1 00:02:37,197 --> 00:02:47,197 ♪♪~ 2 00:05:43,216 --> 00:05:46,219 <誰かが言った→ 3 00:05:46,219 --> 00:05:52,225 ふわふわで 濃厚な甘さの メロン風味の綿あめの実→ 4 00:05:52,225 --> 00:05:57,230 わたあメロンがあると> 5 00:05:57,230 --> 00:06:03,236 <香ばしく 極上の味わいで 最高の粘り気を持つ→ 6 00:06:03,236 --> 00:06:06,239 プラチナのように光り輝く納豆→ 7 00:06:06,239 --> 00:06:11,244 プラチ納豆があると> 8 00:06:11,244 --> 00:06:14,247 <世はグルメ時代> 9 00:06:14,247 --> 00:06:20,253 <未知なる味を求めて 探求する時代> 10 00:06:20,253 --> 00:06:22,255 <メロウコーラを捕獲するため→ 11 00:06:22,255 --> 00:06:26,259 トリコ 小松 ゼブラは サンドガーデンへと向かった> 12 00:06:26,259 --> 00:06:29,262 <その道中 ゼブラは 小松に忠告する> 13 00:06:29,262 --> 00:06:32,265 (ゼブラ) 俺に うまく適応できなきゃ→ 14 00:06:32,265 --> 00:06:35,268 その生物は 絶滅することになる。 15 00:06:35,268 --> 00:06:38,271 <サンドガーデンへと到着した トリコたち> 16 00:06:38,271 --> 00:06:43,210 <そこで 小松は 思い切って ゼブラの同行を反対する> 17 00:06:43,210 --> 00:06:48,215 <しかし 砂漠の町の人たちは ゼブラを慕っていた> 18 00:06:48,215 --> 00:06:51,218 <そして 突然 現れた ヤマタノサソリを→ 19 00:06:51,218 --> 00:06:54,218 ゼブラは ボイスカッターで倒した> 20 00:07:05,232 --> 00:07:07,234 (トリコ) じゃあ 2頭 用意してくれ。 21 00:07:07,234 --> 00:07:09,236 (おばさん)はい。 22 00:07:09,236 --> 00:07:11,238 (小松)うん? 23 00:07:11,238 --> 00:07:13,240 (ゼブラ)おい 小僧。 (小松)ひい! 24 00:07:13,240 --> 00:07:18,245 聞こえたぜ~。 俺が同行すんのは反対だと? 25 00:07:18,245 --> 00:07:21,248 もっ 申し訳ありませんでした。 26 00:07:21,248 --> 00:07:25,252 ぼっ 僕 ゼブラさんのこと 何も知らないので→ 27 00:07:25,252 --> 00:07:28,255 つい その ちょっ ちょっ…。 28 00:07:28,255 --> 00:07:31,258 うん? ちょっ…。 29 00:07:31,258 --> 00:07:33,260 調子に乗ったこと 言ってしまいました! 30 00:07:33,260 --> 00:07:35,262 (ゼブラ)うう! 31 00:07:35,262 --> 00:07:38,265 (鼓動) 32 00:07:38,265 --> 00:07:42,202 (ゼブラ)《脈拍 呼吸音》→ 33 00:07:42,202 --> 00:07:46,206 《嘘は ついてねえな。 つまり…》 34 00:07:46,206 --> 00:07:51,211 俺を目の前に 堂々と 調子に乗ってましただと? 35 00:07:51,211 --> 00:07:56,216 久しぶりだな こんな ど直球なやつは。 36 00:07:56,216 --> 00:07:59,219 (ゼブラ)《あのときも 嘘は言ってなかった》→ 37 00:07:59,219 --> 00:08:01,221 《おそらく 俺に聞こえていることは→ 38 00:08:01,221 --> 00:08:04,224 分かっていたのにだ》 39 00:08:04,224 --> 00:08:08,228 フッ。 さすがに トリコの相棒か。→ 40 00:08:08,228 --> 00:08:12,232 なかなか いい根性してやがる。 41 00:08:12,232 --> 00:08:14,234 ごめんなさいです。 42 00:08:14,234 --> 00:08:17,237 (ゼブラ)いいか 小僧。 ひい! 43 00:08:17,237 --> 00:08:22,242 世の中で 最も調子に乗ってる 行為は 嘘をつくことだ。