1 00:00:08,542 --> 00:00:19,520 ♬~ 2 00:00:15,232 --> 00:00:17,301 (アモル)やっぱり…。 アモル! 3 00:00:17,301 --> 00:00:20,053 (アモル)私 戻る! ダメだ アモル! 4 00:00:20,053 --> 00:00:23,707 アモル! 燃えちゃう… 燃えちゃう! 5 00:00:23,707 --> 00:00:28,228 もう手遅れだよ。 でも トワサさんの本が! 6 00:00:28,228 --> 00:00:33,533 ♬~ 7 00:00:33,533 --> 00:00:36,436 アキラ ずっと探してたじゃない。➡ 8 00:00:36,436 --> 00:00:39,539 やっと見つけたのに…。 いいんだ。 9 00:00:40,874 --> 00:00:43,627 アキラ…。 ⚞(セシャト)嫌ぁ~!➡ 10 00:00:43,627 --> 00:00:51,151 本… 私のモナムールたちが! 離れてください。 11 00:00:49,299 --> 00:00:51,285 (警備員)危険です! (警備員)早く! 12 00:00:51,285 --> 00:00:53,537 (セシャト)嫌! 放しなさい! 13 00:00:53,537 --> 00:00:57,174 とにかく ここを離れよう。 宿に戻るの? 14 00:00:57,174 --> 00:00:59,810 (ヨクラータ)宿は おすすめできないな。 あっ。 15 00:00:59,810 --> 00:01:02,779 ヨクラータ。 (ヨクラータ)いつ OWELの手が回るか➡ 16 00:01:02,779 --> 00:01:04,865 分からないからね。➡ 17 00:01:04,865 --> 00:01:11,505 列車が出るまで どこかに 身を隠しておいた方がいい。 18 00:01:11,505 --> 00:01:11,688 悪い。 助かる。 19 00:01:11,688 --> 00:01:13,890 潜入の成果はあったかい? 20 00:01:17,778 --> 00:01:37,781 ♬~ 21 00:01:37,781 --> 00:01:39,883 ♬~ 22 00:01:43,553 --> 00:02:02,773 ♬~ 23 00:02:02,773 --> 00:02:09,062 ♬~ 24 00:02:20,807 --> 00:02:26,396 ♬~ 25 00:02:35,739 --> 00:02:42,029 ♬~ 26 00:02:52,005 --> 00:02:54,474 (ヨクラータ)昔 使ってたとこでね。➡ 27 00:02:54,474 --> 00:03:07,187 そう簡単には 足がつかないはずだよ。➡ 28 00:03:00,781 --> 00:03:03,533 ありがとう。 (ヨクラータ)足のケガは? 29 00:03:03,533 --> 00:03:06,820 平気。 (ヨクラータ)ほら 君も。 30 00:03:06,820 --> 00:03:09,840 悪かった。 (ヨクラータ)何が? 31 00:03:09,840 --> 00:03:12,092 迷惑かけたよな。 32 00:03:12,092 --> 00:03:15,629 ヨクラータも 図書館の関係者っぽいのに。 33 00:03:15,629 --> 00:03:17,964 まあ なんとかするよ。 34 00:03:17,964 --> 00:03:28,058 軽いな。 (ヨクラータ)むしろ こちらが➡ 35 00:03:22,969 --> 00:03:27,824 言っただろう? 僕も 君たちの捜し物に興味があると。 36 00:03:27,824 --> 00:03:30,894 でも もう…。 (ヨクラータ)いいや。 37 00:03:30,894 --> 00:03:33,697 あるじゃないか そこに。 38 00:03:33,697 --> 00:03:42,339 えっ? 39 00:03:38,435 --> 00:03:42,239 (ヨクラータ)ただの絵本が 禁書扱いになると思うかい? 40 00:03:42,239 --> 00:03:44,307 んっ…。 41 00:03:44,307 --> 00:03:47,411 見てもいいか? (アモル)う… うん。 42 00:03:50,397 --> 00:03:52,999 心にしみ込む絵だよな。 43 00:03:52,999 --> 00:03:55,452 (アモル)えへへっ ありがと。 44 00:03:55,452 --> 00:03:58,405 よし。 (アモル)んっ。 