 <片道1カ月の リフトハウスに乗り→ 18 00:06:44,162 --> 00:06:46,164 トリコたちは グルメピラミッドがある→ 19 00:06:46,164 --> 00:06:48,164 サンドガーデンへと向かった> 20 00:07:01,179 --> 00:07:03,181 (ティナ) 本日のゼブラ予報をお伝えします。 21 00:07:03,181 --> 00:07:06,184 まずは ゼブラ予想図で見てみますと→ 22 00:07:06,184 --> 00:07:09,187 ゼブラは 砂塵の谷を ゆっくりと進み→ 23 00:07:09,187 --> 00:07:12,190 サンドガーデン方面に 移動しているもようです。 24 00:07:12,190 --> 00:07:15,193 各地のゼブラ予報です。 ゼブラ出現確率は→ 25 00:07:15,193 --> 00:07:21,199 砂塵の谷で 100% サンドガーデンは 40%。→ 26 00:07:21,199 --> 00:07:25,203 その他の各地でも 10%から20%の見込みです。→ 27 00:07:25,203 --> 00:07:30,208 サンドガーデンの出現確率は 1カ月かけて上がりそうです。 28 00:07:30,208 --> 00:07:35,213 近隣住民の方々は くれぐれも ご注意ください。 29 00:07:35,213 --> 00:07:39,217 続いて スポーツです。 キャリーさん お願いします。 30 00:07:39,217 --> 00:07:43,154 はあ~ グルメ馬車の旅から帰って この騒ぎ。 31 00:07:43,154 --> 00:07:46,157 てんこ盛り勘弁してほしいわ。 32 00:07:46,157 --> 00:07:50,161 はっ! トリコ 黄泉への門で降りたってことは→ 33 00:07:50,161 --> 00:07:52,161 ゼブラと 一緒なんでしょ。 34 00:08:02,173 --> 00:08:05,176 暇だな~。 あん? 35 00:08:05,176 --> 00:08:07,178 なあ トリコ ケンカしようぜ。 36 00:08:07,178 --> 00:08:10,181 嫌だよ おとなしくしてろ。 37 00:08:10,181 --> 00:08:14,185 (ゼブラ) いいじゃねえか 久しぶりによ! 38 00:08:14,185 --> 00:08:16,185 (小松)うわ~! 39 00:08:20,191 --> 00:08:23,194 ≪何で お前と 意味なく ケンカしなきゃなんねえんだよ! 40 00:08:23,194 --> 00:08:25,196 ≪(ゼブラ) 戦いこそ 俺の全てだからだろ。 41 00:08:25,196 --> 00:08:27,198 ≪…んなの知るか! 42 00:08:27,198 --> 00:08:31,202 せっかく 家賃が高い ペンションタイプを借りたのに。 43 00:08:31,202 --> 00:08:33,204 ≪(ゼブラ) どうだ トリコ おら~! 44 00:08:33,204 --> 00:08:36,204 ≪しつこいぞ お前! 45 00:08:39,210 --> 00:08:42,146 おお~。 46 00:08:42,146 --> 00:08:46,150 これは 修理代 ものすごく請求されるな。 47 00:08:46,150 --> 00:08:49,153 ほら 掛かってこい! 48 00:08:49,153 --> 00:08:52,156 ゼブラさんの この やんちゃぶり。 49 00:08:52,156 --> 00:08:55,159 《ゼブラ 迎えに行くの 手伝ってくんねえ?》 50 00:08:55,159 --> 00:08:57,161 (サニー・ココ)《断る!》 51 00:08:57,161 --> 00:09:00,164 ココさんと サニーさんが 断ったのも 分かる気がする。 52 00:09:00,164 --> 00:09:02,166 (ゼブラ) ココと サニーが 何だって? 53 00:09:02,166 --> 00:09:06,170 えっ… いえ~ なっ 何でも! 54 00:09:06,170 --> 00:09:10,174 《ホッ ホント すごい地獄耳》 55 00:09:10,174 --> 00:09:13,177 (ゼブラ) フッ 動いたら 腹 減ったな。 