1 00:00:07,173 --> 00:00:10,427 (アモル)ユウグレ エルシーするつもりなの? 2 00:00:10,510 --> 00:00:13,138 “けっこん”するんだ~って 言ってたじゃん 3 00:00:13,221 --> 00:00:16,808 (ユウグレ)アモル あなた 結婚が何か分かっているのですか? 4 00:00:18,018 --> 00:00:19,811 (アモル)“けっこん”って何? 5 00:00:19,894 --> 00:00:22,272 (ユウグレ) そんなことだろうと思いました 6 00:00:22,772 --> 00:00:27,610 結婚とは 一対の男女の 継続的な性的結合を基礎とした— 7 00:00:27,694 --> 00:00:30,447 社会的 経済的結合です 8 00:00:30,530 --> 00:00:32,824 (アモル)わざと難しく言ってる? 9 00:00:32,907 --> 00:00:35,952 (ユウグレ) 簡潔に的確に説明したのです 10 00:00:36,036 --> 00:00:40,040 (アモル)つまりは 1人としか エルシーできないってことでしょ? 11 00:00:40,123 --> 00:00:41,082 (ユウグレ)もう~ 12 00:00:41,166 --> 00:00:44,335 (アモル)好きを1人にだけ 向けるって大変じゃない? 13 00:00:44,919 --> 00:00:47,213 他に好きな人ができたら どうするの? 14 00:00:47,297 --> 00:00:50,050 私はアキラ一筋なので 15 00:00:50,133 --> 00:00:50,967 しかし 16 00:00:51,593 --> 00:00:55,722 アキラに関しては 逆に そこが問題なんですよね 17 00:00:56,806 --> 00:01:00,602 {\an8}トワサ アキラは いちずな人ですね 18 00:01:01,978 --> 00:01:06,149 {\an8}♪~ 19 00:02:27,438 --> 00:02:31,943 {\an8}~♪ 20 00:02:32,610 --> 00:02:35,363 (ウルス)ハハハ 聞いたぞ カルクラム 21 00:02:36,156 --> 00:02:40,618 昨日のFICA(フィカ)でエルシー相手を 見つけたそうじゃないか 22 00:02:40,702 --> 00:02:43,371 あとは 子をつくるだけだな 23 00:02:44,080 --> 00:02:45,623 (カルクラム)気が早いですよ 24 00:02:45,707 --> 00:02:49,460 (ウルス) これで我がファミリーも安泰だ 25 00:02:49,544 --> 00:02:53,047 (フィーデス)屋敷中 カルクラムのウワサで持ちきりよ 26 00:02:53,756 --> 00:02:56,509 まるで もう エルシーが決まったみたい 27 00:02:56,593 --> 00:02:59,012 (ケンシンのいななき) 28 00:02:59,095 --> 00:03:01,306 (フィーデス) 優しいのね ケンシン 29 00:03:02,640 --> 00:03:05,059 あなたには つい甘えてしまうわ 30 00:03:05,143 --> 00:03:07,437 (ミニオン)フィーデス様! 31 00:03:07,520 --> 00:03:09,564 (フィーデス)厩舎(きゅうしゃ)には 来るなって言ってるでしょ 32 00:03:09,647 --> 00:03:11,983 (ミニオン) すっ すいません ですが… 33 00:03:12,567 --> 00:03:16,529 心配ないわ こちらも相手は決まったから 34 00:03:17,197 --> 00:03:19,782 (アモル) ええっ! デート? 35 00:03:19,866 --> 00:03:21,784 (アキラ)相手はマフィアだぞ 36 00:03:21,868 --> 00:03:23,703 俺は断固反対だ 37 00:03:23,786 --> 00:03:26,915 (アモル)昨日の夜は そんな気ないって言ってたじゃん! 38 00:03:26,998 --> 00:03:28,917 (ユウグレ) アキラとの比較対象として 39 00:03:29,000 --> 00:03:30,877 誘いを受けただけです 40 00:03:30,960 --> 00:03:31,794 (アキラ)だからって 41 00:03:33,546 --> 00:03:36,007 確かに 効果ありですね 42 00:03:36,090 --> 00:03:37,258 (アキラ)え? 43 00:03:37,342 --> 00:03:39,761 (通行人たちの歓声) 44 00:03:39,844 --> 00:03:42,263 (カルクラム) おはよう ユウグレさん 45 00:03:43,723 --> 00:03:45,016 (アモル)わあ~ 46 00:03:45,850 --> 00:03:48,186 (カルクラム) 待ちきれなくて迎えに来たよ 47 00:03:48,269 --> 00:03:50,605 これ 今日の記念に 48 00:03:50,688 --> 00:03:54,943 キク科の半耐寒性多年草 マーガレット 49 00:03:55,526 --> 00:03:57,487 “真実の愛”ですか 50 00:03:57,570 --> 00:03:59,822 (カルクラム) さすがはアンドロイド 51 00:03:59,906 --> 00:04:01,074 知識も豊富だ 52 00:04:01,157 --> 00:04:02,533 (アキラ)おい ユウグレ 53 00:04:02,617 --> 00:04:05,411 (ユウグレ)彼は 私をアンドロイドと知っています 54 00:04:05,495 --> 00:04:08,539 なっ… 何が狙いなんです? 