45 00:03:58,405 --> 00:04:01,391 (ナレーション)<「とくべつな血」> 46 00:04:01,391 --> 00:04:04,227 < とくべつな血を 宿した人たちは➡ 47 00:04:04,227 --> 00:04:07,948 不思議な力を 使うことができました> 48 00:04:07,948 --> 00:04:10,834 <世界中の友達の考えを➡ 49 00:04:10,834 --> 00:04:14,121 簡単に知ることができたのです> 50 00:04:14,121 --> 00:04:17,924 <自分の気持ちを伝えるのも あっという間です> 51 00:04:19,359 --> 00:04:23,663 <遠く離れた何かに 触ることもできました> 52 00:04:23,663 --> 00:04:26,783 < なんて すごい血なのでしょう> 53 00:04:26,783 --> 00:04:30,954 < だけど その血は便利すぎました> 54 00:04:30,954 --> 00:04:33,123 < とくべつな血の力を➡ 55 00:04:33,123 --> 00:04:37,244 悪いことに使う人が 増えてしまったのです> 56 00:04:37,244 --> 00:04:40,197 <不幸せな人がいっぱいになり➡ 57 00:04:40,197 --> 00:04:42,799 世界中が悲しみに包まれました> 58 00:04:44,167 --> 00:04:46,153 < そんなときです> 59 00:04:46,153 --> 00:04:48,221 < とくべつな血の結晶から➡ 60 00:04:48,221 --> 00:04:54,144 同じ姿をした12の美しい 天使たちが生まれました> 61 00:04:54,144 --> 00:04:57,931 <理に縛られない 12の天使たちは➡ 62 00:04:57,931 --> 00:05:02,369 その力を使って 世界中を包み込む➡ 63 00:05:02,369 --> 00:05:06,740 悲しみ 不幸せ 闇の根っこを➡ 64 00:05:06,740 --> 00:05:09,759 その血で 全部 塗り替えました> 65 00:05:09,759 --> 00:05:14,598 とくべつな血を宿して 力を得る。 これって…。 66 00:05:14,598 --> 00:05:19,052 (トワサ・回想)〓LC計画とは 人間のアップグレード計画です 67 00:05:19,052 --> 00:05:21,905 同じだ。 (アモル)えっ 何? 68 00:05:21,905 --> 00:05:24,407 絵本の内容と トワサの計画してたことが➡ 69 00:05:24,407 --> 00:05:26,426 似てるんだ。 70 00:05:26,426 --> 00:05:28,778 それに 「エルシー」って響きも。 71 00:05:28,778 --> 00:05:32,415 あっ。 エルシーと何か関係があるの? 72 00:05:32,415 --> 00:05:34,918 分からない。 73 00:05:34,918 --> 00:05:38,455 (心の声) ≪単なる偶然か? それとも…≫ 74 00:05:38,455 --> 00:05:43,326 ♬~ 75 00:05:43,326 --> 00:05:46,313 (アモル)呼び止められないか ドキドキするね。 76 00:05:46,313 --> 00:05:49,432 大丈夫だ。 普通にしていれば…。 77 00:05:49,432 --> 00:05:51,801 (アモル)アキラ ちょっと怪しいかも。 78 00:05:51,801 --> 00:05:54,104 えっ うそ? (アモル)あっ。 79 00:05:57,040 --> 00:05:59,709 (2人)はぁ…。 80 00:05:59,709 --> 00:06:04,164 (ヨクラータ)アキラ君 そんな様子で よく呼び止められなかったね。 81 00:06:04,164 --> 00:06:06,249 し… しかたないだろ。 82 00:06:06,249 --> 00:06:08,618 7A 7A… と。 83 00:06:08,618 --> 00:06:10,620 おっ ここだ。 84 00:06:13,390 --> 00:06:15,592 意外と あっさり乗れたな。 85 00:06:15,592 --> 00:06:20,847 (アモル)そ… そうだね。 86 00:06:20,847 --> 00:06:21,681 でも ユウグレは? まだ会えてないよ。 87 00:06:21,681 --> 00:06:25,418 あいつなら大丈夫だ。 必ず戻ってくる。 88 00:06:25,418 --> 00:06:29,139 うん。 今 気をもんでも しかたない。 89 00:06:29,139 --> 00:06:32,559 こちらはこちらで 収穫があったことを喜ぼう。 90 00:06:32,559 --> 00:06:37,247 そうだ 絵本 ほんとに私が持ってていいの?➡ 91 00:06:37,247 --> 00:06:40,884 アキラも必要なんだよね? まあな。 92 00:06:40,884 --> 00:06:43,119 でも やっぱり その絵本は➡ 93 00:06:43,119 --> 00:06:45,372 アモルが持っているべきだと思う。 94 00:06:45,372 --> 00:06:51,544 アキラ…。➡ 95 00:06:51,544 --> 00:06:51,611 ありがとう。 大事にするね。 