→ 44 00:08:22,242 --> 00:08:24,244 人のいない所で 陰口を言っておきながら→ 45 00:08:24,244 --> 00:08:27,247 本人の前では 心にもない おべっかを使う。→ 46 00:08:27,247 --> 00:08:30,250 そうやって 何でも バレなきゃいいと思って→ 47 00:08:30,250 --> 00:08:33,253 のぼせ上がってる態度のことだ。→ 48 00:08:33,253 --> 00:08:38,258 俺は そういう 調子に乗ってる やつらが 最高に ムカつくのさ。→ 49 00:08:38,258 --> 00:08:43,196 一人残らず けちょんけちょんに ひねりつぶしたくなる。 50 00:08:43,196 --> 00:08:45,198 僕は その…。 ああ? 51 00:08:45,198 --> 00:08:50,203 決して 嘘なんか…。 ハッハッハッハ だからだよ。 52 00:08:50,203 --> 00:08:54,207 俺の顔を見ながら 調子に乗ってましただと? 53 00:08:54,207 --> 00:08:57,210 久々に見たぜ そんな正直なやつはよ。 54 00:08:57,210 --> 00:09:00,213 ハッ。 正直過ぎて→ 55 00:09:00,213 --> 00:09:04,217 少しくらい 気 使って 嘘つけよ こらって感じでもある。 56 00:09:04,217 --> 00:09:06,219 何で~? 57 00:09:06,219 --> 00:09:08,221 (ゼブラ)まあ 今回は お前の→ 58 00:09:08,221 --> 00:09:11,224 その猛烈な ずぶとさに 免じてやるが→ 59 00:09:11,224 --> 00:09:13,226 ただし 条件がある。 60 00:09:13,226 --> 00:09:15,228 えっ 条件? 61 00:09:15,228 --> 00:09:18,231 俺は 今 トリコの依頼を 受けてる立場だが→ 62 00:09:18,231 --> 00:09:22,235 その報酬は まだ決めてなかったと思ってな。 63 00:09:22,235 --> 00:09:25,238 えっ? フッ。 64 00:09:25,238 --> 00:09:29,242 (トリコ)お~い ラクダの準備ができたぞ~。 65 00:09:29,242 --> 00:09:31,242 早くしろ~。 66 00:09:33,246 --> 00:09:35,248 すごい。 67 00:09:35,248 --> 00:09:37,250 トリコさん このラクダって…。 68 00:09:37,250 --> 00:09:40,253 ああ 貯水ラクダだ。 69 00:09:40,253 --> 00:09:44,190 背中の こぶに 大量の水を蓄えている巨大ラクダ。 70 00:09:44,190 --> 00:09:47,193 その水が いつでも飲める 希少動物さ。 71 00:09:47,193 --> 00:09:51,197 ゼブラの件で 町に こいつしか いないのに 貸してくれた。 72 00:09:51,197 --> 00:09:53,199 そうだったんですか。 73 00:09:53,199 --> 00:09:56,202 あっ ゼブラさんのは ワインキャメルですね。 74 00:09:56,202 --> 00:09:59,205 ハッハッハ! 俺は アダルトだからよ。 75 00:09:59,205 --> 00:10:04,210 飲みながら 優雅に旅を楽しむぜ。 76 00:10:04,210 --> 00:10:07,213 ヤマタノサソリも いい つまみになる。 77 00:10:07,213 --> 00:10:11,217 そういえば 町のおばさん 「ラクダは返さなくてもいい」って。 78 00:10:11,217 --> 00:10:14,220 レンタルなのに どうしてだろ? 79 00:10:14,220 --> 00:10:17,223 俺たちの旅の行き先を 聞いたからだろう。 80 00:10:17,223 --> 00:10:19,225 えっ? 81 00:10:19,225 --> 00:10:21,227 (おばさん) 《グルメピラミッド?》 82 00:10:21,227 --> 00:10:23,229 《ああ。 ある食材を探しにな》 83 00:10:23,229 --> 00:10:26,232 (おばさん) 《いっ 行ってはなりません》 84 00:10:26,232 --> 00:10:28,234 《うん?》 