1 00:00:05,506 --> 00:00:08,509 ♪♪~ 2 00:00:08,509 --> 00:00:11,137 (アモル)うっ うぅ…。 3 00:00:11,137 --> 00:00:13,431 うっ ううっ…。 4 00:00:13,431 --> 00:00:17,643 うぅ…。 パパ ママ…。 5 00:00:17,643 --> 00:00:20,312 (OWEL職員)なんだ お前 この! あっ。 6 00:00:20,312 --> 00:00:23,023 (OWEL職員)うぐっ! ガチャン(鍵を開ける音) 7 00:00:23,023 --> 00:00:25,109 (姫神アキラ)アモル 無事か!? 8 00:00:25,109 --> 00:00:27,653 アキラ? なんで? 9 00:00:27,653 --> 00:00:30,030 助けに来た。 カチャ 10 00:00:30,030 --> 00:00:34,201 ザァー…(雨音) 11 00:00:37,538 --> 00:00:57,558 ♪♪~ 12 00:00:57,558 --> 00:00:59,685 ♪♪~ 13 00:01:03,314 --> 00:01:12,573 ♪♪~ 14 00:01:12,573 --> 00:01:32,593 ♪♪~ 15 00:01:32,593 --> 00:01:37,431 ♪♪~ 16 00:01:40,601 --> 00:01:46,190 ♪♪~ 17 00:01:48,901 --> 00:02:06,126 ♪♪~ 18 00:02:07,628 --> 00:02:09,755 (OWEL職員) 例のレトギアの話 聞いたか? 19 00:02:09,755 --> 00:02:11,924 (OWEL職員) 肘で 金的 殴ったってやつか。 20 00:02:11,924 --> 00:02:14,802 (OWEL職員)マジで殺すかもな。 アキラ どうして 助けになんて…。 21 00:02:14,802 --> 00:02:16,846 放っておけるわけないだろ。 22 00:02:16,846 --> 00:02:20,140 お人よし! 私は 二人をだましたんだよ。 23 00:02:20,140 --> 00:02:22,309 それでも…。 ビィー!(警報) 24 00:02:22,309 --> 00:02:24,687 ビィー! ビィー! タッ タッ タッ…(足音) 25 00:02:24,687 --> 00:02:28,524 あっ おい いたぞ! くっ! とにかく出よう! 26 00:02:28,524 --> 00:02:30,568 あっ…。 27 00:02:31,944 --> 00:02:35,072 ん? お前ら! これでも くらえ! 28 00:02:35,072 --> 00:02:37,658 ぐあっ! んっ! 29 00:02:40,202 --> 00:02:42,246 んっ! くっ… ぐっ。 30 00:02:42,246 --> 00:02:44,290 (OWEL職員)待て! はっ! 31 00:02:44,290 --> 00:02:53,215 ♪♪~ 32 00:02:53,215 --> 00:02:55,801 (マールム)んほほほっ! (2人)あっ! 33 00:02:55,801 --> 00:02:57,803 (マールム)待っていたわよ。 34 00:02:57,803 --> 00:03:02,641 飛んで火に入る おバカさん。 35 00:03:04,268 --> 00:03:06,312 くっ! (アモル)きゃっ! 36 00:03:06,312 --> 00:03:08,355 あっ アモル! (アモル)うっ! 37 00:03:08,355 --> 00:03:11,233 おい アモルを放せ! ぐっ! 38 00:03:11,233 --> 00:03:13,611 (アモル)あっ アキラ! 39 00:03:13,611 --> 00:03:16,697 うっ…。 (マールム)アンドロイドを逃がしたのは 40 00:03:16,697 --> 00:03:20,409 痛恨の極みだけど 遺物の確保だけでも 41 00:03:20,409 --> 00:03:22,536 よしとしましょう…。 ふざけるな! 42 00:03:22,536 --> 00:03:25,372 くっ! アモルを解放しろ! (マールム)ひぃ~! 43 00:03:25,372 --> 00:03:27,416 ぐっ! アキラ! 44 00:03:27,416 --> 00:03:30,628 ぐっ… 放せ! (マールム)気持ち悪っ 下民の手が! 45 00:03:30,628 --> 00:03:33,839 許せない! お仕置きしてあげなさい! 46 00:03:33,839 --> 00:03:35,841 (OWEL職員)ふんっ! あっ! 47 00:03:35,841 --> 00:03:39,595 もうやめて! アキラには ひどいことしないで! 48 00:03:39,595 --> 00:03:42,014 私は どうなってもいいから! 49 00:03:42,014 --> 00:03:44,183 諦めるな。 (アモル)えっ? 50 00:03:44,183 --> 00:03:47,394 一緒に ここを出るんだ。 