1 00:00:05,881 --> 00:00:08,092 (姫神アキラ)トワサじゃないのか? 2 00:00:08,092 --> 00:00:12,304 (ユウグレ)「トワサ」? いいえ 私はユウグレと申します。 3 00:00:12,304 --> 00:00:14,807 ちょ… ちょっと 頭を整理したい。 4 00:00:14,807 --> 00:00:16,934 分かった。 なんでも聞く。 5 00:00:16,934 --> 00:00:19,353 へっ? 私のお願いは 6 00:00:19,353 --> 00:00:22,815 結婚することです。 け… 結婚!? 7 00:00:22,815 --> 00:00:26,360 いや 待て 待て。 さあ アキラ 結婚しましょう。 8 00:00:26,360 --> 00:00:29,697 な… なんで そうなるんだ! あら? 嫌なんですか? 9 00:00:29,697 --> 00:00:31,741 じゃなくて まずは…。 10 00:00:31,741 --> 00:00:34,577 ダン! ううっ 話をさせてくれ! 11 00:00:34,577 --> 00:00:38,080 あっ。 今 してますよ。 12 00:00:38,080 --> 00:00:40,124 ふむ…。 あっ…。 13 00:00:42,334 --> 00:00:44,879 あっ それ…。 14 00:00:44,879 --> 00:00:47,923 なるほど。 見覚えがあるんですね。 15 00:00:47,923 --> 00:00:50,843 あんた やっぱり トワサを知ってるんだろ? 16 00:00:50,843 --> 00:00:53,637 さて どうでしょう? あっ。 17 00:00:53,637 --> 00:00:58,100 お気の毒ですが禁則事項ですので。 18 00:00:58,100 --> 00:01:00,311 トワ… サ…。 19 00:01:00,311 --> 00:01:02,354 ツ~ンです。 ぐっ。 20 00:01:02,354 --> 00:01:04,398 (イディ)アキラ~。 あっ。 21 00:01:04,398 --> 00:01:07,067 イディ。 あっ。 22 00:01:07,067 --> 00:01:09,570 ごめん イディ。 なっ。 23 00:01:09,570 --> 00:01:13,407 そうですね。 ケガ人の治療が優先ですね。 24 00:01:15,576 --> 00:01:35,596 ♪♪~ 25 00:01:35,596 --> 00:01:37,723 ♪♪~ 26 00:01:41,268 --> 00:01:50,611 ♪♪~ 27 00:01:50,611 --> 00:02:10,631 ♪♪~ 28 00:02:10,631 --> 00:02:15,469 ♪♪~ 29 00:02:18,639 --> 00:02:24,228 ♪♪~ 30 00:02:26,939 --> 00:02:44,164 ♪♪~ 31 00:02:45,958 --> 00:02:48,752 (フォクト)すまなかった! 言い訳はしない! 32 00:02:48,752 --> 00:02:50,796 どのような責めも受ける。 33 00:02:50,796 --> 00:02:54,508 村のみんなを守るため… だったんですよね? 34 00:02:54,508 --> 00:02:58,804 なら あなたは すべきことをした。 それだけです。 35 00:02:58,804 --> 00:03:01,390 (フォクト)ありがとうございます。 (タベリナ)よかったね。 36 00:03:01,390 --> 00:03:03,851 (フォクト)うっ… ああ。 (タベリナ)うん。 37 00:03:03,851 --> 00:03:06,353 アキラさんは この先 どうするんだい? 38 00:03:06,353 --> 00:03:11,025 んっ…。 俺 OWELに 追われる立場みたいなんで 39 00:03:11,025 --> 00:03:14,111 とどまったら また迷惑をかけます。 40 00:03:14,111 --> 00:03:17,156 だから 村を出ようと思います。 41 00:03:17,156 --> 00:03:20,534 (ウィア)アキラ様 ぜひ また いらしてください。 42 00:03:20,534 --> 00:03:23,913 そして 旧時代のお話を。 (フォクト)兄貴。 43 00:03:23,913 --> 00:03:25,956 皆さんも お元気で。 44 00:03:27,708 --> 00:03:30,169 (イディ)バイバ~イ! 45 00:03:30,169 --> 00:03:32,796 元気でね~! 46 00:03:32,796 --> 00:03:35,132 あっ。 (タベリナ)ん? 47 00:03:35,132 --> 00:03:37,551 まさか ついてくるつもりなのか? 48 00:03:37,551 --> 00:03:40,137 まだ 返事 頂けていませんから。 49 00:03:40,137 --> 00:03:44,016 それ 冗談じゃなかったのか。 私は 本気です。 50 00:03:44,016 --> 00:03:46,852 結婚はしないぞ。 なぜ? 51 00:03:46,852 --> 00:03:50,230 さっき会ったばかりのヤツと 結婚するヤツは いないだろう。 52 00:03:50,230 --> 00:03:53,609 では アキラに 私を知ってもらいましょう。 