《グルメピラミッドは→ 85 00:10:28,234 --> 00:10:30,236 世界のグルメ七不思議の一つ》 86 00:10:30,236 --> 00:10:34,240 《何一つ 解き明かせない 謎だらけの場所です》 87 00:10:34,240 --> 00:10:37,243 《何より グルメピラミッドを取り巻く→ 88 00:10:37,243 --> 00:10:42,182 広大な 赤い砂漠の迷宮 デザートラビリンスに→ 89 00:10:42,182 --> 00:10:45,185 多くの美食屋が 足を踏み入れておりますが→ 90 00:10:45,185 --> 00:10:48,188 誰も帰ってこられないことから→ 91 00:10:48,188 --> 00:10:52,192 美食屋の墓場とも 呼ばれています》 92 00:10:52,192 --> 00:10:54,194 《ハッハッハッハ》 (おばさん)《ゼブラさま》 93 00:10:54,194 --> 00:10:57,197 《ずいぶん 調子に乗った場所だな》 94 00:10:57,197 --> 00:11:01,201 《俺が 何度も往復してやろうか》→ 95 00:11:01,201 --> 00:11:03,203 《とにかく 早く ラクダを用意しな》 96 00:11:03,203 --> 00:11:05,205 (おばさん)《はっ はい》 97 00:11:05,205 --> 00:11:09,209 日中のサンドガーデンは 気温が60度を超える。 98 00:11:09,209 --> 00:11:13,213 しかも 俺らが向かう場所は 蜃気楼に砂嵐→ 99 00:11:13,213 --> 00:11:17,217 そして 猛獣の わんさかいる デザートラビリンスだ。 100 00:11:17,217 --> 00:11:19,219 ラクダは 返さなくていいんじゃなくて→ 101 00:11:19,219 --> 00:11:24,224 まず 生きて帰ってこられない だろうってことなんですね。 102 00:11:24,224 --> 00:11:30,230 ふう~。 今回も やっぱり 大変な旅になりそう。 ああ…。 103 00:11:30,230 --> 00:11:33,233 おい 小松。 水分を補給しろ。 えっ? 104 00:11:33,233 --> 00:11:39,239 砂漠は 極端に湿度が低いから 相当な水分を消費する。 105 00:11:39,239 --> 00:11:43,176 喉の渇きを感じる前に 頻繁に水を補給しておけ。 106 00:11:43,176 --> 00:11:46,179 はっ はい。 107 00:11:46,179 --> 00:11:48,179 フッ。 108 00:11:54,187 --> 00:11:56,189 ほらよ 小松。 109 00:11:56,189 --> 00:11:59,192 ありがとうございます。 110 00:11:59,192 --> 00:12:02,195 うん? 111 00:12:02,195 --> 00:12:05,195 何か来るな。 112 00:12:10,203 --> 00:12:13,206 うわ~! うん? あいつは→ 113 00:12:13,206 --> 00:12:15,208 砂を泳ぐサメ。 114 00:12:15,208 --> 00:12:17,210 デザートシャーク。 115 00:12:17,210 --> 00:12:19,212 (デザートシャーク)ガア~!→ 116 00:12:19,212 --> 00:12:21,214 ガア~! 117 00:12:21,214 --> 00:12:23,216 うわ~! 118 00:12:23,216 --> 00:12:25,218 ギャ~! 119 00:12:25,218 --> 00:12:28,221 おい トリコ こいつって 食えたっけ? 120 00:12:28,221 --> 00:12:32,225 駄目だ。 肉は硬くて食えねえ。 121 00:12:32,225 --> 00:12:34,227 追い払えるか? 122 00:12:34,227 --> 00:12:37,230 つまんねえ。 123 00:12:37,230 --> 00:12:39,232 (デザートシャークたち)ガア~! 124 00:12:39,232 --> 00:12:42,168 (ゼブラ) ウイークポイントボイス! 125 00:12:42,168 --> 00:12:46,172 ああ~! 126 00:12:46,172 --> 00:12:48,172 (デザートシャーク)ガア~! 127 00:12:54,180 --> 00:12:57,183 あっ… えっ? 128 00:12:57,183 --> 00:12:59,185 よほど こたえたとみえるな。 129 00:12:59,185 --> 00:13:02,188 ゼブラの奇声が。 奇声? 130 00:13:02,188 --> 00:13:05,191 ゼブラさん 今 何か言ったんですか? 131 00:13:05,191 --> 00:13:07,193 何も聞こえませんでしたけど? 132 00:13:07,193 --> 00:13:09,195 サメには聞こえたのさ。 