51 00:03:47,394 --> 00:03:50,314 両親の絵本 捜したいんだろ? 52 00:03:50,314 --> 00:03:52,858 諦めたら 一生 見つけられない。 53 00:03:52,858 --> 00:03:55,194 絵本作家にだってなれない。 54 00:03:55,194 --> 00:03:58,197 ほんとは 絵本 描きたいんだろ。 55 00:04:00,032 --> 00:04:02,743 はっ! ほ~ん。 56 00:04:02,743 --> 00:04:06,163 そんなに あのレトギアが大事なの? 57 00:04:06,163 --> 00:04:09,333 今後 逆らわれても面倒だし 58 00:04:09,333 --> 00:04:12,252 消毒 しちゃいましょう。 59 00:04:12,252 --> 00:04:15,881 やめろ! アモル! (マールム)んほほほっ! 60 00:04:15,881 --> 00:04:18,342 えへへへっ! んっ! 61 00:04:18,342 --> 00:04:22,638 (ユウグレ)まったく…。 原理原則には反しますが。 62 00:04:22,638 --> 00:04:24,682 およ? 63 00:04:26,058 --> 00:04:28,060 (OWEL職員)うがっ! (OWEL職員)ぶはっ! 64 00:04:28,060 --> 00:04:30,104 あっ! 65 00:04:31,939 --> 00:04:33,983 あぁ…。 66 00:04:33,983 --> 00:04:37,152 ユウグレ。 アンドロイド! 67 00:04:37,152 --> 00:04:40,072 自分から来てくれるとは。 確保なさい! 68 00:04:40,072 --> 00:04:42,074 (OWEL職員たち)はっ! (OWEL職員)うがっ! 69 00:04:42,074 --> 00:04:44,118 (OWEL職員)うわっ! 70 00:04:44,118 --> 00:04:48,455 ♪♪~ 71 00:04:48,455 --> 00:04:51,250 きれい。 72 00:04:51,250 --> 00:04:53,293 ザシュ! 73 00:04:54,753 --> 00:04:56,797 (OWEL職員)あっ あっ ああっ! (OWEL職員)ひぃ~! 74 00:04:56,797 --> 00:04:59,591 (マールム) こら! 逃げんじゃないわよ! 75 00:04:59,591 --> 00:05:03,053 むきぃ~! ダダダダッ! 76 00:05:03,053 --> 00:05:07,683 ♪♪~ 77 00:05:07,683 --> 00:05:09,727 ドカッ! (マールム)あらま! 78 00:05:09,727 --> 00:05:11,770 きゃっ! ドォーン! 79 00:05:13,772 --> 00:05:18,986 (マールム)がっ… くっ やだ ちょっと 臭い…。 80 00:05:22,281 --> 00:05:26,076 (アモル)あれが アンドロイド…。 81 00:05:27,494 --> 00:05:29,747 行動原理は どうした? 82 00:05:29,747 --> 00:05:31,999 アモルさんを助けることが 83 00:05:31,999 --> 00:05:35,794 私の目的に即していると 判断したまでです。 84 00:05:35,794 --> 00:05:39,048 合理的なんです。 アンドロイドですから。 85 00:05:40,424 --> 00:05:44,178 なんだよ それ。 なら 初めから…。 86 00:05:44,178 --> 00:05:48,807 いいや ありがとう ユウグレ。 87 00:05:48,807 --> 00:06:05,657 ♪♪~ 88 00:06:05,657 --> 00:06:10,204 だいぶ歩いたな。 あと少しで アオモリです。 89 00:06:10,204 --> 00:06:12,498 これを。 あっ。 90 00:06:12,498 --> 00:06:15,584 先ほどの管理局から 回収してきました。 91 00:06:15,584 --> 00:06:19,046 いつの間に? あ… ありがとう。 92 00:06:19,046 --> 00:06:21,882 ガサガサ…(服を脱ぐ音) なっ! 93 00:06:21,882 --> 00:06:25,302 ♪♪~ 94 00:06:25,302 --> 00:06:27,346 あっ。 (アモル)んっと…。 95 00:06:27,346 --> 00:06:30,933 アモルさん ちょっと失礼します。 96 00:06:30,933 --> 00:06:35,938 (アモル)おお~ すごい。 痛みが消えていく。 97 00:06:35,938 --> 00:06:38,649 数日で すっかり 傷痕も消えます。 98 00:06:38,649 --> 00:06:42,569 それ どんな技術なんだ? 禁則事項で~す。 99 00:06:42,569 --> 00:06:44,613 またかよ! えっと…。 100 00:06:44,613 --> 00:06:48,534 大丈夫。 