56 00:09:13,177 --> 00:09:16,177 飯だ! うっ… はい~! 57 00:09:25,189 --> 00:09:29,193 やっぱり お前 あの処刑獣を食ってやがったか。 58 00:09:29,193 --> 00:09:32,196 どうりで レベルアップしてるわけだな。 59 00:09:32,196 --> 00:09:35,199 てめえこそ 力を上げたじゃねえか。 60 00:09:35,199 --> 00:09:39,203 まだ 俺と対等に ぶん殴り合い できるのがいるなんて→ 61 00:09:39,203 --> 00:09:42,139 うれしいぜ。 ああ…。 62 00:09:42,139 --> 00:09:46,143 あんなに作ったのに もう ほとんどない。 63 00:09:46,143 --> 00:09:48,145 小僧 足りねえな。 64 00:09:48,145 --> 00:09:51,148 はっ はい~! 65 00:09:51,148 --> 00:09:56,153 もう こんなに減っちゃった。 出発して まだ3日なのに。 66 00:09:56,153 --> 00:10:01,153 あと1カ月近くか。 食料 持つかな? 67 00:10:03,160 --> 00:10:06,163 お前 それは 俺が狙ってた肉だ! 68 00:10:06,163 --> 00:10:09,166 …んなの知るか! 69 00:10:09,166 --> 00:10:11,168 (ぶつかる音) 70 00:10:11,168 --> 00:10:16,173 食料どころか リフトハウスが持たないかも。 71 00:10:16,173 --> 00:10:29,186 ♪♪~ 72 00:10:29,186 --> 00:10:32,189 もうすぐ サンドガーデンに到着だ。 73 00:10:32,189 --> 00:10:35,192 食料も ぎりぎり 何とか持ちそうだし→ 74 00:10:35,192 --> 00:10:39,196 リフトハウスも 辛うじて…。 75 00:10:39,196 --> 00:10:41,215 (落ちる音) 76 00:10:41,215 --> 00:10:45,136 見なかったことにしよう。 77 00:10:45,136 --> 00:10:47,138 うん? 78 00:10:47,138 --> 00:10:51,142 へえ~ サンドガーデンって 何だか 面白そうな所だな。 79 00:10:51,142 --> 00:10:53,144 あっ? 80 00:10:53,144 --> 00:10:56,147 本棚で見つけたんです 観光ガイドブック。 81 00:10:56,147 --> 00:10:59,150 有名な観光地だっていうのは 知ってましたけど→ 82 00:10:59,150 --> 00:11:03,154 いろんな砂漠があるんですね。 83 00:11:03,154 --> 00:11:08,159 天然米でできた 米砂漠とか→ 84 00:11:08,159 --> 00:11:13,164 甘い黒糖でできた 黒糖砂漠。 85 00:11:13,164 --> 00:11:16,167 他にも 食べられる砂でできた砂漠が→ 86 00:11:16,167 --> 00:11:18,169 たくさん あるみたいですね。 87 00:11:18,169 --> 00:11:22,173 ああ。 だが 米砂漠や黒糖砂漠のような→ 88 00:11:22,173 --> 00:11:24,175 グルメ砂漠だけじゃねえぞ。 89 00:11:24,175 --> 00:11:29,180 石炭砂漠や レアアース砂漠などの資源砂漠→ 90 00:11:29,180 --> 00:11:32,183 さらに 砂金砂漠や ダイヤ砂漠などの→ 91 00:11:32,183 --> 00:11:34,185 ジュエル砂漠もある。 92 00:11:34,185 --> 00:11:38,189 サンドガーデンは 砂の楽園とも呼ばれているんだ。 93 00:11:38,189 --> 00:11:40,191 到着まで もう少し。 94 00:11:40,191 --> 00:11:43,127 何か 楽しみになってきちゃいました。 95 00:11:43,127 --> 00:11:47,131 ≪(ゼブラ)おい。 うん? 96 00:11:47,131 --> 00:11:50,134 小僧。 