133 00:13:09,195 --> 00:13:12,198 自分たちの嫌いな音が。 134 00:13:12,198 --> 00:13:15,198 嫌いな音。 135 00:13:18,204 --> 00:13:21,207 俺たちが ガラスを引っかく音が 嫌なように→ 136 00:13:21,207 --> 00:13:25,211 他の多くの生物にも 嫌いな音が存在する。 137 00:13:25,211 --> 00:13:29,215 ゼブラは 俺らが聞こえない 超音波を発することができるんだ。 138 00:13:29,215 --> 00:13:33,219 ちょっ 超音波? 相手の嫌いな音や→ 139 00:13:33,219 --> 00:13:37,223 パニックになる音を探って発する。すっ すごい。 140 00:13:37,223 --> 00:13:41,244 《それより 今のサメ 食えないとはいえ→ 141 00:13:41,244 --> 00:13:45,164 よく 一匹も命を奪わずに 追い払えたな》 142 00:13:45,164 --> 00:13:47,166 《こんな我慢強かったっけ あいつ》 143 00:13:47,166 --> 00:13:49,168 ああ…。 144 00:13:49,168 --> 00:14:09,188 ♪♪~ 145 00:14:09,188 --> 00:14:22,188 ♪♪~ 146 00:14:26,205 --> 00:14:28,205 ああ…。 147 00:14:32,211 --> 00:14:34,213 おお 見えたぞ。 148 00:14:34,213 --> 00:14:36,215 おお~。 149 00:14:36,215 --> 00:14:40,219 あれが 赤い砂漠の迷宮→ 150 00:14:40,219 --> 00:14:42,155 デザートラビリンス。 151 00:14:42,155 --> 00:14:45,158 うわ~! ホントに 赤い砂漠だ。 152 00:14:45,158 --> 00:14:51,164 砂に含まれる鉄分が 太陽の光で 酸化して 赤く見えるんだ。 153 00:14:51,164 --> 00:14:53,166 それだけじゃねえぜ。→ 154 00:14:53,166 --> 00:14:57,170 あれは 猛獣たちの血が混じった砂。→ 155 00:14:57,170 --> 00:15:00,173 どうやら ここからが本番らしいな。→ 156 00:15:00,173 --> 00:15:06,179 楽しいサバイバルゲームの スタートだ。 157 00:15:06,179 --> 00:15:09,182 うお…。 うう…。 158 00:15:09,182 --> 00:15:14,182 何て暑さだ。 さっきまでとは段違いだぜ。 159 00:15:17,190 --> 00:15:19,192 うう…。 160 00:15:19,192 --> 00:15:22,195 うん? 161 00:15:22,195 --> 00:15:26,199 《グルメ界でも味わった この暑さまずい!》 162 00:15:26,199 --> 00:15:30,203 水分を補給しろ… あっ! 163 00:15:30,203 --> 00:15:32,205 こっ 小松! 164 00:15:32,205 --> 00:15:34,205 うっ! 165 00:15:36,209 --> 00:15:39,212 あっ… ああ! 166 00:15:39,212 --> 00:15:42,215 小松~! 167 00:15:42,215 --> 00:15:45,218 流砂だ でかいぜ。 168 00:15:45,218 --> 00:15:49,222 うお! あっ! ああ! 169 00:15:49,222 --> 00:15:51,224 ふん! 170 00:15:51,224 --> 00:15:54,227 小松が どっか行っちまったぞ。 171 00:15:54,227 --> 00:15:58,231 なるほどな。 これが デザートラビリンスか。 172 00:15:58,231 --> 00:16:00,231 うん? 173 00:16:06,239 --> 00:16:09,242 なっ 何なんだ こりゃ いったい。 174 00:16:09,242 --> 00:16:13,246 蜃気楼だ。 この砂漠に入った瞬間→ 175 00:16:13,246 --> 00:16:16,249 こいつが 小僧を連れ去っちまった。 176 00:16:16,249 --> 00:16:18,251 捜せるか? ゼブラ。 177 00:16:18,251 --> 00:16:20,253 余裕だろ。 178 00:16:20,253 --> 00:16:23,256 だが この技は 多少 神経を削る。 