96 00:06:51,611 --> 00:06:54,431 (アモル) ≪昨日のことがあったからかな≫ 97 00:06:54,431 --> 00:06:58,868 ≪アキラに優しくされると ドキドキしちゃう≫ 98 00:06:58,868 --> 00:07:02,138 まったく 罪作りな男だね。 99 00:07:02,138 --> 00:07:06,926 ポォーー! 100 00:07:06,926 --> 00:07:10,930 ♬~ 101 00:07:10,930 --> 00:07:22,776 (ユウグレ)無事 出発したようですね。 102 00:07:15,785 --> 00:07:31,284 ♬~ 103 00:07:31,284 --> 00:07:33,987 (アモル)ユ… ユウグレ⁉ むちゃくちゃだ! 104 00:07:37,240 --> 00:07:43,129 んっ。 105 00:07:42,045 --> 00:07:44,080 (アモル)ユウグレ! あっ。 106 00:07:44,080 --> 00:07:46,199 無事でよかった~! アモル? 107 00:07:46,199 --> 00:07:51,037 ごめんなさい。 絵本探し 手伝ってあげられませんでしたね。 108 00:07:51,037 --> 00:07:55,625 (アモル)そんなの いいよ! ところで アキラ➡ 109 00:07:55,625 --> 00:07:58,378 その変装 似合ってないので やめませんか? 110 00:07:58,378 --> 00:08:00,397 (アモル)さすがユウグレ!➡ 111 00:08:00,397 --> 00:08:02,732 言いづらいことも ズバッと言ってくれる! 112 00:08:02,732 --> 00:08:05,935 あ… ああ。 (アモル)やっぱ 変だよね~! 113 00:08:05,935 --> 00:08:09,139 ご両親の絵本 見つかったんですね。 114 00:08:09,139 --> 00:08:11,541 (アモル)うん。 アキラのおかげ。 115 00:08:13,610 --> 00:08:17,047 (アモル)ねえ ユウグレ 昨日 センダイで見つけたんだ。➡ 116 00:08:17,047 --> 00:08:20,517 三人で おそろいなの。 くれるんですか? 117 00:08:20,517 --> 00:08:40,720 (アモル)うん。 着けてあげる。➡ 118 00:08:27,557 --> 00:08:30,627 (ヨクラータ)僕には ないの? 残念だったな。 119 00:08:30,627 --> 00:08:33,963 (ヨクラータ)んっ…。 (アモル)かわいい!➡ 120 00:08:33,963 --> 00:08:37,033 ユウグレ 絶対 似合うと思ったんだ。 121 00:08:37,033 --> 00:08:39,969 大事にしますね。 (アモル)えへへっ。 122 00:08:39,969 --> 00:08:41,988 ふっ。 123 00:08:40,720 --> 00:08:42,722 はい。 124 00:08:41,988 --> 00:08:44,407 ふふっ。 あっ なんだよ? 125 00:08:44,407 --> 00:08:46,609 いや なんでもないよ。 126 00:08:48,028 --> 00:08:50,130 あっ。 127 00:08:50,130 --> 00:08:53,783 オレンジ? (ヴァーレ)ややっ これは失礼。➡ 128 00:08:53,783 --> 00:08:56,836 ついつい 買い過ぎてしまったようでして。➡ 129 00:08:56,836 --> 00:08:59,272 シエラーの好物なもので。➡ 130 00:08:59,272 --> 00:09:03,610 いや お恥ずかしい。 あはははっ! 131 00:09:03,610 --> 00:09:05,895 (アキラ ユウグレ アモル)≪声 でっか≫ 132 00:09:05,895 --> 00:09:08,815 (ヴァーレ) で こちらが私の家族です。➡ 133 00:09:08,815 --> 00:09:12,001 どうです? 美人でしょ。 ははははっ。 134 00:09:12,001 --> 00:09:14,771 (キャスタ)ごきげんよう…。 135 00:09:14,771 --> 00:09:17,774 (アキラ ユウグレ アモル)≪声 ちっさ~≫ 136 00:09:21,177 --> 00:09:23,813 (ヴァーレ)私は ヴァーレと申します。 137 00:09:23,813 --> 00:09:27,417 仕事の関係で オーミヤへ異動になりまして。➡ 138 00:09:27,417 --> 00:09:30,987 家族4人 引っ越しの途中なんです。➡ 139 00:09:30,987 --> 00:09:35,442 シエラーのキャスタ。 それに 双子のルーヴとキャエロです。➡ 140 00:09:35,442 --> 00:09:37,761 今年で10歳になります。