はっ はい。 97 00:11:50,134 --> 00:11:52,136 お前 調子 乗ってねえか? 98 00:11:52,136 --> 00:11:57,141 えっ? いや 乗ってませんよ みじんたりとも。 99 00:11:57,141 --> 00:12:00,144 (ゼブラ)そうか。→ 100 00:12:00,144 --> 00:12:05,149 いいか 小僧 砂漠に着く前に 教えといてやる。→ 101 00:12:05,149 --> 00:12:08,152 俺のことを環境だと思えよ。 102 00:12:08,152 --> 00:12:10,154 えっ 環境ですか? 103 00:12:10,154 --> 00:12:13,157 (ゼブラ)そうだ 俺に うまく適応できなきゃ→ 104 00:12:13,157 --> 00:12:17,161 その生物は 絶滅することになる。 105 00:12:17,161 --> 00:12:20,164 それが自然の摂理だ。 分かったか? 106 00:12:20,164 --> 00:12:22,166 はっ はい。 107 00:12:22,166 --> 00:12:26,170 ハハハ! 気にすんな 小松。 108 00:12:26,170 --> 00:12:29,173 何も ゼブラに適応する必要なんかねえぞ。 109 00:12:29,173 --> 00:12:33,177 トリコ! てめえは まったく適応してねえな。 110 00:12:33,177 --> 00:12:37,181 《ゼブラさん トリコさんや 他の美食四天王とも→ 111 00:12:37,181 --> 00:12:39,183 明らかに違う》 112 00:12:39,183 --> 00:12:43,120 《この人は 犯罪者であり 危険人物》 113 00:12:43,120 --> 00:12:47,124 てめえも適応しねえと ぶん殴るぞ こら! 114 00:12:47,124 --> 00:12:49,126 《やっぱり 不安だ》 115 00:12:49,126 --> 00:12:55,132 《本当に 大丈夫なんだろうか ゼブラさんを連れていって》 116 00:12:55,132 --> 00:12:58,132 おっ 着いたみてえだぜ。 117 00:13:00,137 --> 00:13:03,140 サンドガーデンによ。 118 00:13:03,140 --> 00:13:05,140 うわ~! 119 00:13:07,144 --> 00:13:09,144 (ゼブラ)フン。 120 00:13:11,148 --> 00:13:13,148 ヘヘッ。 121 00:14:33,197 --> 00:14:37,197 ふっ! はあ~ 何とか 無事 着いた。 122 00:14:40,204 --> 00:14:45,209 うっ! ぎっ ぎりぎりセーフだった。 123 00:14:45,209 --> 00:14:47,211 さすがに暑いですね~。 124 00:14:47,211 --> 00:14:50,214 ああ。 日中は 軽く60度を超えるらしい。 125 00:14:50,214 --> 00:14:53,217 ここが 砂の王国か。 126 00:14:53,217 --> 00:14:55,219 (男性)だっ… ああ~。 127 00:14:55,219 --> 00:15:00,224 (ゼブラ)うん? (男性)ああ… ゼッ ゼブラ。 128 00:15:00,224 --> 00:15:05,229 おい 何 見てんだ? てめえ ぶん殴るぞ こら! 129 00:15:05,229 --> 00:15:07,231 いっ 命だけは…! 130 00:15:07,231 --> 00:15:12,236 よし 命だけは助けてやる その代わり 何か食わせろ。→ 131 00:15:12,236 --> 00:15:15,239 砂料理のうまい店 紹介しろ おら! 132 00:15:15,239 --> 00:15:17,241 おいおい。 133 00:15:17,241 --> 00:15:19,243 トリコさん。 うん? 134 00:15:19,243 --> 00:15:25,182 ゼブラさん 大丈夫ですよね? うん? 何が? 135 00:15:25,182 --> 00:15:28,185 いや その…。 