あなたたち人類の 体内の あるものを 101 00:06:48,534 --> 00:06:50,744 使わせてもらっている だけですから。 102 00:06:50,744 --> 00:06:53,872 そうなんだ。 あのさ 103 00:06:53,872 --> 00:06:57,501 ユウグレさん これ 消せないかな? 104 00:06:57,501 --> 00:06:59,711 えっ…。 痛みますよ。 105 00:06:59,711 --> 00:07:02,089 待てって! ほかに方法があるんじゃ…。 106 00:07:02,089 --> 00:07:04,424 今のままでいたくないの! 107 00:07:04,424 --> 00:07:06,844 アモル…。 108 00:07:06,844 --> 00:07:08,887 分かりました。 109 00:07:11,056 --> 00:07:14,226 いきますよ。 うん。 110 00:07:14,226 --> 00:07:16,895 うっ! 終了です。 111 00:07:16,895 --> 00:07:19,189 (アモル)えっ? 確認しますか? 112 00:07:21,275 --> 00:07:25,487 (アモル)これって…。 やっぱり よく似合います。 113 00:07:28,282 --> 00:07:30,284 きれい。 114 00:07:30,284 --> 00:07:36,331 ♪♪~ 115 00:07:36,331 --> 00:07:39,585 私 旅に出たい。 116 00:07:39,585 --> 00:07:41,920 パパとママの絵本を捜して 117 00:07:41,920 --> 00:07:44,882 いっぱい 絵を描く旅。 118 00:07:44,882 --> 00:07:47,384 二人と一緒に! えっ? 119 00:07:47,384 --> 00:07:50,512 決めた。 私 アキラとユウグレさんと 120 00:07:50,512 --> 00:07:52,556 三人でエルシーする! 121 00:07:52,556 --> 00:07:56,143 はあ!? なぜ そんな話に? 122 00:07:56,143 --> 00:07:59,104 (アモル)だって もっと 二人と一緒にいたいの。 123 00:07:59,104 --> 00:08:01,565 二人も そうだから 助けてくれたんだよね? 124 00:08:01,565 --> 00:08:04,860 ま… まず 服を着ろ! (アモル)あっ。 125 00:08:06,904 --> 00:08:10,240 へへっ この服 気に入ってたんだ。 126 00:08:10,240 --> 00:08:13,493 はぁ…。 エルシーは ともかく 127 00:08:13,493 --> 00:08:16,205 もう どこにだって行けるわけだし。 128 00:08:16,205 --> 00:08:18,957 絵本 見つかるといいな。 129 00:08:18,957 --> 00:08:21,960 (アモル)ふふっ。 ユウグレさんも いいかな? 130 00:08:21,960 --> 00:08:24,338 ユウグレでいいですよ。 131 00:08:24,338 --> 00:08:27,466 共に旅をするのでしょ アモル。 132 00:08:27,466 --> 00:08:29,593 あっ…。 133 00:08:29,593 --> 00:08:32,721 うん。 二人とも ありがとう。 134 00:08:32,721 --> 00:08:35,515 よろしくな。 アキラ? 135 00:08:35,515 --> 00:08:38,143 うれしそうですね。 浮気ですか? 136 00:08:38,143 --> 00:08:40,395 はあ!? 何言ってんだよ。 137 00:08:46,526 --> 00:08:48,528 へえ~。 138 00:08:51,323 --> 00:08:54,576 これが 今の青森か。 139 00:08:54,576 --> 00:08:57,037 お泊まりは こちらだよ。 140 00:08:57,037 --> 00:09:00,999 宿もある! 久しぶりに 風呂 入れるかも。 141 00:09:00,999 --> 00:09:03,543 (アモル)あははっ…。 アキラ アモル。 142 00:09:03,543 --> 00:09:05,545 (2人)ん? 143 00:09:07,673 --> 00:09:09,716 やけに ものものしいな。 144 00:09:09,716 --> 00:09:12,219 (アモル)ああ~ フィカの季節だから。 145 00:09:12,219 --> 00:09:14,972 フィカ? (アモル)エルシー相手を探す 146 00:09:14,972 --> 00:09:18,308 有名なお祭り。 人が いっぱい集まるんだ。 147 00:09:18,308 --> 00:09:20,852 いわゆるお見合いパーティーか。 148 00:09:20,852 --> 00:09:23,897 にしちゃあ 物騒すぎる気もするけど。 