179 00:16:23,256 --> 00:16:25,258 その間 トリコ→ 180 00:16:25,258 --> 00:16:30,263 こいつらは お前に任せたぜ。 181 00:16:30,263 --> 00:16:33,266 (怪物たち)ガア~! 182 00:16:33,266 --> 00:16:38,266 ああ。 やっと 俺の出番か。 183 00:17:49,208 --> 00:17:54,213 (怪物たち)ガア~! 184 00:17:54,213 --> 00:17:56,215 (ゼブラ)蜃気楼。→ 185 00:17:56,215 --> 00:18:01,220 大気中の温度差で 光が屈折して現れる幻影。→ 186 00:18:01,220 --> 00:18:06,225 圧倒的温度差 空気中に含まれる 多量の不純物。→ 187 00:18:06,225 --> 00:18:09,228 デザートラビリンスは 迷宮のような→ 188 00:18:09,228 --> 00:18:12,231 調子に乗った幻影を出現させる。→ 189 00:18:12,231 --> 00:18:18,237 よくねえな。 いくら自然とはいえ 嘘をつくのは→ 190 00:18:18,237 --> 00:18:21,237 許さねえぜ! 191 00:18:26,245 --> 00:18:29,245 エコーロケーション! 192 00:18:33,252 --> 00:18:36,252 (ゼブラ)反響マップ! 193 00:18:38,257 --> 00:18:43,262 超音波を発し その反響で 周囲の状況を知る。 194 00:18:43,262 --> 00:18:48,200 エコーロケーション 高い集中力が必要な技だ。 195 00:18:48,200 --> 00:18:50,202 (ゼブラ)《バカな》→ 196 00:18:50,202 --> 00:18:52,204 《まだ見つからねえ》→ 197 00:18:52,204 --> 00:18:57,204 《いったい どこまで行きやがった? 小僧》 198 00:19:02,214 --> 00:19:04,216 くっ。 199 00:19:04,216 --> 00:19:06,216 (怪物)ガア~! 200 00:19:08,220 --> 00:19:10,222 うっ… ふっ。 201 00:19:10,222 --> 00:19:14,226 5連→ 202 00:19:14,226 --> 00:19:16,226 釘パンチ! 203 00:19:21,233 --> 00:19:25,237 ふう…。 どうだ? ゼブラ。 見つかったか? 204 00:19:25,237 --> 00:19:28,240 (ゼブラ)ああ。 かなり遠いな。 205 00:19:28,240 --> 00:19:30,242 遠い? どこだ? 206 00:19:30,242 --> 00:19:34,246 砂の中だ。 流砂に引き込まれた。 207 00:19:34,246 --> 00:19:38,250 無事なのか? 今んとこな。 208 00:19:38,250 --> 00:19:41,253 《ゼブラ 声を節制している》 209 00:19:41,253 --> 00:19:44,273 《能力をフルに使っているのか》 210 00:19:44,273 --> 00:19:47,193 《おそらく マップを 限界まで広げているんだ》 211 00:19:47,193 --> 00:19:52,198 《その距離は 最長で 約70km》 212 00:19:52,198 --> 00:19:57,203 《いったい どれほど遠くに 流されちまったんだ? 小松》 213 00:19:57,203 --> 00:20:02,208 うわ~! 214 00:20:02,208 --> 00:20:08,214 ううっ うっ うっ うっ うっ うわ~! 215 00:20:08,214 --> 00:20:12,218 う~わ~! 216 00:20:12,218 --> 00:20:16,222 うわ! うわ! うわ! 217 00:20:16,222 --> 00:20:18,224 うわわわ…。 218 00:20:18,224 --> 00:20:22,228 トリコさん トリコさ~ん! 219 00:20:22,228 --> 00:20:28,234 おいおい まずいな どんどん離れていきやがる。 220 00:20:28,234 --> 00:20:31,237 しかも 砂の中の獣に追われているぞ。 221 00:20:31,237 --> 00:20:35,241 どうにか ならねえのか? 音とか使って 助けらんねえか? 222 00:20:35,241 --> 00:20:38,244 うるせえな 少し黙ってろ。 223 00:20:38,244 --> 00:20:42,248 獣は ここから 吠え弾を飛ばして 追っ払える。 