ハッ 心配か? 136 00:15:28,185 --> 00:15:32,189 まあ あいつは れっきとした罪人だからな。 137 00:15:32,189 --> 00:15:35,192 お前が信用できねえっていう 気持ちも よく分かる。 138 00:15:35,192 --> 00:15:39,196 信用っていうか その…。 うん? 139 00:15:39,196 --> 00:15:43,200 《ゼブラさんは 地獄耳 全部 筒抜けだ》 140 00:15:43,200 --> 00:15:45,202 《でも…》 141 00:15:45,202 --> 00:15:47,204 どうした? 小松。 142 00:15:47,204 --> 00:15:50,207 ぼっ 僕は…。 うん? 143 00:15:50,207 --> 00:15:52,209 ゼブラさんの犯した罪は→ 144 00:15:52,209 --> 00:15:55,212 やっぱり ものすごく重いものだと思うんです。 145 00:15:55,212 --> 00:15:59,216 正直 出所だって 正しいとは思えません。 146 00:15:59,216 --> 00:16:03,220 僕は 反省の色が まったく見えない ゼブラさんと→ 147 00:16:03,220 --> 00:16:07,220 一緒に旅するなんて 賛成できません! 148 00:16:09,226 --> 00:16:11,228 《終わった》 149 00:16:11,228 --> 00:16:15,232 《僕 ただでさえ 調子に乗ってると思われてるし》 150 00:16:15,232 --> 00:16:18,235 小松 俺も そう思うぜ。 151 00:16:18,235 --> 00:16:20,237 えっ? トリコさん? 152 00:16:20,237 --> 00:16:22,239 でもな グルメピラミッドでは→ 153 00:16:22,239 --> 00:16:25,175 どうしても あいつの力が必要なんだ。 154 00:16:25,175 --> 00:16:29,179 えっ? ここは お互い 持ちつ持たれつ。 155 00:16:29,179 --> 00:16:31,181 でっ でも…。 156 00:16:31,181 --> 00:16:35,185 それにな ゼブラの存在が 必ずしも この世の全てに→ 157 00:16:35,185 --> 00:16:38,188 悪影響を及ぼすわけじゃねえ。 えっ? 158 00:16:38,188 --> 00:16:42,192 《…って 26種も生物を絶滅させておいて》 159 00:16:42,192 --> 00:16:46,196 ≪(ゼブラ)早く うまい砂料理 食わせろ こら! 160 00:16:46,196 --> 00:16:48,196 (男性)はっ はい~! 161 00:16:53,203 --> 00:16:55,205 あちい~。 162 00:16:55,205 --> 00:17:00,210 トリコさん いったい どこへ向かってるんですか? 163 00:17:00,210 --> 00:17:04,214 取りあえず 砂漠に行くために 装備を調えたいんだが。 164 00:17:04,214 --> 00:17:06,216 ここは 大通りだから→ 165 00:17:06,216 --> 00:17:11,221 露店が立ち並んでいても おかしくねえんだけどな。 166 00:17:11,221 --> 00:17:14,224 トリコさん! うん? 167 00:17:14,224 --> 00:17:16,226 かき氷ですよ! 168 00:17:16,226 --> 00:17:19,229 (店主)おっ! いらっしゃい! いらっしゃい! 169 00:17:19,229 --> 00:17:22,232 おっ こいつは 砂氷じゃねえか。 170 00:17:22,232 --> 00:17:24,168 えっ 砂の氷? 171 00:17:24,168 --> 00:17:27,171 ああ 炎天下でも解けない 砂氷さ。 172 00:17:27,171 --> 00:17:30,174 親父 2つ くれ。 毎度! 173 00:17:30,174 --> 00:17:33,177 ええ? 解けないんじゃ 食べられないじゃないですか! 174 00:17:33,177 --> 00:17:35,179 (店主)はい お待たせ。 175 00:17:35,179 --> 00:17:37,181 いただきます! 