149 00:09:23,897 --> 00:09:26,400 面倒な時期に来てしまいましたね。 150 00:09:26,400 --> 00:09:29,861 (アモル)相手が決まってる私たちには 関係ないお祭りだね。 151 00:09:29,861 --> 00:09:32,406 えっ? あっ。 そうですね。 152 00:09:32,406 --> 00:09:35,033 アキラと私は 結婚をしますので。 153 00:09:35,033 --> 00:09:37,536 (アモル)けっこんって何? エルシーしようよ。 154 00:09:37,536 --> 00:09:40,622 はぁ…。 結婚もエルシーもしない! 155 00:09:40,622 --> 00:09:43,583 (アモル ユウグレ)えっ? 二人とも勘違いしてるんだ。 156 00:09:43,583 --> 00:09:45,627 どういう意味です? 157 00:09:45,627 --> 00:09:48,088 アモルは つり橋効果ってやつだし 158 00:09:48,088 --> 00:09:51,425 ユウグレは 俺以外 比較対象すらいないだろ。 159 00:09:51,425 --> 00:09:53,427 本当の愛っていうのは…。 160 00:09:56,638 --> 00:10:00,267 俺には トワサっていう 将来を誓い合った人がいる。 161 00:10:00,267 --> 00:10:03,186 この旅も トワサを捜す旅なんだ。 162 00:10:03,186 --> 00:10:05,856 (アモル)分かった! じゃあ その人が見つかったら 163 00:10:05,856 --> 00:10:09,443 四人でエルシーしよう。 全然 分かってない。 164 00:10:09,443 --> 00:10:12,362 ったく…。 では 証明しましょう。 165 00:10:12,362 --> 00:10:15,532 へっ? 比較対象となる人間と出会い 166 00:10:15,532 --> 00:10:18,952 そのうえで アキラ以外に 好意を抱かなければ 167 00:10:18,952 --> 00:10:23,081 私の愛が真実であると 証明されるわけですよね。 168 00:10:23,081 --> 00:10:25,542 いや そんなこと ひと言も…。 169 00:10:25,542 --> 00:10:28,628 (アモル)私も 好きって気持ちを 疑われたままなんて 170 00:10:28,628 --> 00:10:32,299 絶対 やだ! えっ! ちょっ ちょっ…。 171 00:10:32,299 --> 00:10:34,885 二人とも 目が…。 (アモル ユウグレ)私たち…。 172 00:10:34,885 --> 00:10:36,970 (アモル)お祭りに参加する! お祭りに参加します! 173 00:10:36,970 --> 00:10:41,224 (心の声)≪いいっ!? なんで こうなるんだ?≫ 174 00:10:43,518 --> 00:10:46,855 (ヤマブキ)さすがは ロンターノ家の次期ボス候補だ。 175 00:10:46,855 --> 00:10:51,109 相場を よく分かっているな カルクラム。 176 00:10:51,109 --> 00:10:53,945 (カルクラム)当然です ヤマブキ中佐。 177 00:10:55,322 --> 00:10:59,785 OWELの… それも トーキョー本部からの流出品は 178 00:10:59,785 --> 00:11:03,121 第一級の折り紙付きですから。 179 00:11:03,121 --> 00:11:05,791 (ヤマブキ) それにしても 随分 買い込むな。 180 00:11:05,791 --> 00:11:07,959 戦争でも始める気か? 181 00:11:07,959 --> 00:11:10,837 (カルクラム) 何かと備えは必要でして。 182 00:11:10,837 --> 00:11:14,716 感謝しますよ。 つないでくれた管理官殿にも。 183 00:11:14,716 --> 00:11:17,928 あっ。 い… いえ 私は そんな…。 184 00:11:17,928 --> 00:11:21,598 (ヤマブキ)うわさじゃ ボス候補に 対抗馬がいるそうだな。 185 00:11:21,598 --> 00:11:24,267 確か 名前は…。 (ミニオン)動くな! 186 00:11:26,436 --> 00:11:28,772 (ブラッソ)貴様ら フィーデスの! 187 00:11:28,772 --> 00:11:31,775 (ミニオン)「様」を付けろや! 立場 分かってんのか! 188 00:11:31,775 --> 00:11:33,944 (ヤマブキ)おい どうなってる!? 189 00:11:33,944 --> 00:11:35,987 (カルクラム)ふっ。 190 00:11:35,987 --> 00:11:39,157 (フィーデス) 突然の無礼 申し訳ありません。 191 00:11:40,784 --> 00:11:45,330 ロンターノ家の長女 フィーデスと申します。 192 00:11:45,330 --> 00:11:49,000 お客人の危機と知り 馳せ参じました。 