53 00:03:53,609 --> 00:03:56,320 そのためにも ついていくことにします。 54 00:03:56,320 --> 00:04:00,032 それは勝手だけど 余計なことはしないでくれよ。 55 00:04:00,032 --> 00:04:03,744 余計…。 危ないところを助けたりとか? 56 00:04:03,744 --> 00:04:05,955 ぐっ…。 57 00:04:05,955 --> 00:04:08,582 ところで どこへ向かっているのですか? 58 00:04:08,582 --> 00:04:10,626 俺が目を覚ました場所だよ。 59 00:04:10,626 --> 00:04:12,670 何か手がかりがないかと思って。 60 00:04:12,670 --> 00:04:16,256 なるほど。 肯定します。 61 00:04:16,256 --> 00:04:18,509 あんたは アンドロイドだよな? 62 00:04:18,509 --> 00:04:20,761 この時代のこととか 教えてくれないか? 63 00:04:20,761 --> 00:04:23,055 それは 禁則事項ですので。 64 00:04:23,055 --> 00:04:25,391 じゃあ せめて あんたのこととかさ。 65 00:04:25,391 --> 00:04:27,893 結婚したいって 何か訳ありなのか? 66 00:04:27,893 --> 00:04:31,188 有料コンテンツになりますが。 金 取るの? 67 00:04:31,188 --> 00:04:33,732 いえ お支払いは結婚で。 68 00:04:37,403 --> 00:04:40,197 夜に来たのは 失敗だったか。 69 00:04:40,197 --> 00:04:42,783 物を探すには 心もとないな。 70 00:04:42,783 --> 00:04:46,286 先の地震で 電源が死んだようですね。 71 00:04:46,286 --> 00:04:48,956 あっ。 うわっ! うっ… うわっ! 72 00:04:48,956 --> 00:04:51,000 いきなり何す…。 うわっ! んっ! 73 00:04:51,000 --> 00:04:53,752 んっ! んんっ…。 (小声で)お静かに。 74 00:04:55,963 --> 00:04:58,507 (小声で)会いたくない者たちが 近くにいます。 75 00:04:58,507 --> 00:05:04,596 ♪♪~ 76 00:05:04,596 --> 00:05:06,598 ドォーン! 77 00:05:06,598 --> 00:05:22,573 ♪♪~ 78 00:05:22,573 --> 00:05:25,826 (小声で) ハクボ…。 これは まずいですね。 79 00:05:25,826 --> 00:05:27,870 (ヨイヤミ)どうだ? 匂いはするか? 80 00:05:27,870 --> 00:05:30,039 (ハクボ)そうね…。 スン スン(嗅ぐ音) 81 00:05:30,039 --> 00:05:35,335 ♪♪~ 82 00:05:35,335 --> 00:05:38,172 (心の声) ≪あいつらもアンドロイドか≫ 83 00:05:38,172 --> 00:05:41,008 ≪いや というより 84 00:05:41,008 --> 00:05:43,677 ユウグレと同じ顔じゃないか?≫ 85 00:05:43,677 --> 00:05:46,638 ≪つまり トワサと≫ 86 00:05:46,638 --> 00:05:48,640 あっ。 87 00:05:50,642 --> 00:05:53,479 (イディ)ううっ…。 88 00:05:53,479 --> 00:05:55,481 あっ あっ…。 89 00:05:55,481 --> 00:05:57,524 なんで イディが ここにいるんだ! 90 00:05:57,524 --> 00:06:00,319 (小声で)静かに。 大丈夫ですから。 91 00:06:00,319 --> 00:06:02,905 (ヨイヤミ) 娘 何も言わずに こちらへ来い。 92 00:06:02,905 --> 00:06:06,158 (ハクボ)ヨイヤミ ちょっと乱暴よ。 (ヨイヤミ)黙れ。 93 00:06:06,158 --> 00:06:09,036 こんな所にいること自体 怪しい。 94 00:06:09,036 --> 00:06:13,207 管理官カニスが 何者かに 殺されたのを知っているか? 95 00:06:14,833 --> 00:06:17,669 犯人を知っているか? んっ…。 96 00:06:17,669 --> 00:06:21,548 それは何者だ? (イディ)命の恩人だから 97 00:06:21,548 --> 00:06:24,009 言いたくない。 んっ。 98 00:06:24,009 --> 00:06:27,429 (ハクボ)あら 感心。 (ヨイヤミ)そいつは 今 どこにいる? 99 00:06:27,429 --> 00:06:30,390 (イディ)し… 知らない。 100 00:06:30,390 --> 00:06:32,392 そうか。 101 00:06:33,769 --> 00:06:35,896 (ハクボ)ここは ハズレみたいね。 ちっ。 102 00:06:35,896 --> 00:06:40,234 また空振りだ。 本当に ネズミみたいなヤツだ。 103 00:06:40,234 --> 00:06:44,363 ♪♪~ 104 00:06:45,697 --> 00:06:47,741 イディ! 105 00:06:47,741 --> 00:06:50,369 チュ~チュ~。 