➡ 141 00:09:37,761 --> 00:09:40,914 皆さんは どちらまで? トーキョーです。 142 00:09:40,914 --> 00:09:49,055 (ヴァーレ)なんと! それは なかなか 長旅だ。 143 00:09:48,204 --> 00:09:52,292 ヴァーレさんも 仕事の都合で 引っ越しなんて大変ですね。 144 00:09:52,292 --> 00:09:59,032 (ヴァーレ) 自分が OWELの衛兵なもんで➡ 145 00:09:57,363 --> 00:09:59,482 今朝方も 放火事件で駆り出されて➡ 146 00:09:59,482 --> 00:10:01,501 参った 参った。 へ… へえ~。 147 00:10:01,501 --> 00:10:08,775 (ヴァーレ)がはははっ。 (アモル)上手だね。 148 00:10:07,474 --> 00:10:10,560 植物 好きなの? (キャエロ)う… うん。 149 00:10:10,560 --> 00:10:13,713 (ルーヴ)キャエロったら てれることないのに。 150 00:10:13,713 --> 00:10:16,032 て… てれてないよ。 151 00:10:16,032 --> 00:10:19,235 ルーヴは すぐ そういうこと言う。 152 00:10:19,235 --> 00:10:22,505 (アモル)実は おねえさんも お絵描き 好きなんだ。 153 00:10:22,505 --> 00:10:25,125 ねえ 私のも見てくれる? 154 00:10:25,125 --> 00:10:28,061 う… うん。 ふふっ。 155 00:10:28,061 --> 00:10:31,631 (キャエロ) わあ~! おねえさん 上手! 156 00:10:31,631 --> 00:10:33,783 えへへへっ。 157 00:10:33,783 --> 00:10:41,174 思わぬ画家仲間ができましたね。 ヴァーレさんも 絵を? 158 00:10:40,356 --> 00:10:44,294 しかし キャスタは 絵画教室を開いておりました。 159 00:10:44,294 --> 00:10:49,048 キャエロは その血を。 へえ~ それは興味深いな。 160 00:10:49,048 --> 00:10:52,969 その美しい指先で どんな絵を紡ぐのか…。 161 00:10:52,969 --> 00:10:56,356 レクチャーをお願いしても? ひ… 人のシエラーを➡ 162 00:10:56,356 --> 00:11:04,414 口説かんでください! あぁ…。 163 00:11:00,860 --> 00:11:05,031 (ヴァーレ)勘弁してください。 キャスタは繊細なんです。➡ 164 00:11:05,031 --> 00:11:11,905 キャスタ? (キャスタ)大丈夫です。 165 00:11:11,905 --> 00:11:12,539 いつまでも 世間知らずのお嬢様ではないから。 166 00:11:12,539 --> 00:11:15,542 (ヴァーレ)あ… ああ。 あっ…。 167 00:11:15,542 --> 00:11:18,628 お二人は対照的なんですね。 えっ? 168 00:11:18,628 --> 00:11:21,231 だから バランスが取れるのでしょうか。 169 00:11:21,231 --> 00:11:23,399 ちょうどいいんじゃないかしら。 170 00:11:23,399 --> 00:11:26,019 ママの声が 小さくて聞き取れないから➡ 171 00:11:26,019 --> 00:11:29,389 いつも パパが大声で教えてくれるよね。 172 00:11:29,389 --> 00:11:31,941 そうね。 (ヴァーレ)こらっ ルーヴ➡ 173 00:11:31,941 --> 00:11:36,012 そんな言い方しちゃダメだぞ。 なあ キャスタ。 174 00:11:36,012 --> 00:11:39,766 いつも感謝してるわ あなた。 175 00:11:39,766 --> 00:11:42,352 ≪いろんなエルシーを 見てきたけど➡ 176 00:11:42,352 --> 00:11:45,355 結婚みたいな形になることも あるんだな≫ 177 00:11:46,689 --> 00:11:49,626 (ヴァーレ)今後は もっと仕事をコントロールして➡ 178 00:11:49,626 --> 00:11:52,528 育児にも協力させてほしい。 あっ んっ。 179 00:11:52,528 --> 00:11:59,035 ♬~ 180 00:11:59,035 --> 00:12:02,088 (アモル)はぁ… どうしよう。 181 00:12:02,088 --> 00:12:05,825 今日のアキラ かっこよすぎて なんか変。 182 00:12:05,825 --> 00:12:08,511 キリッとしてるし 腕 ムキムキだし➡ 183 00:12:08,511 --> 00:12:15,568 食べちゃいたいくらい いい匂いするし…。 