193 00:11:49,000 --> 00:11:52,087 (ヤマブキ)危機だと? (フィーデス)我が弟の部下に 194 00:11:52,087 --> 00:11:56,133 ねずみが紛れ込んでいるとの 情報をつかみました。 195 00:11:56,133 --> 00:11:59,344 弟の不始末を お詫びいたしますわ。 196 00:11:59,344 --> 00:12:03,640 ロンターノ・ファミリーの 次期当主として。 197 00:12:03,640 --> 00:12:05,642 (カルクラムの手下)おい…。 (ブラッソ)ふざけるな! 198 00:12:05,642 --> 00:12:07,686 次のボスは カルクラム様だ! 199 00:12:07,686 --> 00:12:09,729 (ミニオン) ほざいてんじゃねぇ ブラッソ! 200 00:12:09,729 --> 00:12:14,025 ぐあっ! フィーデス てめぇのせいで! 201 00:12:16,194 --> 00:12:19,698 ダダダダッ! (スパイ)ぐっ! あっ ああっ…。 202 00:12:21,533 --> 00:12:26,121 ♪♪~ 203 00:12:26,121 --> 00:12:31,209 (カルクラム)困るなぁ フィーデス。 こちらにも予定があるんだ。 204 00:12:32,794 --> 00:12:34,838 なっ。 んっ。 205 00:12:34,838 --> 00:12:37,424 はぁ…。 あっ! 206 00:12:37,424 --> 00:12:39,885 うっ! (カルクラム)ねずみが1匹とは 207 00:12:39,885 --> 00:12:42,888 かぎらないだろう? は… 放して…。 208 00:12:42,888 --> 00:12:45,474 (ヤマブキ)どういうことだ? (カルクラム)逃げられないよう 209 00:12:45,474 --> 00:12:48,226 内密に事を運んでいたんです。 210 00:12:48,226 --> 00:12:53,732 この管理官殿は 常習的に 儲けを着服していたようでして。 211 00:12:53,732 --> 00:12:56,985 もちろん 中佐の懐からも。 212 00:12:56,985 --> 00:12:59,029 (ミニオン)んっ。 (フィーデス)ふんっ。 213 00:12:59,029 --> 00:13:01,823 あとの始末は任せる。 (ミニオン)へい。 214 00:13:03,200 --> 00:13:06,912 (運搬職員) 怖ぇ。 あれで姉弟って…。 215 00:13:06,912 --> 00:13:09,414 腹違いだけどねぇ。 216 00:13:09,414 --> 00:13:14,669 10人近くいたのが 骨肉の争いで 2人だけになっちまったんだ。 217 00:13:14,669 --> 00:13:18,548 数多く産んで 生き残った子どもを後継者に。 218 00:13:18,548 --> 00:13:21,635 現役ボスの方針らしい。 219 00:13:21,635 --> 00:13:26,431 次の世代がいないってんで ちぃと焦ってるようだけど。 220 00:13:26,431 --> 00:13:30,519 エルシーしてないなら 二人とも 期限やばそうっすね。 221 00:13:30,519 --> 00:13:32,562 (オボロ)だね。 222 00:13:34,272 --> 00:13:37,943 (ウルス)かつては にぎわった 我が家の食卓も 223 00:13:37,943 --> 00:13:40,904 今や お前たち二人を残すのみ。 224 00:13:40,904 --> 00:13:43,490 嘆かわしいことだ。 225 00:13:43,490 --> 00:13:47,494 ファミリーの結束は 何より重要だというのに。 226 00:13:48,870 --> 00:13:52,582 結束には 信頼関係が必要だ。 227 00:13:52,582 --> 00:13:56,711 私の血を分けていようが 関係ない。 228 00:13:56,711 --> 00:13:59,464 己が信頼に足る者。 229 00:13:59,464 --> 00:14:04,803 そう 次期ボスに ふさわしい者であると行動で示せ。 230 00:14:04,803 --> 00:14:09,683 (カルクラム)そのために 我々にも 祭りに参加しろと? 231 00:14:09,683 --> 00:14:13,895 (ウルス)ファミリーの血を つなぐことも重要な仕事だ。 232 00:14:13,895 --> 00:14:18,233 (フィーデス)ご安心ください。 必ず 相手を見つけます。 233 00:14:18,233 --> 00:14:21,236 跡目を継ぐのは この私です。 234 00:14:21,236 --> 00:14:25,198 (カルクラム)気負い過ぎて また 危ない目に遭わなきゃいいけど。 235 00:14:25,198 --> 00:14:27,367 さっきは無事でよかった。 236 00:14:29,160 --> 00:14:31,788 (フィーデス) お優しいのね。 