大丈夫か? イディ。 106 00:06:50,369 --> 00:06:52,955 (イディ)アキラ。 どうして ここに? 107 00:06:52,955 --> 00:06:55,541 んっとね… これ! 108 00:06:55,541 --> 00:06:57,543 あっ 「TOWATCH」! 109 00:06:57,543 --> 00:07:00,629 ここで拾ったの。 渡すの忘れてた。 110 00:07:00,629 --> 00:07:04,383 ♪♪~ 111 00:07:04,383 --> 00:07:06,510 何か情報は…。 タッ タッ…(「TOWATCH」操作音) 112 00:07:06,510 --> 00:07:08,554 あっ。 (イディ)わあ~! 113 00:07:08,554 --> 00:07:10,639 これ… 114 00:07:10,639 --> 00:07:14,560 トワサから? タッ 115 00:07:14,560 --> 00:07:19,189 (トワサ)私は 多くの間違いを犯してしまった。 116 00:07:19,189 --> 00:07:21,733 それは 拭えない罪として 117 00:07:21,733 --> 00:07:25,445 私が抱えて 生きていかなくてはならない。 118 00:07:25,445 --> 00:07:28,157 これは 誰かに分けてはいけない荷物。 119 00:07:29,575 --> 00:07:34,037 アキラ あなたへの愛と感謝は永遠よ。 120 00:07:34,037 --> 00:07:37,666 私のことは 決して捜さないで。 はっ! 121 00:07:37,666 --> 00:07:42,296 (トワサ)あなたの人生を 時間を 大切にして。 122 00:07:44,506 --> 00:07:47,176 200年前の記録ですね。 123 00:07:48,635 --> 00:07:51,138 200年か…。 124 00:07:51,138 --> 00:07:54,766 普通に考えたら 寿命を迎えているよな。 125 00:07:56,143 --> 00:07:58,437 アキラ…。 126 00:07:58,437 --> 00:08:00,898 俺 トワサを捜すよ。 127 00:08:00,898 --> 00:08:03,609 何か手がかりはあるんですか? 128 00:08:03,609 --> 00:08:08,071 俺の住んでいた王真樹家のある 東京に向かおうと思う。 129 00:08:08,071 --> 00:08:11,909 ふっ 目的地が決まりましたね。 130 00:08:11,909 --> 00:08:14,203 あんたを信じていいんだよな? 131 00:08:14,203 --> 00:08:16,496 ええ 誓います。 132 00:08:16,496 --> 00:08:19,458 頼む。 一緒に来てくれないか。 133 00:08:19,458 --> 00:08:23,128 もちろん。 病めるときも 健やかなるときも 134 00:08:23,128 --> 00:08:27,507 どんなときでも ずっと一緒に。 結婚はしないぞ。 135 00:08:27,507 --> 00:08:29,509 遠慮なさらず! うわっ! 136 00:08:29,509 --> 00:08:32,137 東京には いい式場もありますしね。 137 00:08:32,137 --> 00:08:36,099 は… 放せ! 終末の先へ ようこそ! 138 00:08:36,099 --> 00:08:38,143 (イディ)ようこそ! 139 00:08:40,896 --> 00:08:43,357 さっきのヤツらは 何者なんだ? 140 00:08:43,357 --> 00:08:45,651 ヨイヤミとハクボといいます。 141 00:08:45,651 --> 00:08:50,113 OWEL特殊部隊の隊長たちです。 追われてるのか? 142 00:08:50,113 --> 00:08:53,992 OWELは 電子演算技術の規制を していますから。 143 00:08:53,992 --> 00:08:56,370 あいつらもアンドロイドだよな。 144 00:08:56,370 --> 00:08:59,206 なんで あんたと同じ顔をしているんだ? 145 00:08:59,206 --> 00:09:01,833 ひょっとして あんたもOWELなのか? 146 00:09:01,833 --> 00:09:05,045 禁則事項です。 えっ またか…。 147 00:09:05,045 --> 00:09:07,589 ほかに 聞きたいことはありますか? 148 00:09:07,589 --> 00:09:09,675 なんで 俺と結婚したいんだ? 149 00:09:09,675 --> 00:09:11,677 「なんで」? ふふんっ。 150 00:09:11,677 --> 00:09:14,012 あっ。 うっ! 151 00:09:14,012 --> 00:09:18,725 結婚したいからです。 それじゃ分かんないだろ。 152 00:09:18,725 --> 00:09:22,688 そもそも 俺には トワサっていう婚約者がいるんだ。 153 00:09:22,688 --> 00:09:25,857 でも まだ婚約しているだけですよね? 154 00:09:25,857 --> 00:09:29,319 ま… まあ。 では 可能性は 無限大ですね。 155 00:09:29,319 --> 00:09:31,905 いや ゼロだよ ゼロ! うわっ! 156 00:09:31,905 --> 00:09:34,574 うっ…。 