176 00:17:37,181 --> 00:17:40,181 こいつは 刺激を与えると解けるんだ。 177 00:17:42,186 --> 00:17:45,189 つまり かみ砕けば すっと解けるってわけよ。 178 00:17:45,189 --> 00:17:47,191 冷たくて うめえ! 179 00:17:47,191 --> 00:17:50,191 あっ… いただきます。 180 00:17:52,196 --> 00:17:56,200 うわ~ ホントだ。 何 この爽やかな甘味! 181 00:17:56,200 --> 00:18:00,204 氷砂糖みてえに 甘くて うまいだろ? 182 00:18:00,204 --> 00:18:03,207 うお! キーンと きたぜ。 くう~! 183 00:18:03,207 --> 00:18:06,207 いい食べっぷりだね。 184 00:18:08,212 --> 00:18:13,217 久しぶりだぜ こんなに喜んでもらえるのはよ。 185 00:18:13,217 --> 00:18:15,219 うれしいね。 186 00:18:15,219 --> 00:18:18,222 なあ 旅の装備を調えたいんだが→ 187 00:18:18,222 --> 00:18:21,225 店が まったく見当たらないんだよ。 188 00:18:21,225 --> 00:18:25,162 ああ 観光客が すっかり減っちまってな→ 189 00:18:25,162 --> 00:18:28,165 皆 店を畳んじまったんだ。 えっ? 190 00:18:28,165 --> 00:18:31,168 おっと 湿っぽい話になって いけねえや。 191 00:18:31,168 --> 00:18:36,173 そうだ ある程度の装備なら 俺が揃えてやれるぜ。 192 00:18:36,173 --> 00:18:39,173 ホントかよ! 任せとけって! 193 00:18:43,180 --> 00:18:46,183 うわ 何か 本格的! 194 00:18:46,183 --> 00:18:48,185 …てか だいぶ 涼しくなったんですけど。 195 00:18:48,185 --> 00:18:52,189 ターバンと マントは 日よけになるだけじゃねえぞ。 196 00:18:52,189 --> 00:18:55,192 0度近くになる 夜の砂漠では→ 197 00:18:55,192 --> 00:18:58,195 ちょっとした防寒着にもなるんだ。へえ~。 198 00:18:58,195 --> 00:19:02,195 あと 用意できたのは こんなもんだ。 199 00:19:05,202 --> 00:19:09,206 これは? (店主)そいつは ペロットってんだい。 200 00:19:09,206 --> 00:19:11,208 そういえば 町の あちこちに→ 201 00:19:11,208 --> 00:19:14,211 これと 同じ形の石像がありますよね。 202 00:19:14,211 --> 00:19:17,214 (店主)ペロットは 食のお守りだからな。→ 203 00:19:17,214 --> 00:19:21,218 持ってりゃ 広い砂漠も 迷わず進めるって言い伝えがある。 204 00:19:21,218 --> 00:19:23,237 へえ~。 205 00:19:23,237 --> 00:19:26,156 小松 そいつも もらってくか? はい! 206 00:19:26,156 --> 00:19:29,159 (店主) おい 銃や刀は いいのかよ?→ 207 00:19:29,159 --> 00:19:33,163 武器も持たずに砂漠に行くなんざ 無謀の極致だぜ。 208 00:19:33,163 --> 00:19:35,165 ああ そういうのは必要ねえんだ。 209 00:19:35,165 --> 00:19:38,168 それより 砂漠を行く足は? 210 00:19:38,168 --> 00:19:42,172 すまねえ 乗り物は 用意できなかった。 211 00:19:42,172 --> 00:19:46,176 ここから 北に5kmほど行くと もう一つの町がある。 212 00:19:46,176 --> 00:19:48,178 そこなら 手に入るかもしれねえ。 213 00:19:48,178 --> 00:19:51,181 そっか んじゃ そこに行ってみるよ。 