55 00:04:08,623 --> 00:04:11,501 彼女の美しさに失礼だよ 56 00:04:13,252 --> 00:04:14,837 もしかして 君が… 57 00:04:14,921 --> 00:04:16,506 (ユウグレ)婚約者のアキラです 58 00:04:16,589 --> 00:04:17,465 (アキラ)違う! 59 00:04:17,548 --> 00:04:19,092 へえ 60 00:04:19,175 --> 00:04:22,428 (アキラ) わ… 笑った? 性格悪っ 61 00:04:22,512 --> 00:04:25,598 ていうか この感じ 身に覚えが… 62 00:04:26,516 --> 00:04:28,935 間違いなく姉弟(きょうだい)だな 63 00:04:29,435 --> 00:04:31,729 (フィーデス)あら アキラ 64 00:04:31,813 --> 00:04:33,731 もう起きていたのね 65 00:04:33,815 --> 00:04:35,233 迎えに来てあげたわよ 66 00:04:35,316 --> 00:04:36,526 (アキラ)え? 67 00:04:36,609 --> 00:04:37,986 (カルクラム)フィーデス 68 00:04:39,821 --> 00:04:41,072 (フィーデス)行くわよ 69 00:04:41,155 --> 00:04:43,283 (アキラ) え? 行くって どこに? 70 00:04:43,366 --> 00:04:45,326 デートに決まってるでしょ 71 00:04:45,410 --> 00:04:47,620 あなたは 私のエルシー相手なんだから 72 00:04:47,704 --> 00:04:49,914 -(ユウグレ)エルシー? -(アモル)相手? 73 00:04:50,498 --> 00:04:52,208 絶対ダメって言ったじゃん! 74 00:04:52,291 --> 00:04:54,335 詳細な説明を求めます 75 00:04:54,419 --> 00:04:58,256 いや ちょっとした アクシデントっていうか 76 00:04:58,339 --> 00:04:59,882 本気だったんですか? 77 00:04:59,966 --> 00:05:01,509 冗談 言うほど 暇じゃないわ 78 00:05:03,761 --> 00:05:07,015 フィーデスも 相手が見つかったようで何よりだ 79 00:05:07,098 --> 00:05:09,726 せっかくだし一緒にどう? 80 00:05:09,809 --> 00:05:12,437 お互いに敵情視察も兼ねて 81 00:05:13,312 --> 00:05:14,355 (アキラ)おお~ 82 00:05:14,439 --> 00:05:16,065 (アモル)派手な色~ 83 00:05:16,149 --> 00:05:18,234 (カルクラム) OWEL(オウエル)に少々ツテがあってね 84 00:05:18,317 --> 00:05:21,988 トーキョーから いろいろな 情報や物資が流れてくるんだ 85 00:05:22,071 --> 00:05:22,947 (アキラ)東京? 86 00:05:23,031 --> 00:05:24,574 何か知ってるのか? 87 00:05:24,657 --> 00:05:26,200 教えてくれ 今 どうなって… 88 00:05:26,284 --> 00:05:27,702 タダで教えろって? 89 00:05:27,785 --> 00:05:28,786 (アキラ)うぐっ 90 00:05:28,870 --> 00:05:29,829 ああ でも 91 00:05:29,912 --> 00:05:32,957 楽しく過ごせば 口も軽くなるかも? 92 00:05:33,041 --> 00:05:34,959 (アキラ)ぐぬぬっ… 93 00:05:35,043 --> 00:05:36,210 (エンジンの始動音) 94 00:05:36,294 --> 00:05:38,087 (アモル)わあ~ 95 00:05:38,171 --> 00:05:41,382 さあ ダブルデートと しゃれ込もう 96 00:05:46,429 --> 00:05:48,056 わあっ 97 00:05:50,183 --> 00:05:52,852 (アキラ)アモル はぐれんなよ 98 00:05:57,065 --> 00:05:58,232 (アキラ)ここは? 99 00:05:58,316 --> 00:05:59,525 (フィーデス)露店街よ 100 00:06:05,365 --> 00:06:07,867 (カルクラム) この辺りで よく採れる石だよ 101 00:06:07,950 --> 00:06:10,203 君に よく似合いそうだ 102 00:06:10,286 --> 00:06:12,288 プレゼントさせてほしい 103 00:06:12,372 --> 00:06:13,372 (ユウグレ)はあ 104 00:06:17,043 --> 00:06:18,044 (カルクラム)フフッ 105 00:06:18,127 --> 00:06:19,253 (アキラ)んっ 106 00:06:19,337 --> 00:06:20,755 何をぼさっとしているの? 