224 00:20:42,248 --> 00:20:46,185 だが 小僧は 今 猛スピードで流されたままだ。 225 00:20:46,185 --> 00:20:49,188 このまま 俺のマップ圏外に出ちまったら→ 226 00:20:49,188 --> 00:20:52,191 もう 行方を知るすべはねえ。 227 00:20:52,191 --> 00:20:54,193 ゼブラ 追うぜ。 228 00:20:54,193 --> 00:20:57,196 小松は いつだって 死ぬ覚悟は できてるが→ 229 00:20:57,196 --> 00:21:00,199 俺のパートナーだ。 どうしても救いたい! 230 00:21:00,199 --> 00:21:03,202 フフッ。 パートナーか。 231 00:21:03,202 --> 00:21:07,206 お前に ちゃんと適応してんのか?あの小僧は。 232 00:21:07,206 --> 00:21:10,209 ああ? まあいい。 フッ。 233 00:21:10,209 --> 00:21:15,214 追うのはいいが 流砂は 入り組んでる。 陸路を行くぜ。→ 234 00:21:15,214 --> 00:21:20,219 デザートラビリンス しっかり付いてこいよ トリコ。 235 00:21:20,219 --> 00:21:40,239 ♪♪~ 236 00:21:40,239 --> 00:21:42,241 気を付けろ。 うん? 237 00:21:42,241 --> 00:21:46,178 (ゼブラ)蜃気楼で平坦に見えるが 実際は違う。→ 238 00:21:46,178 --> 00:21:49,178 ぴったり 俺に付いてきな。 239 00:21:51,183 --> 00:21:54,186 はあ はあ…。 240 00:21:54,186 --> 00:21:57,189 はあ はあ…。 241 00:21:57,189 --> 00:22:00,192 どうした? へばってんのか? 242 00:22:00,192 --> 00:22:04,196 ヘッ お前こそ ペースが落ちてんじゃねえのか? 243 00:22:04,196 --> 00:22:09,201 (ゼブラ)…なわけねえだろ。 お前に合わせてんだよ アホが。 244 00:22:09,201 --> 00:22:12,204 別に 俺に合わせる必要ねえぞ。 245 00:22:12,204 --> 00:22:15,207 (ゼブラ) じゃあ ダッシュで行くかな。 246 00:22:15,207 --> 00:22:20,212 ご自由に。 相変わらず 負けず嫌いなやつだ。 247 00:22:20,212 --> 00:22:25,217 《昔っから 意地でも 弱音を 吐かねえやつだったっけな》 248 00:22:25,217 --> 00:22:29,221 …にしても この熱と乾燥はヤバい。 249 00:22:29,221 --> 00:22:31,223 体の水分が…。 250 00:22:31,223 --> 00:22:34,223 うん? あれは…。 251 00:22:37,229 --> 00:22:41,229 しめた! サンドフラワーフィッシュ! 252 00:22:46,172 --> 00:22:49,172 絶対 捕まえろよ! 任せろ! 253 00:22:52,178 --> 00:22:54,180 うう~! 254 00:22:54,180 --> 00:22:56,182 フォーク! 255 00:22:56,182 --> 00:22:59,182 (サンドフラワーフィッシュ)ギャ~! 256 00:23:05,191 --> 00:23:07,191 ふう…。 257 00:23:10,196 --> 00:23:15,201 この世の全ての食材に 感謝を込めて…。 258 00:23:15,201 --> 00:23:18,201 いただきます! 259 00:23:23,209 --> 00:23:25,211 ああ? 260 00:23:25,211 --> 00:23:29,215 (鼓動) 261 00:23:29,215 --> 00:23:33,219 (ゼブラ)トリコの 血液の流れる音が変わった。→ 262 00:23:33,219 --> 00:23:40,219 血管内に 大量の水分を 蓄えることに成功したみてえだな。 263 00:23:44,246 --> 00:23:50,169 《適応するんだ この環境に》 264 00:23:50,169 --> 00:23:54,173 平気か? ゼブラ。 (ゼブラ)ああ? 何がだ? 265 00:23:54,173 --> 00:23:57,176 もう この砂漠に適応できたのか? 266 00:23:57,176 --> 00:24:00,179 (ゼブラ)適応? バカ言え。→ 267 00:24:00,179 --> 00:24:05,184 これに近い暑さは グルメ刑務所のマグマシーズンで経験済みだ。 