184 00:12:14,584 --> 00:12:17,086 (アモル)恋? 違うかい? 185 00:12:18,471 --> 00:12:22,208 (アモル)図書館でね アキラ 自分の本より➡ 186 00:12:22,208 --> 00:12:24,611 私の絵本を選んでくれたの。 187 00:12:24,611 --> 00:12:27,146 それが すごくうれしくて。 188 00:12:27,146 --> 00:12:30,433 迷惑かけたのに ダメだよね。 189 00:12:30,433 --> 00:12:32,785 ダメじゃないさ。 えっ? 190 00:12:32,785 --> 00:12:36,272 君の内から湧き上がってくる その気持ちこそ➡ 191 00:12:36,272 --> 00:12:38,358 何より尊いものだ。 192 00:12:39,626 --> 00:12:43,746 うん。 ふふっ 幸せだなぁ。 193 00:12:43,746 --> 00:12:51,838 ユウグレも 私の絵本 気にしてくれたり➡ 194 00:12:49,986 --> 00:12:53,856 大好きよりも もっと好きになっていくんだ。➡ 195 00:12:53,856 --> 00:12:56,576 あっ 今の 二人にはないしょね。 196 00:12:56,576 --> 00:12:58,995 (ヨクラータ) いつも 口にしているようだけど。 197 00:12:58,995 --> 00:13:02,565 そうだけど それだけじゃないから。 198 00:13:02,565 --> 00:13:04,734 お~い。 あっ! 199 00:13:04,734 --> 00:13:16,879 二人で何してるんだ? 200 00:13:12,392 --> 00:13:15,378 蒸気機関車なんて 初めて乗ったからさ。 201 00:13:15,378 --> 00:13:19,799 いや~ あの加減弁ハンドル 一度は握ってみたいよなぁ。 202 00:13:19,799 --> 00:13:22,135 ポォー! もう…➡ 203 00:13:22,135 --> 00:13:24,837 アキラったら 機械なら なんでもいいんですね。 204 00:13:24,837 --> 00:13:27,774 人をなんだと…。 ⚞(ヴァーレ)本当にすまなかった!➡ 205 00:13:27,774 --> 00:13:31,794 このとおりだ。 (キャスタ)こんな所で よして。 206 00:13:31,794 --> 00:13:33,780 (ヴァーレ)本当に反省してる。➡ 207 00:13:33,780 --> 00:13:36,165 だから…。 あっ。➡ 208 00:13:36,165 --> 00:13:42,121 席に戻るわ。 (ヴァーレ)キャスタ! 209 00:13:41,871 --> 00:13:45,274 頼む 彼女との仲直りに協力してくれ! 210 00:13:45,274 --> 00:13:47,760 えっ。 211 00:13:47,760 --> 00:13:51,564 (ヴァーレ)これは ひと月ほど前のことなのだが➡ 212 00:13:51,564 --> 00:13:55,768 私は 思わぬ失言で キャスタを傷つけてしまった。 213 00:13:55,768 --> 00:14:01,040 失言って? (ヴァーレ)あっ いや その… 実は➡ 214 00:14:01,040 --> 00:14:05,411 彼女以外の人と その… 関係を…。 215 00:14:05,411 --> 00:14:08,014 えっ まさか 不倫ですか⁉ 216 00:14:08,014 --> 00:14:10,333 (ヴァーレ)いや… まあ そうです。 217 00:14:10,333 --> 00:14:16,906 (アモル)最低! 万死に値します。 218 00:14:15,855 --> 00:14:20,643 (ヴァーレ)ご… ごもっとも。 ただ 10年前 一度きりだけ。➡ 219 00:14:20,643 --> 00:14:23,796 あのころは キャスタが やたら怒りっぽくて。➡ 220 00:14:23,796 --> 00:14:26,082 子どもを 身ごもっていたものだから。 221 00:14:26,082 --> 00:14:29,902 妊娠中にですか⁉ (アモル)なんで そんな大事なときに。 222 00:14:29,902 --> 00:14:32,405 酒も入っていて➡ 223 00:14:32,405 --> 00:14:35,608 エルシー前に つきあっていた相手でもあって…。 224 00:14:35,608 --> 00:14:39,545 それ以上 何も言わずに 地獄へと落ちてください。 225 00:14:39,545 --> 00:14:41,831 (ヴァーレ)うわぁ~! (アモル)うんうん。 226 00:14:41,831 --> 00:14:44,984 あっ。 フローズンマルガリータ。 227 00:14:44,984 --> 00:14:48,304 飲むかい? すみませんが➡ 228 00:14:48,304 --> 00:14:50,323 俺たちに できることはないです。 (ヴァーレ)ふぬっ! 229 00:14:50,323 --> 00:14:52,425 (アモル)アキラ。 頼む 後生だ! 230 00:14:52,425 --> 00:14:58,131 このとおり。 どうかお願いだ!➡ 231 00:14:58,131 --> 00:14:58,564 どうか見捨てないでくれ! そう言われても…。 232 00:14:58,564 --> 00:15:02,485 愚かだった。 身勝手だとも分かっている。➡ 233 00:15:02,485 --> 00:15:05,221 それでも許してほしい。 234 00:15:05,221 --> 00:15:13,029 また キャスタに ほほ笑みかけてほしいんだ。 235 00:15:13,029 --> 00:15:15,832 ⚟(ルーヴ) パパとママ ケンカしてるの? 236 00:15:13,246 --> 00:15:15,331 (ヴァーレ)お前たち。 237 00:15:15,331 --> 00:15:18,634 (ルーヴ)もう また ママを怒らせちゃったんでしょ。➡ 238 00:15:18,634 --> 00:15:21,320 ちゃんと謝って。➡ 239 00:15:21,320 --> 00:15:43,009 ケンカしたままなんて 嫌だからね。 240 00:15:27,760 --> 00:15:29,779 んっ…。 241 00:15:29,779 --> 00:15:42,708 (アモル)ねえ アキラ。 242 00:15:39,355 --> 00:15:41,607 (ルーヴ)仲直りかぁ。 243 00:15:41,607 --> 00:15:44,677 う~ん…。 それって 何をすればいいのかな? 244 00:15:42,708 --> 00:15:46,712 はぁ…。 力になれるか分かりませんよ。 245 00:15:44,677 --> 00:15:49,098 (キャエロ)「ごめんなさい」? 246 00:15:49,098 --> 00:15:53,853 (ルーヴ) それは もう やったみたいだし。 247 00:15:52,452 --> 00:15:54,987 あっ。 ふんっ。 248 00:15:53,853 --> 00:15:55,855 (キャエロ)う~ん…。 249 00:15:54,987 --> 00:16:05,815 (オボロ) 何をするにも まずは誠意さ~。 250 00:16:00,343 --> 00:16:03,446 (アモル)昨日ぶりだね。 今日は 車掌さんなんだ。 251 00:16:03,446 --> 00:16:06,482 いや~ 古本屋は もうかんなくてね。 252 00:16:06,482 --> 00:16:08,835 あれ? 驚かないのかい? 253 00:16:08,835 --> 00:16:12,505 ま… まあ いつものことなんで。 (オボロ)ちぇっ。 254 00:16:12,505 --> 00:16:15,374 (キャエロ) あの… せいいってなんですか? 255 00:16:15,374 --> 00:16:18,711 (オボロ)ん? 心を尽くすことさ。➡ 256 00:16:18,711 --> 00:16:22,782 そうすることで 自分の言葉が相手に届く。 257 00:16:22,782 --> 00:16:25,651 あっ… オレンジの木。 258 00:16:25,651 --> 00:16:28,955 それよ! パパがプロポーズした場所。➡ 259 00:16:28,955 --> 00:16:32,008 パパ ママの大好きな オレンジの木の下で➡ 260 00:16:32,008 --> 00:16:34,877 エルシーしてくださいって 言ったんだよね。 261 00:16:34,877 --> 00:16:39,348 そのときの気持ち もう一度 ママに伝えてみたらどうかな? 262 00:16:39,348 --> 00:16:42,785 (ヴァーレ) なるほど。 プロポーズの再現か。 263 00:16:42,785 --> 00:16:45,805 (アモル) でも 列車の中に木なんてないよ。 264 00:16:45,805 --> 00:16:47,890 あっ でも オレンジなら…。 265 00:16:47,890 --> 00:16:50,526 (ヴァーレ)ああ。 まだまだ残ってるぞ。 266 00:16:50,526 --> 00:16:53,362 (ヨクラータ) ほかにも何か小道具が欲しいな。➡ 267 00:16:53,362 --> 00:16:55,748 探してみようか。 (ヴァーレ)助かります! 268 00:16:55,748 --> 00:17:16,669 (オボロ)ご入り用でしたら何なりと。 269 00:17:00,620 --> 00:17:04,223 (ヴァーレ)皆さん…。 くっ!➡ 270 00:17:04,223 --> 00:17:06,842 ううっ… うぅ…。 271 00:17:06,842 --> 00:17:09,445 (ヨクラータ)どうぞ。 (ヴァーレ)あ… ありがとう。 272 00:17:09,445 --> 00:17:11,464 ブゥ~!