子どもの頃は 237 00:14:31,788 --> 00:14:34,416 虫も殺せなかった あなたらしいわ。 238 00:14:34,416 --> 00:14:41,423 ♪♪~ 239 00:14:41,423 --> 00:14:45,468 ふぁ~あ…。 もう昼過ぎですよ。 240 00:14:45,468 --> 00:14:48,972 (アモル)私たち ほんとのほんとに フィカに行っちゃうよ。 241 00:14:48,972 --> 00:14:52,809 いいの!? せっかくだし 楽しんでくれば。 242 00:14:52,809 --> 00:14:56,771 むぅ~! いってきます。 243 00:14:56,771 --> 00:14:59,524 ふぁ~あ…。 244 00:14:59,524 --> 00:15:01,568 (アモル)ユウグレ 待って。 245 00:15:06,448 --> 00:15:11,119 んっ…。 さてと 俺も どっか出かけるか。 246 00:15:11,119 --> 00:15:15,832 (客)フィーデスとカルクラムが? (客)そうよ。 祭りに出るってさ。 247 00:15:15,832 --> 00:15:20,545 やべぇだろ。 ロンターノ・ファミリーの 跡目候補が そろってか? 248 00:15:20,545 --> 00:15:25,216 ロンターノ・ファミリー? この街を牛耳ってる連中だよ。 249 00:15:25,216 --> 00:15:28,845 血生臭いことも平気でやる ならず者さ。 250 00:15:28,845 --> 00:15:32,390 えっ それって いわゆるマフィア!? 251 00:15:32,390 --> 00:15:35,852 パン! パン! パン! 252 00:15:35,852 --> 00:15:47,405 ♪♪~ 253 00:15:47,405 --> 00:15:49,866 (女性)アモルちゃん 元気出して。 254 00:15:49,866 --> 00:15:53,787 アキラだっけ? 引き止めてほしいって気付けよな。 255 00:15:53,787 --> 00:15:57,332 (アモル)でも 参加するって 言いだしたのは 私だから。 256 00:15:57,332 --> 00:16:00,960 悪いのはアキラだよ。 優しさがないよね。 257 00:16:00,960 --> 00:16:03,880 ひどいヤツだよ。 (アモル)アキラは ひどくないよ! 258 00:16:03,880 --> 00:16:06,883 むしろ 優しいから 止めてくれなかったの! 259 00:16:06,883 --> 00:16:10,053 そういう まっすぐなところも 大好き! 260 00:16:10,929 --> 00:16:13,640 (男性) あの~ なんとお呼びすれば…。 261 00:16:13,640 --> 00:16:16,768 お答えする必要性を感じません。 262 00:16:16,768 --> 00:16:20,647 でも 今後 不便ですし…。 問題ありません。 263 00:16:20,647 --> 00:16:23,733 今後 私たちが関わり合う確率は 264 00:16:23,733 --> 00:16:26,903 限りなくゼロに等しいので。 265 00:16:26,903 --> 00:16:29,239 (男性)ああ~ その冷たい態度…。 266 00:16:29,239 --> 00:16:31,825 (女性)こんな気持ち 初めて! 267 00:16:31,825 --> 00:16:35,120 ♪♪~ 268 00:16:35,120 --> 00:16:38,123 なんか 平和だな。 269 00:16:38,123 --> 00:16:41,418 わざわざ来ることなかったか? でも…。 270 00:16:41,418 --> 00:16:43,920 (女性)カルクラム様~! あっ。 271 00:16:43,920 --> 00:16:46,589 あれが マフィアの跡継ぎ候補か? 272 00:16:48,967 --> 00:16:51,636 関わらないようにしないと。 273 00:16:51,636 --> 00:16:55,265 (カルクラム)あはははっ。 (女性たち)きゃあ~! 274 00:16:55,265 --> 00:16:59,602 うっ… 絶対 関わらない。 275 00:16:59,602 --> 00:17:04,399 (男性)♪♪ 星をちりばめた美の極致 ♪♪~(楽器の演奏) 276 00:17:04,399 --> 00:17:06,443 (男性)♪♪ 女神フィーデス様は 277 00:17:06,443 --> 00:17:09,404 (男性)♪♪ さながら月夜に咲く チェンジ。 278 00:17:09,404 --> 00:17:12,949 フィーデス様には 僕が必要だ。 この僕がロンターノ・ファミリーを 279 00:17:12,949 --> 00:17:14,993 更にビッグにする。 (フィーデス)チェンジ。 280 00:17:14,993 --> 00:17:17,203 その暁には 君は…。 なんか…。 281 00:17:17,203 --> 00:17:19,247 (フィーデス)チェンジ。 