268 00:24:05,184 --> 00:24:08,187 お前 刑務所を脱獄したのか! 269 00:24:08,187 --> 00:24:11,190 (ゼブラ)ただの散歩だよ。 270 00:24:11,190 --> 00:24:15,194 それに 勘違いすんじゃねえ。 うん? 271 00:24:15,194 --> 00:24:19,198 (ゼブラ) 俺が 砂漠に合わせるんじゃねえ。 272 00:24:19,198 --> 00:24:23,198 この砂漠が 俺に適応するかどうかだ。 273 00:24:25,204 --> 00:24:27,206 そうかい。 274 00:24:27,206 --> 00:24:31,206 どうやら 適応したみてえだな。 275 00:24:34,213 --> 00:24:37,216 しかし 今も 小松が無事なら→ 276 00:24:37,216 --> 00:24:40,219 逆に 運が良かったのかもしれねえな。 277 00:24:40,219 --> 00:24:42,221 この暑さに耐えるのは 難しかっただろう。 278 00:24:42,221 --> 00:24:46,158 (ゼブラ) その運 本物かもしれねえぜ。 279 00:24:46,158 --> 00:24:49,161 うん? (ゼブラ)あの小僧→ 280 00:24:49,161 --> 00:24:53,165 まるで 最初から そこへ向かっていたかのような…。 281 00:24:53,165 --> 00:24:57,169 食材に寄ってく才能でもあんのか。何? 282 00:24:57,169 --> 00:25:01,173 (ゼブラ)見失わないように 追い掛けてたら 着いちまったぜ。 283 00:25:01,173 --> 00:25:03,173 あっ。 284 00:25:05,177 --> 00:25:08,177 おっ… おお! 285 00:25:20,192 --> 00:25:25,192 あっ あれが グルメピラミッドか! 286 00:25:33,205 --> 00:25:43,205 ♪♪~ 287 00:26:35,200 --> 00:26:37,202 (ティナ)今日の『ティナパン』は→ 288 00:26:37,202 --> 00:26:42,207 何と スーパーサプライズゲストの登場です! 289 00:26:42,207 --> 00:26:46,145 (山下)こんにちは 山下 智久です。今日は よろしくお願いします。 290 00:26:46,145 --> 00:26:50,149 うわ~ 本物だ! ねえ 触ってもいい? 291 00:26:50,149 --> 00:26:52,151 えっ? (ティナ)あっ それは駄目よね。 292 00:26:52,151 --> 00:26:56,155 今日は 視聴者の皆さんに お知らせがあるんですよね。 293 00:26:56,155 --> 00:26:59,158 はい 僕が歌っている テレビアニメ『トリコ』のエンディング→ 294 00:26:59,158 --> 00:27:06,165 『LOVE CHASE』ですが 7月4日に発売の このCDを…。 295 00:27:06,165 --> 00:27:11,165 (ティナ)うわ~ てんこ盛り大サービス すご~い! 296 00:27:19,178 --> 00:27:22,181 (山下)どんどん 応募してくださいね。 待ってます。 297 00:27:22,181 --> 00:27:24,183 私も応募する! 298 00:27:24,183 --> 00:27:26,185 ああ ちなみに 山Pは→ 299 00:27:26,185 --> 00:27:29,188 『トリコ』の中では 誰が一番好きですか? 300 00:27:29,188 --> 00:27:32,191 そうですね テリークロスかな。 301 00:27:32,191 --> 00:27:36,195 さすが 動物好きな 山P! 今日は ありがとうございました。 302 00:27:36,195 --> 00:27:39,198 こちらこそ。 これからも応援してください。 303 00:27:39,198 --> 00:27:42,201 もちろん! では 次です。→ 304 00:27:42,201 --> 00:27:44,201 7月5日 発売の…。 305 00:27:58,217 --> 00:28:00,217 (ティナ)では 次のコーナーです。 306 00:28:02,221 --> 00:28:04,223 (ティナ) てんこ盛り巨大な古代遺跡。→ 307 00:28:04,223 --> 00:28:09,223 脱出不能の驚異の全貌! えっ ゼブラの声が出ない!? 308 00:28:12,231 --> 00:28:14,231 (ティナ) 次回も 楽しさ てんこ盛りです!