214 00:19:51,181 --> 00:19:55,185 色々と ありがとな。 お世話になりました。 215 00:19:55,185 --> 00:19:58,185 (店主)気を付けて行きなよ。 はい! 216 00:20:03,193 --> 00:20:06,196 はあ はあ…。 217 00:20:06,196 --> 00:20:10,200 大丈夫か? 小松。 えっ ええ。 218 00:20:10,200 --> 00:20:13,203 あの ゼブラさんは? 219 00:20:13,203 --> 00:20:17,207 あいつは 放っておいても来るだろ。 220 00:20:17,207 --> 00:20:20,207 おっ 見えた。 あれじゃねえか? 221 00:20:28,151 --> 00:20:32,155 トリコさん あれ。 222 00:20:32,155 --> 00:20:34,157 レンタルラクダか。 223 00:20:34,157 --> 00:20:36,159 (ノック) 224 00:20:36,159 --> 00:20:38,161 ラクダを借りたいんだが。 225 00:20:38,161 --> 00:20:41,164 (おばさん) これは 久しぶりのお客さまで。 226 00:20:41,164 --> 00:20:44,167 ようこそ おいでくださいました。 227 00:20:44,167 --> 00:20:47,170 どちらの砂漠へ 行かれるのでしょう?→ 228 00:20:47,170 --> 00:20:52,175 …といっても 今は お薦めできる 砂漠は 限られておりますが。 229 00:20:52,175 --> 00:20:55,178 そうなのか? (おばさん)ええ。 230 00:20:55,178 --> 00:20:58,181 寂しい町だな。 231 00:20:58,181 --> 00:21:02,185 ひどいもんでしょう。 えっ? いや。 232 00:21:02,185 --> 00:21:05,188 (おばさん) 町は このとおりです。→ 233 00:21:05,188 --> 00:21:08,191 数年 続いていた 国同士の争いで。 234 00:21:08,191 --> 00:21:11,194 紛争ってことですか? 235 00:21:11,194 --> 00:21:16,199 (おばさん)ええ そのとおりです。 おかげで 観光客も激減。→ 236 00:21:16,199 --> 00:21:20,203 リフトハウスを利用する人も ずいぶん減っておりましてね。 237 00:21:20,203 --> 00:21:23,223 あっ それで。 238 00:21:23,223 --> 00:21:27,223 あれは 何年も使われてなかった リフトハウスなんだ。 239 00:21:30,147 --> 00:21:33,150 ひどい。 ひど過ぎます。 240 00:21:33,150 --> 00:21:35,152 (おばさん) でも もう 大丈夫なんですよ。 241 00:21:35,152 --> 00:21:37,154 えっ? えっ? 242 00:21:37,154 --> 00:21:42,159 終わったんですよ 紛争が。 ある方のおかげで。 243 00:21:42,159 --> 00:21:44,161 (ゼブラ)こら~ トリコ!→ 244 00:21:44,161 --> 00:21:48,165 てめえら 俺を置いて 先に行くんじゃねえぞ! 245 00:21:48,165 --> 00:21:50,167 ゼブラさん! 246 00:21:50,167 --> 00:21:52,169 お前が 勝手に どっか行ったんだろうが! 247 00:21:52,169 --> 00:21:55,172 今 ゼッ ゼブラと!? 248 00:21:55,172 --> 00:22:00,177 ああ 怖がらなくても大丈夫ですよ調子に乗らなければ。 249 00:22:00,177 --> 00:22:03,180 あのお方が ゼブラさま! 250 00:22:03,180 --> 00:22:05,182 えっ ゼブラ「さま」って? 251 00:22:05,182 --> 00:22:07,184 (住民)えっ!? (住民)ゼブラさま? 