(はなをかむ音) 273 00:17:11,464 --> 00:17:15,952 プロポーズか…。 あっ。 むっ! 274 00:17:17,803 --> 00:17:20,606 手分けして探すっていってもなぁ。 275 00:17:20,606 --> 00:17:24,110 プロポーズに使えるものなんて 列車に置いてるのか? 276 00:17:24,110 --> 00:17:28,915 私は協力しませんので。 はいはい 分かってるよ。 277 00:17:28,915 --> 00:17:32,435 ったく 何なんだよ。 わっ! 278 00:17:32,435 --> 00:17:35,488 (ヨイヤミ)動くな。 お前は…。 279 00:17:35,488 --> 00:17:38,190 その人に触れないでください。 あっ。 280 00:17:39,559 --> 00:17:42,528 (ヨイヤミ) ふっ 餌がいいと食いつきがいい。 281 00:17:42,528 --> 00:17:44,947 餌? あっ。 282 00:17:44,947 --> 00:17:47,617 やけに あっさり乗車できたのは…。 283 00:17:47,617 --> 00:17:50,720 (ヨイヤミ) 貴様をOWEL本部に連行する。➡ 284 00:17:50,720 --> 00:17:53,122 よもや逃げられると思うな。 285 00:17:53,122 --> 00:17:56,342 今回は お目こぼし いただけなかったようですね➡ 286 00:17:56,342 --> 00:17:59,211 ハクボ。 (ハクボ)まあね。 287 00:17:59,211 --> 00:18:02,365 ずっと 追いかけっこしてても しょうがないでしょ。 288 00:18:02,365 --> 00:18:05,368 (ヨイヤミ)ハクボ やはり 今まで…。 289 00:18:05,368 --> 00:18:08,938 ええ~? なんのことかしら?➡ 290 00:18:08,938 --> 00:18:12,491 こうして会うのは初めてね アキラ君。 291 00:18:12,491 --> 00:18:16,495 くっ…。 (ハクボ)ふふっ。 292 00:18:16,495 --> 00:18:21,284 あっ。 (ハクボ)ふっ ふふふっ。➡ 293 00:18:21,284 --> 00:18:22,601 きゃあ~ 若~い! かわいい!➡ 294 00:18:22,601 --> 00:18:24,620 すごい お肌 ツルツル! えっ ちょっ…。 295 00:18:24,620 --> 00:18:27,106 (ヨイヤミ)き… 貴様 何を…。 近いです! 296 00:18:27,106 --> 00:18:30,943 あっ…。 ふふっ ごめん ごめん。➡ 297 00:18:30,943 --> 00:18:35,398 んん~! 久しぶりのユウグレ いい匂い~!➡ 298 00:18:35,398 --> 00:18:42,955 んっ んんっ んっ…。 相変わらず 犬のようですね。 299 00:18:41,904 --> 00:18:43,973 あとは 私一人でやる。 300 00:18:43,973 --> 00:18:55,985 犬は犬でも こちらは OWELの飼い犬ですか。 301 00:18:49,645 --> 00:18:53,082 その人を放しなさい。 (ヨイヤミ)それは お前しだいだ。 302 00:18:53,082 --> 00:18:56,202 んんっ… こら~!➡ 303 00:18:56,202 --> 00:19:09,582 姉妹で戦争でも始める気?➡ 304 00:19:04,210 --> 00:19:06,295 えっ? コピー。 305 00:19:06,295 --> 00:19:08,914 あっ。 306 00:19:08,914 --> 00:19:12,651 アキラを解放すれば 逃げないと約束します。 307 00:19:12,651 --> 00:19:15,321 私だって ヨイヤミとの追いかけっこには➡ 308 00:19:15,321 --> 00:19:17,323 うんざりしているんです。 309 00:19:18,891 --> 00:19:22,028 じゃあ 列車の中では休戦ね。 310 00:19:22,028 --> 00:19:25,498 お茶でも飲む? ルームサービス頼みましょう。 311 00:19:25,498 --> 00:19:28,117 お茶は いらない。 ん? 312 00:19:28,117 --> 00:19:31,404 それより 聞かせてくれないか➡ 313 00:19:31,404 --> 00:19:33,406 トワサのことを。 314 00:19:40,129 --> 00:19:40,629 (アモル) アキラたち 何か見つけたかな? 315 00:19:40,629 --> 00:19:43,082 とんでもないものを 見つけてたりして。 316 00:19:43,082 --> 00:19:45,117 ええ~ 何? それ。 あっ。 