トワサさんという方よりも 157 00:09:34,574 --> 00:09:37,286 私のこと 大好きにさせてみせます。 158 00:09:37,286 --> 00:09:40,289 ちなみに そういう機能もありますよ。 159 00:09:40,289 --> 00:09:43,250 試してみますか? は… 離れろ! 160 00:09:43,250 --> 00:09:45,460 あんた 卑怯だぞ。 161 00:09:45,460 --> 00:09:48,422 それ 嫌です 「あんた」って言われるの。 162 00:09:48,422 --> 00:09:51,508 名前で呼んでほしいです。 うっ わ… 分かったから やめろ! 163 00:09:51,508 --> 00:09:55,095 ユウグレ! はい 分かりました。 やめます。 164 00:09:55,095 --> 00:09:57,347 はぁ…。 (イディ)ん? 165 00:10:00,225 --> 00:10:03,020 寄り道せずに帰るんだぞ! (イディ)ふふっ ふふっ。 166 00:10:03,020 --> 00:10:06,148 うん。 またね~! 167 00:10:06,148 --> 00:10:09,985 よし。 まずは 本州に渡ろう。 168 00:10:09,985 --> 00:10:12,946 (漁師)ああ~ 船は ねぇなぁ。 169 00:10:12,946 --> 00:10:17,326 今 一斉に遠洋する時期で 定期便も 週に一度しか来ねぇし。 170 00:10:17,326 --> 00:10:20,954 1週間…。 出ばなをくじかれましたね。 171 00:10:20,954 --> 00:10:25,542 (漁師)おっ。 いや あんたら 運がいいかもしれんなぁ。 172 00:10:26,960 --> 00:10:29,004 ほんと助かりました。 173 00:10:29,004 --> 00:10:32,924 (オボロ)いいさ。 ちょうどアオモリへ 渡るところだったんだ。 174 00:10:32,924 --> 00:10:35,969 おいは 卸問屋のオボロ。 君らは? 175 00:10:35,969 --> 00:10:39,139 俺は アキラで こっちは ユウグレです。 176 00:10:39,139 --> 00:10:41,475 (オボロ) 本州には 何しに行くんだい? 177 00:10:41,475 --> 00:10:43,518 今 東京まで旅してる途中で。 178 00:10:43,518 --> 00:10:46,688 結婚祝のハネムーンなんです。 違う。 179 00:10:46,688 --> 00:10:50,776 (オボロ)トーキョーならセンダイから 汽車に乗るのがいいんじゃない? 180 00:10:50,776 --> 00:10:53,945 仙台か…。 結構 遠いよな。 181 00:10:53,945 --> 00:10:57,657 (オボロ)なら とりあえず オソレザンに向かいなよ。 182 00:10:57,657 --> 00:11:01,244 そのつもりです。 そこから 陸奥大橋を渡って 183 00:11:01,244 --> 00:11:05,165 アオモリへ向かいます。 知ってるなら 先に教えてくれよ。 184 00:11:05,165 --> 00:11:08,335 考えて経験することが 旅の醍醐味です。 185 00:11:08,335 --> 00:11:11,296 醍醐味ねぇ…。 (オボロ)ふふふっ。 186 00:11:11,296 --> 00:11:13,465 お嬢ちゃん いいこと言うね。 187 00:11:13,465 --> 00:11:18,261 ♪♪~ 188 00:11:18,261 --> 00:11:20,639 ありがとうございました オボロさん。 189 00:11:20,639 --> 00:11:23,850 (オボロ)人類みな兄弟。 助け合わなきゃね。 190 00:11:23,850 --> 00:11:27,813 では。 ははははっ。 191 00:11:27,813 --> 00:11:31,858 おお~。 こりゃ また 日本っぽくない風景だな。 192 00:11:31,858 --> 00:11:34,611 この感じだと この先… おっと! (アモル)きゃっ! 193 00:11:34,611 --> 00:11:36,655 あっ ごめん! バキッ! 194 00:11:36,655 --> 00:11:38,698 (3人)あっ。 195 00:11:39,866 --> 00:11:43,203 (アモル)ああ~ 筆が…。 ご… ごめん! 196 00:11:43,203 --> 00:11:47,791 その… 弁償するよ。 (アモル)えっ? でも いいの? 197 00:11:47,791 --> 00:11:50,627 ああ。 踏んづけちゃったのは 俺だからさ。 198 00:11:50,627 --> 00:11:52,921 (アモル)ええ~! あっ。 199 00:11:52,921 --> 00:11:55,757 これは…。 俺は アキラ。 200 00:11:55,757 --> 00:11:58,885 (アモル)あっ。 ありがとう。 201 00:11:58,885 --> 00:12:01,555 ふふっ。 私 アモル。 202 00:12:01,555 --> 00:12:04,015 アモルか。 よろしくな。 203 00:12:04,015 --> 00:12:06,643 アモルさん この絵本は…。 (アモル)あっ! 204 00:12:06,643 --> 00:12:10,772 あ… ありがとう。 大事なものなんだ。 205 00:12:10,772 --> 00:12:12,774 そうでしたか。 206 00:12:13,650 --> 00:12:16,403 (レトギア少年) 合計で163ディルになります。 207 00:12:16,403 --> 00:12:20,157 じゃあ これで。 200ディル お預かりします。 208 00:12:20,157 --> 00:12:22,659 ウィアさんに頂いた 貴重な路銀ですよ。 209 00:12:22,659 --> 00:12:25,203 しかたないだろ。 (レトギア少年)54ディルの 210 00:12:25,203 --> 00:12:28,540 おつりになります。 あっ どうも。 ん? 211 00:12:28,540 --> 00:12:31,710 おつりが多いですよ。 あっ! えっと…。 212 00:12:31,710 --> 00:12:34,004 てめぇ またか! ちっ。 213 00:12:34,004 --> 00:12:36,798 いや すみませんね。 (レトギア少年)あっ… ううっ! 214 00:12:36,798 --> 00:12:40,177 (店主)安値で 使えねぇレトギアを つかまされちまいまして。 215 00:12:40,177 --> 00:12:43,555 あの…。 おつり お返ししますね。 216 00:12:43,555 --> 00:12:45,974 アキラ アモルさん 行きましょう。 217 00:12:45,974 --> 00:12:48,018 えっ? あ… ああ。 (店主)ありがとうございました。 218 00:12:48,018 --> 00:12:50,979 うん。 (店主)おい 今度 間違えたら…。 219 00:12:50,979 --> 00:12:53,565 なあ レトギアって なんだ? 220 00:12:53,565 --> 00:12:58,236 レトギアというのは 自らの人権を 返上した人々のことです。 221 00:12:58,236 --> 00:13:01,239 人権を返上? はい。 222 00:13:01,239 --> 00:13:04,201 代わりに 罪科や借金が免除されます。 223 00:13:04,201 --> 00:13:07,162 レトギアは OWEL管理の下 224 00:13:07,162 --> 00:13:10,665 公共的に さまざまな労役奉仕を する義務があります。 225 00:13:10,665 --> 00:13:12,751 それって 体のいい奴隷…。 しかし 226 00:13:12,751 --> 00:13:15,837 最低限の衣食住は OWELに保障されるので 227 00:13:15,837 --> 00:13:19,883 死にはしませんよ。 そりゃ そうかもしれないけど。 228 00:13:19,883 --> 00:13:22,886 (アモル)あっ…。 アキラは お人よしなんですね。 229 00:13:22,886 --> 00:13:25,555 わ… 悪いかよ! いいえ。 230 00:13:25,555 --> 00:13:27,682 アキラらしいなと思います。 231 00:13:27,682 --> 00:13:31,061 しかし 面倒を起こして OWELを呼ばれでもしたら? 232 00:13:31,061 --> 00:13:34,231 むっ…。 あっ そうだ。 233 00:13:34,231 --> 00:13:36,233 はい これ。 あっ。 234 00:13:36,233 --> 00:13:40,362 壊しちゃってごめんな。 ありがとう。 大事にするね! 235 00:13:40,362 --> 00:13:42,948 ああ。 236 00:13:42,948 --> 00:13:46,535 (アモル)そういや 二人は オーマへは何しに来たの? 237 00:13:46,535 --> 00:13:49,162 東京に向かって 旅してる途中なんだ。 238 00:13:49,162 --> 00:13:52,624 (アモル)トーキョー? すごく遠いって聞いたけど。 239 00:13:52,624 --> 00:13:55,043 ひとまずは オソレザンを目指しています。 240 00:13:55,043 --> 00:13:58,755 ああ~ オソレザンか…。 どうかしたか? 241 00:13:58,755 --> 00:14:01,758 今 街道で OWELが検問してるんだよね。 242 00:14:01,758 --> 00:14:05,637 えっ マジで? 検問を迂回するとなると…。 243 00:14:05,637 --> 00:14:09,140 (アモル)ねえ オソレザンまで案内しようか? 244 00:14:09,140 --> 00:14:11,893 私 検問ない道 知ってるから。 245 00:14:11,893 --> 00:14:14,604 (ユウグレ アキラ)あっ…。 ふふっ。 246 00:14:14,604 --> 00:14:17,274 ぜひ 頼むよ。 お願いします。 247 00:14:17,274 --> 00:14:25,323 ♪♪~ 248 00:14:25,323 --> 00:14:27,492 歩きながらって器用だな。 249 00:14:27,492 --> 00:14:29,536 (アモル)慣れたら簡単だよ。 250 00:14:31,997 --> 00:14:35,333 ≪トワサ…≫ それは ユウグレですよ。 251 00:14:35,333 --> 00:14:37,586 知ってますけど。 (アモル)ん? 252 00:14:39,546 --> 00:14:42,299 アモルは 将来 画家にでもなるのか? 253 00:14:42,299 --> 00:14:44,342 (アモル)あっ…。 254 00:14:45,844 --> 00:14:48,430 絵本作家になりたかったんだ。 255 00:14:48,430 --> 00:14:51,433 なればいいじゃないか。 絶対なれるって。 256 00:14:51,433 --> 00:14:53,893 うまいじゃん。 (アモル)あ… ありがと。 257 00:14:53,893 --> 00:14:56,980 いつか読ませてくれよ。 (アモル)へっ? 258 00:14:56,980 --> 00:14:59,941 うん… いいよ。 259 00:14:59,941 --> 00:15:02,027 ん? あっ。 260 00:15:03,987 --> 00:15:06,072 (アモル)おなかいっぱ~い。 261 00:15:06,072 --> 00:15:09,409 ユウグレのおかげで 飯に困らないのは助かるな。 262 00:15:09,409 --> 00:15:11,453 (アモル)さっきの狩り すごかったね。 263 00:15:11,453 --> 00:15:14,205 ああ。 ユウグレ。 はい。 264 00:15:14,205 --> 00:15:17,542 今更だけど 動力源って食事なのか? 265 00:15:17,542 --> 00:15:20,462 興味ありますか? 266 00:15:20,462 --> 00:15:23,381 コアが 半永久的に発電をしています。 267 00:15:23,381 --> 00:15:25,842 食事は 単なる私の趣味です。 268 00:15:25,842 --> 00:15:28,178 コアで半永久的…。 269 00:15:28,178 --> 00:15:30,347 ひょっとして 核融合か何かか? 270 00:15:30,347 --> 00:15:34,017 触ってもかまいませんが 責任は取っていただきますよ。 271 00:15:34,017 --> 00:15:37,646 ああっ 違う! 誤解だ! 仕組みが気になっただけで…。 272 00:15:37,646 --> 00:15:40,148 (アモル)はははっ。 そうなんですか? 273 00:15:40,148 --> 00:15:42,442 そういえば アモルさん。 (アモル)ん? 274 00:15:42,442 --> 00:15:44,694 さっきの絵本を 見せていただけませんか? 275 00:15:44,694 --> 00:15:49,074 あっ! 禁書… ですよね? 276 00:15:49,074 --> 00:15:52,619 大丈夫です。 奪ったりしませんから。 277 00:15:52,619 --> 00:15:54,663 (アモル)はぁ…。 278 00:15:56,039 --> 00:15:58,958 これ パパとママが描いたんだ。 279 00:16:00,335 --> 00:16:03,171 ご両親は 絵本作家だったんですね。 280 00:16:03,171 --> 00:16:06,841 (アモル)うん。 ほかにも たくさん描いてたんだけど…。 281 00:16:06,841 --> 00:16:09,260 だから 大事そうにしてたんだな。 282 00:16:09,260 --> 00:16:12,055 ご両親…。 きれいな絵だな。 283 00:16:12,055 --> 00:16:15,934 ですね。 特に 鳥の意匠がすてきです。 284 00:16:15,934 --> 00:16:19,646 あっ。 ありがとう。 285 00:16:19,646 --> 00:16:23,608 そっか。 ご両親と 同じ仕事がしたかったのか。 286 00:16:23,608 --> 00:16:27,237 (アモル)うん。 夢 かなうといいな。 287 00:16:27,237 --> 00:16:30,490 (アモル)うん。 この色…。 288 00:16:30,490 --> 00:16:32,534 ふふっ。 289 00:16:33,993 --> 00:16:37,414 (アモル)到着! やっと着いた。 290 00:16:37,414 --> 00:16:41,418 って ちょっと待て! なあ OWELがいるけど大丈夫か? 291 00:16:41,418 --> 00:16:44,379 ええ。 顔バレはしていませんから。 292 00:16:44,379 --> 00:16:47,257 警戒はしつつ 堂々と入りましょう。 293 00:16:47,257 --> 00:16:52,971 ♪♪~ 294 00:16:52,971 --> 00:16:55,014 普通に入れたな。 295 00:16:55,014 --> 00:16:57,851 アナログですから隙も多いのです。 296 00:16:57,851 --> 00:16:59,978 随分と慣れてるんだな。 297 00:16:59,978 --> 00:17:03,022 こんな生活を 150年してきましたから。 298 00:17:03,022 --> 00:17:05,692 (アモル)150年!? ユウグレさんは何歳…。 299 00:17:05,692 --> 00:17:09,446 アモルさん レディーに 年齢を尋ねるのは失礼かと。 300 00:17:09,446 --> 00:17:12,449 グゥ~~(おなかの音) ああっ! 301 00:17:12,449 --> 00:17:15,201 ユウグレさん? 