252 00:22:07,184 --> 00:22:10,187 (住民)ゼブラさまが おいでに!? 253 00:22:10,187 --> 00:22:12,189 (ゼブラ)うん? 254 00:22:12,189 --> 00:22:15,192 (住人)ゼブラさま~! 救世主 ゼブラさまだ~! 255 00:22:15,192 --> 00:22:18,195 おっ おい 何だ!? 256 00:22:18,195 --> 00:22:20,197 これは いったい? 257 00:22:20,197 --> 00:22:23,166 この町を ゼブラが救ったってことさ。 258 00:22:23,166 --> 00:22:28,038 まっ 結果的にだがな。 えっ どっ どういうことですか? 259 00:22:28,038 --> 00:22:31,041 ゼブラに備えるためだ。 260 00:22:31,041 --> 00:22:35,045 戦争中だった国は ゼブラの出所を聞いて→ 261 00:22:35,045 --> 00:22:38,048 ゼブラ対策のために 戦争をやめた。 262 00:22:38,048 --> 00:22:42,052 そして 全ての軍隊を 国へ引き揚げた。 263 00:22:42,052 --> 00:22:46,052 ゼブラから 国を守るためにな。 264 00:22:48,058 --> 00:22:53,063 (おばさん)紛争で この町では 多くの命が奪われました。 265 00:22:53,063 --> 00:22:56,066 毎日が 本当に 地獄でした。 266 00:22:56,066 --> 00:22:59,069 でも 本当に終わってくれて よかった。 267 00:22:59,069 --> 00:23:01,071 全て ゼブラさまのおかげです。→ 268 00:23:01,071 --> 00:23:05,075 ゼブラさまは 私たちの救世主です! 269 00:23:05,075 --> 00:23:10,080 こら! 離れろ うっとうしい。→ 270 00:23:10,080 --> 00:23:12,082 ぶん殴られてえのか!→ 271 00:23:12,082 --> 00:23:14,082 うん? 272 00:23:17,087 --> 00:23:19,087 うん? 273 00:23:35,138 --> 00:23:38,138 (女の子)ああ! キャッ! 274 00:23:40,143 --> 00:23:42,143 (住民)あっ! 275 00:23:46,149 --> 00:23:52,155 せっ 生物兵器! ええ~! 生物が兵器なんですか? 276 00:23:52,155 --> 00:23:56,159 (おばさん)やつに この町も 何度も襲われました。 277 00:23:56,159 --> 00:24:00,163 私の息子や孫も…。→ 278 00:24:00,163 --> 00:24:04,167 やつがいるかぎり この町に未来は…。 279 00:24:04,167 --> 00:24:06,169 戦争の爪痕ってわけか。 280 00:24:06,169 --> 00:24:10,173 (ヤマタノサソリ)ガア~! 281 00:24:10,173 --> 00:24:12,175 あれは ヤマタノサソリ。 282 00:24:12,175 --> 00:24:17,180 8本の尾の毒で あらゆる生物を殺りくし→ 283 00:24:17,180 --> 00:24:20,183 生態系を めちゃくちゃにする。 ああ…。 284 00:24:20,183 --> 00:24:24,187 やつは 隔離指定種であり 第2級の危険生物だ。 285 00:24:24,187 --> 00:24:27,190 (ヤマタノサソリ)ガア~! 286 00:24:27,190 --> 00:24:31,194 (女の子)うっ…。 287 00:24:31,194 --> 00:24:33,196 あっ!? (女の子)はあ はあ…。→ 288 00:24:33,196 --> 00:24:36,196 あっ ああ! (おばさん)ああ! 289 00:24:38,201 --> 00:24:41,204 (女の子)キャア~! (ヤマタノサソリ)ガア~! 290 00:24:41,204 --> 00:24:44,207 (ゼブラ)ふう~!→ 291 00:24:44,207 --> 00:24:50,213 うう~!→ 292 00:24:50,213 --> 00:24:55,213 ボイスカッター! 