317 00:19:45,117 --> 00:19:47,169 ん? (ヨクラータ)キャスタさんだ。 318 00:19:47,169 --> 00:19:49,672 (アモル)わあ~ まずい まずい! 319 00:19:54,944 --> 00:19:57,313 ねえ 子どもたち 見なかった? 320 00:19:57,313 --> 00:20:08,290 (アモル)えっ? あ… あっちで見た気がするなぁ。 321 00:20:04,787 --> 00:20:08,174 わっ わっ… くぅ~! 322 00:20:08,174 --> 00:20:12,094 もしかして 皆さんに 何か ご迷惑をかけてるんじゃ…。 323 00:20:12,094 --> 00:20:15,564 (アモル)あっ ま… まさか 二人の仲直りに➡ 324 00:20:15,564 --> 00:20:18,617 協力しようなんて そんなこと 全然…。 あっ。 325 00:20:18,617 --> 00:20:21,954 あっ… 本当に ごめんなさい。 326 00:20:21,954 --> 00:20:24,740 (アモル)わ… 私たちは別に。 327 00:20:24,740 --> 00:20:27,827 (キャスタ)許すとか 許さないとかではないの。➡ 328 00:20:27,827 --> 00:20:30,913 私たちは家族なの。 (アモル)へっ? 329 00:20:30,913 --> 00:20:35,418 プロポーズされた あのころとは 何もかも違う。 330 00:20:35,418 --> 00:20:43,826 あなただけを愛し抜くと 彼は そう誓ったそうだね。 331 00:20:43,826 --> 00:20:52,168 (キャスタ)ええ 私も そう。 友人には笑われたわ。➡ 332 00:20:48,330 --> 00:20:53,853 私の愛は重すぎるって。 333 00:20:53,736 --> 00:20:56,005 アキラとユウグレに。 334 00:20:56,005 --> 00:21:00,326 だから キャスタさんみたいな 考えの人がいるって 分かるよ。 335 00:21:00,326 --> 00:21:06,282 ちっとも変じゃない。 336 00:21:06,232 --> 00:21:10,786 トワサは AI戦争を終わらせた 立て役者だと聞いた。 337 00:21:06,282 --> 00:21:08,384 ちょっとだけ寂しいけど。 338 00:21:10,786 --> 00:21:13,439 でも 本当にそうなのか? 339 00:21:13,439 --> 00:21:15,574 ピッ 340 00:21:15,574 --> 00:21:19,795 〓(トワサ)私は 多くの間違いを犯してしまった。➡ 341 00:21:19,795 --> 00:21:22,381 それは 拭えない罪として➡ 342 00:21:22,381 --> 00:21:26,018 私が抱えて 生きていかなくてはならない。➡ 343 00:21:26,018 --> 00:21:29,138 これは 誰かに分けてはいけない荷物。 344 00:21:29,138 --> 00:21:31,791 ピッ ここまでだ。 345 00:21:31,791 --> 00:21:35,010 トワサは 一体 何をしたんだ? 346 00:21:35,010 --> 00:21:37,496 AI戦争のあと どうなった? 347 00:21:37,496 --> 00:21:42,284 あいつは 今も生きてるんだよな? 俺みたいに。 348 00:21:42,284 --> 00:21:47,756 分からないの。 えっ…。 349 00:21:47,656 --> 00:21:50,793 知ってたら 教えてあげられたんだけどね。 350 00:21:50,793 --> 00:21:52,828 そんな…。 351 00:21:52,828 --> 00:21:55,581 なぜ そいつに聞かない? えっ? 352 00:21:55,581 --> 00:21:59,502 (ヨイヤミ)我々が ユウグレを 追っている理由は2つある。➡ 353 00:21:59,502 --> 00:22:02,822 1つは 超兵器である アウトサイドシリーズを➡ 354 00:22:02,822 --> 00:22:05,224 監視下に置くため。➡ 355 00:22:05,224 --> 00:22:07,309 そして もう一つが➡ 356 00:22:07,309 --> 00:22:10,896 王真樹トワサの行方を 聞き出すためだ。 357 00:22:15,651 --> 00:22:30,382 ♬~ 358 00:22:30,382 --> 00:22:42,661 ♬~ 359 00:22:42,661 --> 00:22:48,968 ♬~ 360 00:22:54,623 --> 00:23:05,985 ♬~ 361 00:23:05,985 --> 00:23:12,274 ♬~ 362 00:23:19,398 --> 00:23:26,105 ♬~ 363 00:23:26,105 --> 00:23:44,807 ♬~