302 00:17:15,201 --> 00:17:20,665 ここオソレザンは おいしい屋台が たくさんあるので有名なんですよ。 303 00:17:20,665 --> 00:17:24,586 はむっ。 (アモル)一瞬で消えちゃった。 304 00:17:24,586 --> 00:17:27,756 屋台 随分とにぎわってるよな。 305 00:17:27,756 --> 00:17:31,676 にしても レトギアの扱いが…。 306 00:17:31,676 --> 00:17:34,262 (アモル)でも レトギアは そういうものじゃない? 307 00:17:34,262 --> 00:17:37,849 そうなんだけどさ…。 「郷に入っては郷に従え」。 308 00:17:37,849 --> 00:17:40,226 (アモル)あっ。 それって…。 309 00:17:40,226 --> 00:17:43,188 首を突っ込むと 厄介ですよ。 310 00:17:43,188 --> 00:17:46,274 確かに 俺には 俺の目的があるし…。 311 00:17:46,274 --> 00:17:50,111 でも なんか これって正しい状態なのかなって。 312 00:17:50,111 --> 00:17:53,656 正しさも価値観も 時代 時代で変わるんですよ。 313 00:17:53,656 --> 00:17:57,118 理屈は分かるよ。 でも 感情が…。 314 00:17:57,118 --> 00:17:59,537 あれ? もう なくなってる!? 315 00:17:59,537 --> 00:18:02,373 早すぎじゃありません!? そうですか? 316 00:18:02,373 --> 00:18:04,793 (アモル)ははっ…。 はぁ… しかたない。 317 00:18:04,793 --> 00:18:07,504 追加 買ってく…。 あっ! 318 00:18:07,504 --> 00:18:11,674 動くな アンドロイド! この旧時代人が どうなってもいいのか! 319 00:18:11,674 --> 00:18:15,845 (OWEL職員)両手を頭の後ろで組め。 はぁ…。 320 00:18:15,845 --> 00:18:18,014 (OWEL職員) ゆっくりと立ち上がるんだ。 321 00:18:18,014 --> 00:18:20,016 (マールム)んほほほっ! 322 00:18:20,016 --> 00:18:23,353 んほほほっ。 ご苦労さま。 323 00:18:23,353 --> 00:18:28,107 よくやったわ このマールム様のために! 324 00:18:28,107 --> 00:18:31,444 んふっ。 なんだ このデジャビュ感。 325 00:18:31,444 --> 00:18:35,156 殺意が…。 (マールム)不思議かしら? んふっ。 326 00:18:35,156 --> 00:18:38,201 旧時代人の情報は はとこのカニちゃんから 327 00:18:38,201 --> 00:18:41,538 伝書ばとで 連絡をもらっていたのよ。 328 00:18:41,538 --> 00:18:46,125 そして ユウグレ あなたは お顔が ヨイヤミ様たちと同じだから 329 00:18:46,125 --> 00:18:48,920 す~ぐに分かったわよん。 顔バレ! 330 00:18:48,920 --> 00:18:51,130 ちっ。 (アモル)二人とも。 331 00:18:51,130 --> 00:18:54,801 ごめん。 アモル? えっ? 332 00:18:54,801 --> 00:18:59,681 (マールム)ふふふっ。 いい子ですね 1221番。 333 00:18:59,681 --> 00:19:01,724 はぁ…。 どういうことだ? 334 00:19:01,724 --> 00:19:05,353 (マールム) はめられたのよ このレトギアに。 335 00:19:07,230 --> 00:19:09,691 私 二人をだましたんだ。 336 00:19:09,691 --> 00:19:11,734 なんで…。 (アモル)二人を連れてきたら 337 00:19:11,734 --> 00:19:15,530 パパとママの絵本を返してくれる って約束してもらったから。 338 00:19:15,530 --> 00:19:19,492 (マールム)レトギアなんかを信じて おバカねぇ。 339 00:19:19,492 --> 00:19:23,329 仕事はしました。 絵本を返してください! 340 00:19:23,329 --> 00:19:27,542 (マールム) ああ~ あの禁書の絵本ね。 当然 341 00:19:27,542 --> 00:19:32,046 ぜ~んぶ燃やしたに 決まってるじゃな~い! 342 00:19:32,046 --> 00:19:36,092 くっ! だ… だましたな! 343 00:19:36,092 --> 00:19:38,636 (マールム)「だました」ねぇ…。 344 00:19:38,636 --> 00:19:40,889 それ あなたが言える? 345 00:19:40,889 --> 00:19:43,141 (アモル)えっ? あっ…。 346 00:19:43,141 --> 00:19:46,185 ♪♪~ 347 00:19:46,185 --> 00:19:48,605 (マールム)ふんっ。 (アモル)あっ! ぐっ…。 348 00:19:48,605 --> 00:19:50,648 (マールム)連れていきなさい。 