293 00:24:57,220 --> 00:24:59,222 (住民たち)あっ! (おばさん)あっ! 294 00:24:59,222 --> 00:25:01,224 あっ! フッ。 295 00:25:01,224 --> 00:25:05,224 (ゼブラ)下等生物が 調子に乗っちゃいけねえぜ。 296 00:25:11,234 --> 00:25:13,236 ありがとう。 297 00:25:13,236 --> 00:25:19,242 (歓声) 298 00:25:19,242 --> 00:25:22,245 (ゼブラ)フン。 (女の子)フフッ。 299 00:25:22,245 --> 00:25:25,181 そういえばよ 小松。 えっ? 300 00:25:25,181 --> 00:25:28,184 ゼブラが絶滅させた 26種の生物は→ 301 00:25:28,184 --> 00:25:33,189 全て 生態系を狂わす 危険生物だったっけな。 302 00:25:33,189 --> 00:25:35,191 危険生物。 303 00:25:35,191 --> 00:25:38,194 だからって 絶滅させちゃいけねえけどな。 304 00:25:38,194 --> 00:25:40,196 (住民)ゼブラさま! 305 00:25:40,196 --> 00:25:43,199 (ゼブラ)てめえら! 306 00:25:43,199 --> 00:25:45,201 ちゃんと 俺に適応しろよ。 307 00:25:45,201 --> 00:25:49,205 (歓声) 308 00:25:49,205 --> 00:25:51,205 ゼブラさん。 309 00:26:01,217 --> 00:26:11,217 ♪♪~ 310 00:27:03,213 --> 00:27:06,216 今日の『ティナパン』は あの 小松シェフのホテル→ 311 00:27:06,216 --> 00:27:11,221 ホテルグルメの総支配人を 密着ドキュメントで ご紹介します。→ 312 00:27:11,221 --> 00:27:13,223 総支配人の朝は早く→ 313 00:27:13,223 --> 00:27:17,227 今でも エントランスの掃き掃除は日課です。→ 314 00:27:17,227 --> 00:27:19,229 総支配人は 空を見上げて…。 315 00:27:19,229 --> 00:27:22,232 (スミス) どこ行ったんだい? 小松シェフ。 316 00:27:22,232 --> 00:27:24,167 (ティナ)帳簿をチェックし…。 317 00:27:24,167 --> 00:27:27,170 (スミス)《どこ行ったんだい? 小松シェフ》 318 00:27:27,170 --> 00:27:29,172 (ティナ)上司に怒られながら…。 319 00:27:29,172 --> 00:27:32,175 (スミス)《どこ行ったんだい? 小松シェフ!》 320 00:27:32,175 --> 00:27:35,178 (ティナ)仕事が終わって…。 (スミス)どこ行ったんだい!→ 321 00:27:35,178 --> 00:27:38,181 小松シェフ…。 (ティナ)ただ ひたすら→ 322 00:27:38,181 --> 00:27:42,185 小松シェフの帰りを 待ち続けています。 323 00:27:42,185 --> 00:27:45,188 (スミス)小松シェフが いないと センチュリースープを→ 324 00:27:45,188 --> 00:27:49,192 お出しできませんから 信じて待つだけです。 325 00:27:49,192 --> 00:27:53,196 (ティナ)ひたむきな総支配人の 姿に ペンギンも泣いた。→ 326 00:27:53,196 --> 00:27:57,200 総支配人も気になる まさかの小松シェフの動向は→ 327 00:27:57,200 --> 00:28:00,200 次のコーナーで 明かされることになる。 328 00:28:02,205 --> 00:28:04,207 (ティナ) 深紅に染まった 死の大地。→ 329 00:28:04,207 --> 00:28:09,207 灼熱の砂漠が トリコたちを 出口のない迷宮へと引きずり込む。 330 00:28:12,215 --> 00:28:14,215 (ティナ) 次回も 楽しさ てんこ盛りです!