パパに言われ… んっ。 282 00:17:19,247 --> 00:17:22,167 チェンジ。 チェンジ。 チェンジ。 283 00:17:22,167 --> 00:17:25,336 ヒュー…(風の音) 284 00:17:25,336 --> 00:17:28,631 もう終わり? まともなのがいないじゃない。 285 00:17:28,631 --> 00:17:32,677 あの… どうしても エルシーしなきゃダメっすかね? 286 00:17:32,677 --> 00:17:35,513 エルシーなんてしなくても 俺たちのボスは 287 00:17:35,513 --> 00:17:38,057 フィーデス様だけです。 エルシーは 私が 288 00:17:38,057 --> 00:17:41,102 ロンターノの当主になるために 必要なの。 289 00:17:41,102 --> 00:17:43,772 当主の座まで上り詰めなければ 290 00:17:43,772 --> 00:17:47,484 尽くしてくれるあなたたちにも 申し訳が立たないわ。 291 00:17:47,484 --> 00:17:49,736 (ミニオン)ぐぅ~! フィーデス様…。 292 00:17:51,112 --> 00:17:53,865 (カルクラム)お眼鏡にかなう相手は いなかった? 293 00:17:53,865 --> 00:17:57,035 ボスの座への道のりは 険しそうだね。 294 00:17:57,035 --> 00:18:01,414 (フィーデス)私は理想が高いの。 誰かさんと違ってね。 295 00:18:01,414 --> 00:18:04,876 (カルクラム)理想? 打算の間違いじゃないの? 296 00:18:04,876 --> 00:18:08,630 エルシーに大切なのは 真実の愛だけでは? 297 00:18:08,630 --> 00:18:11,257 (フィーデス)はっ 真実の愛? 298 00:18:11,257 --> 00:18:14,219 あなたの目的こそ 当主の座だけでしょ。 299 00:18:14,219 --> 00:18:16,888 (カルクラム) 欲しいものは 必ず手に入れる。 300 00:18:16,888 --> 00:18:19,891 俺のやり方でね。 (ミニオン)ぐっ! 301 00:18:19,891 --> 00:18:23,269 (フィーデス)気分が悪いわ。 (ミニオン)あっ。 302 00:18:24,646 --> 00:18:26,689 フィーデス様。 (フィーデス)ついてこないで。 303 00:18:26,689 --> 00:18:38,701 ♪♪~ 304 00:18:43,498 --> 00:18:46,209 ひっく。 アンドロイドのくせに 305 00:18:46,209 --> 00:18:48,253 なんで酔っ払ってるんだ? (アモル)アキラ! 306 00:18:48,253 --> 00:18:50,296 うわっ! (アモル)ははっ。 307 00:18:50,296 --> 00:18:52,799 アモル。 (アモル)なんで いるの? 308 00:18:52,799 --> 00:18:54,843 やっぱり 心配になったんでしょ? 309 00:18:54,843 --> 00:18:58,012 いや 心配の意味が違うんだけど。 310 00:18:58,012 --> 00:19:00,056 あれ? ん? 311 00:19:10,608 --> 00:19:14,946 (フィーデス)はぁ… 愛なんて…。 312 00:19:18,408 --> 00:19:21,244 トン(ぶつかる音) あっ すみません! 313 00:19:21,244 --> 00:19:23,538 大変だ。 すぐ落とさないと。 314 00:19:23,538 --> 00:19:25,540 ティッシュなかったかな。 315 00:19:25,540 --> 00:19:28,918 酸素系の漂白剤なんて 今の時代にあるのかな? 316 00:19:28,918 --> 00:19:32,255 「今の時代」? あっ! んっ。 317 00:19:32,255 --> 00:19:34,299 ≪フィーデス ロンターノ?≫ 318 00:19:34,299 --> 00:19:37,051 ≪って マフィアのもう片方!?≫ 319 00:19:37,051 --> 00:19:40,847 あ… あの… さよなら! 320 00:19:40,847 --> 00:19:45,268 うっ! あなた 随分 物知りのようね。 321 00:19:45,268 --> 00:19:47,312 少し お話ししましょう。 322 00:19:47,312 --> 00:19:49,355 どわっ! くっ…。 323 00:19:49,355 --> 00:19:52,108 (フィーデス)「今の時代」って どういうことかしら? 324 00:19:52,108 --> 00:19:54,944 うっ…。 あなた 何者? 325 00:19:54,944 --> 00:19:57,030 (アモル)アキラを放して! あっ。 326 00:19:57,030 --> 00:19:59,198 (アモル)アキラは 何も悪いことしてない! 