349 00:19:50,648 --> 00:19:54,152 で 親と同じ目に遭わせてあげて。 (OWEL職員)はっ。 350 00:19:54,152 --> 00:19:56,696 (マールム)焚書の着火材くらいには なるでしょ。 351 00:19:56,696 --> 00:19:59,407 (アモル)はっ! くっ…。 352 00:19:59,407 --> 00:20:01,451 くっ! (マールム)そのアンドロイドは 353 00:20:01,451 --> 00:20:03,828 支部の方へ連行なさい。 はっ! 354 00:20:03,828 --> 00:20:07,332 (マールム)んほほほっ! こ・れ・で 355 00:20:07,332 --> 00:20:09,959 昇進 間違いなしよ~! 356 00:20:09,959 --> 00:20:12,170 どうにかできないのか? アキラだけなら 357 00:20:12,170 --> 00:20:14,464 確実に助けられますよ。 (OWEL職員)1221番…。 358 00:20:14,464 --> 00:20:17,759 それはダメだ。 (アモル)んっ! うわ~! 359 00:20:17,759 --> 00:20:20,511 (マールム)こいつ! うわぁ~! (アモル)んっ! 360 00:20:20,511 --> 00:20:23,473 アキラ ユウグレさん 逃げて! 361 00:20:23,473 --> 00:20:25,475 (OWEL職員)ぐあっ! (OWEL職員)きゃっ! 362 00:20:25,475 --> 00:20:30,146 ♪♪~ 363 00:20:30,146 --> 00:20:32,190 よかった。 (マールム)このガキ! 364 00:20:32,190 --> 00:20:36,361 (アモル)ぎゃっ! うっ…。 あんた 何してくれてんのよ! 365 00:20:36,361 --> 00:20:39,238 ん? その本…。 366 00:20:41,449 --> 00:20:43,910 うっ! 367 00:20:43,910 --> 00:20:46,079 なんとか逃げられましたね。 368 00:20:46,079 --> 00:20:49,624 いいや アモルを助けないと。 アキラ。 369 00:20:49,624 --> 00:20:52,794 あっ。 彼女は私たちをだましたんですよ。 370 00:20:52,794 --> 00:20:56,464 アモルは利用されてたんだ。 戻れば あなたが捕まります。 371 00:20:56,464 --> 00:20:58,967 そんなの どうでもいい。 よくありません。 372 00:20:58,967 --> 00:21:00,969 だったら 一緒に…。 拒否します。 373 00:21:00,969 --> 00:21:03,596 黙って見過ごすのか? なんで? 374 00:21:03,596 --> 00:21:06,099 私の行動原理に則さないからです。 375 00:21:06,099 --> 00:21:09,769 行動原理が そんなに大事か。 私にとっては 大事なことです。 376 00:21:09,769 --> 00:21:11,813 「私にとって」だろ。 377 00:21:11,813 --> 00:21:14,232 俺にとっては アモルの方が大事だ。 378 00:21:14,232 --> 00:21:16,275 あっ。 379 00:21:16,275 --> 00:21:19,570 なぜ そんなに肩入れするんですか? 380 00:21:21,364 --> 00:21:24,283 後悔してるんだ。 381 00:21:24,283 --> 00:21:28,830 俺 あいつの夢を簡単な気持ちで 応援しちゃったんだ。 382 00:21:28,830 --> 00:21:31,124 事情も なんにも知らないで。 (アモル)放して! んっ。 383 00:21:31,124 --> 00:21:34,085 (マールム) 禁書を隠し持ってるなんて…。 384 00:21:34,085 --> 00:21:37,130 ふふっ。 (アモル)あっ。 お願い やめて! 385 00:21:37,130 --> 00:21:40,049 では 規則に従い…。 (アモル)ごめんなさい! 386 00:21:40,049 --> 00:21:42,385 なんでもしますから! (マールム)ふふふふっ。 387 00:21:42,385 --> 00:21:45,513 ふふふふっ。 あはははっ。 388 00:21:45,513 --> 00:21:51,477 あはっ あはははっ あはははっ! (アモル)ああ~~! 389 00:21:51,477 --> 00:21:54,480 ♪♪~ 390 00:21:54,480 --> 00:21:59,027 では アモルさんを助けたら 結婚してくれますか? 391 00:22:00,403 --> 00:22:03,740 やっぱり お前は アンドロイドだな。 392 00:22:03,740 --> 00:22:09,746 ♪♪~ 393 00:22:15,752 --> 00:22:30,475 ♪♪~ 394 00:22:30,475 --> 00:22:46,491 ♪♪~ 395 00:22:54,707 --> 00:23:06,094 ♪♪~ 396 00:23:06,094 --> 00:23:15,561 ♪♪~ 397 00:23:19,482 --> 00:23:26,239 ♪♪~ 398 00:23:26,239 --> 00:23:38,501 ♪♪~ 399 00:23:38,501 --> 00:23:43,840 ♪♪~