327 00:19:59,198 --> 00:20:02,243 ただ 旧時代の生き残りだから 物知りなだけだよ! 328 00:20:02,243 --> 00:20:05,455 あっ こら! 旧時代…。 329 00:20:05,455 --> 00:20:09,542 200年以上も前の人間が なぜ生きてるの? 330 00:20:09,542 --> 00:20:13,671 うっ…。 コールドスリープという 技術があるんです。 331 00:20:13,671 --> 00:20:18,301 この間の地震で 機械が故障して 目が覚めて…。 332 00:20:18,301 --> 00:20:22,847 うそではなさそうね。 うわさは本当だったのね。 333 00:20:27,393 --> 00:20:30,396 まあ マシな方か。 (アモル)えっ? 334 00:20:30,396 --> 00:20:33,733 あなた アキラとかいったわね。 335 00:20:33,733 --> 00:20:36,527 私とエルシーしなさい。 はい? 336 00:20:36,527 --> 00:20:40,281 何度も言わせないで。 エルシーしてあげるって言ってるの。 337 00:20:40,281 --> 00:20:43,201 ≪俺 またプロポーズされてる?≫ 338 00:20:43,201 --> 00:20:46,120 ≪この時代の人たち どういうスピード感なんだ?≫ 339 00:20:46,120 --> 00:20:49,082 (アモル)そんなのダメ! 絶対ダメ! 340 00:20:49,082 --> 00:20:53,795 これは取り引きよ。 あなた OWELに追われる身なんでしょ? 341 00:20:53,795 --> 00:20:56,965 エルシーすれば 保護してあげるってこと。 342 00:20:56,965 --> 00:21:00,969 私にも事情があるの。 互いに損はないわ。 343 00:21:00,969 --> 00:21:03,721 そんな 愛のない…。 (フィーデス)愛? 344 00:21:03,721 --> 00:21:06,724 置かれた環境や責任を前にして 345 00:21:06,724 --> 00:21:10,269 そんなもの なんの役にも立たないわ。 346 00:21:10,269 --> 00:21:13,064 どんなに愛していたって…。 (男性)カルクラムだ! 347 00:21:13,064 --> 00:21:16,526 あっ。 (男性)ほう ロンターノの跡取り候補か。 348 00:21:16,526 --> 00:21:19,195 (男性)やっと 本命の エルシー相手を見つけたのか? 349 00:21:19,195 --> 00:21:21,698 (フィーデス)えっ! あっ。 350 00:21:21,698 --> 00:21:25,201 (女性)ははっ。 (女性)ふふっ カルクラム様。 351 00:21:25,201 --> 00:21:28,204 ♪♪~ 352 00:21:28,204 --> 00:21:31,833 もしかして ほんとは あの人とエルシーしたいんじゃ…。 353 00:21:31,833 --> 00:21:34,210 (フィーデス) はっ! 何言うの! 違うわよ。 354 00:21:34,210 --> 00:21:37,005 カルクラムのことなんて あ あ あ… あい… 355 00:21:37,005 --> 00:21:40,008 愛してるわけないでしょ! 356 00:21:40,008 --> 00:21:42,468 やっぱり。 ん? 357 00:21:42,468 --> 00:21:45,138 (フィーデス) 第一 血族同士でのエルシーは 358 00:21:45,138 --> 00:21:47,390 出産が禁止されてる。 359 00:21:47,390 --> 00:21:50,935 姉と弟でのエルシーなんて ボスが認めないわ。 360 00:21:50,935 --> 00:21:54,022 弟!? ガチの弟なんですか!? 361 00:21:54,022 --> 00:21:56,024 さすがに それは…。 362 00:21:56,024 --> 00:22:02,363 ♪♪~ 363 00:22:02,363 --> 00:22:05,742 (カルクラム) 俺とエルシーしてくれないか? 364 00:22:05,742 --> 00:22:07,910 ひっく。 365 00:22:07,910 --> 00:22:12,999 マジで なんで こうなるんだ? 366 00:22:15,752 --> 00:22:30,475 ♪♪~ 367 00:22:30,475 --> 00:22:42,695 ♪♪~ 368 00:22:42,695 --> 00:22:51,496 ♪♪~ 369 00:22:54,707 --> 00:23:06,094 ♪♪~ 370 00:23:06,094 --> 00:23:15,561 ♪♪~ 371 00:23:19,482 --> 00:23:26,239 ♪♪~ 372 00:23:26,239 --> 00:23:38,501 ♪♪~ 373 00:23:38,501 --> 00:23:43,840 ♪♪~