107 00:06:20,838 --> 00:06:22,548 (アキラ)あっ いや 別に 108 00:06:22,632 --> 00:06:23,591 うおっ 109 00:06:23,674 --> 00:06:25,635 まだまだ行くわよ 110 00:06:27,553 --> 00:06:29,472 (アキラ)これってデートなのか? 111 00:06:29,555 --> 00:06:31,516 (アモル) オーケーしなきゃよかったのに 112 00:06:31,599 --> 00:06:34,310 初めて見つけた情報源だぞ 113 00:06:34,394 --> 00:06:36,771 ユウグレも 1人で行かせられないし 114 00:06:37,271 --> 00:06:38,272 それに… 115 00:06:42,360 --> 00:06:44,278 実の姉弟となると 116 00:06:44,362 --> 00:06:47,365 エルシーでは 認められてるって言われても 117 00:06:47,448 --> 00:06:50,034 さすがに抵抗あるけど 118 00:06:50,118 --> 00:06:52,912 俺 ずっと弟でいたくないんだ! 119 00:06:53,788 --> 00:06:56,082 ほっとけないんだよなあ 120 00:06:56,165 --> 00:06:57,917 -(アモル)お人よし! -(アキラ)んぐっ 121 00:06:58,000 --> 00:06:59,127 んんっ… 122 00:06:59,210 --> 00:07:00,044 (フィーデス)アキラ! 123 00:07:00,128 --> 00:07:01,671 -(アキラ)んっ は… はい! -(アモル)フンッ 124 00:07:03,381 --> 00:07:06,050 (カルクラム) デートは まだ始まったばかりだ 125 00:07:06,134 --> 00:07:07,301 焦ることはない 126 00:07:09,220 --> 00:07:10,054 (ユウグレ)んっ 127 00:07:10,138 --> 00:07:12,056 (カルクラム)ん? あ… 128 00:07:12,849 --> 00:07:14,559 おいおい 129 00:07:17,061 --> 00:07:19,272 (ユウグレ)当初の計画と違います 130 00:07:19,355 --> 00:07:21,274 なぜ ダブルデートなどと? 131 00:07:21,357 --> 00:07:24,193 (カルクラム)婚約者君を 嫉妬させたいんだろう? 132 00:07:24,277 --> 00:07:26,446 だったら 見える位置に いてもらわないと 133 00:07:26,529 --> 00:07:28,364 確かに そうですが… 134 00:07:28,447 --> 00:07:29,449 まさかフィーデスに 135 00:07:29,532 --> 00:07:32,034 プロポーズされてるとは 思わなかったけど 136 00:07:32,118 --> 00:07:35,663 彼女は私にとって 排除対象となりました 137 00:07:35,746 --> 00:07:38,416 あなたの姉であろうと いざとなったら… 138 00:07:38,499 --> 00:07:41,377 でも 少しは 効果あったんじゃないか? 139 00:07:41,461 --> 00:07:44,130 あ… 確かに— 140 00:07:44,213 --> 00:07:46,382 あなたの計画どおりです 141 00:07:46,466 --> 00:07:47,884 (ユウグレ)ん~ ふえ? 142 00:07:47,967 --> 00:07:50,845 (カルクラム)おっと… すまない 大丈夫か? 143 00:07:50,928 --> 00:07:51,888 (ユウグレ)んん… 144 00:07:51,971 --> 00:07:55,516 大丈夫に見えますか? え~? 145 00:07:55,600 --> 00:07:57,226 (しゃっくり) 146 00:07:57,310 --> 00:07:59,270 (カルクラム)人を呼んであげるよ 147 00:07:59,353 --> 00:08:03,149 何が比較対象ですか! あ~ 148 00:08:03,232 --> 00:08:06,444 私の気持ちが勘違い? 149 00:08:07,403 --> 00:08:10,072 好き放題 言っちゃって 150 00:08:10,156 --> 00:08:13,284 私が アンドロイドだからですかね! 151 00:08:13,367 --> 00:08:16,037 は? アンドロイド? 152 00:08:16,120 --> 00:08:17,538 (ユウグレ)ん~? 153 00:08:19,457 --> 00:08:21,083 (カルクラム)あ… 154 00:08:21,167 --> 00:08:24,128 どうしてアンドロイドが こんな所に 155 00:08:24,212 --> 00:08:26,964 私の愛が真実だと 156 00:08:27,048 --> 00:08:29,634 婚約者に証明するためです! 157 00:08:29,717 --> 00:08:31,928 なっ! 真実の… 158 00:08:32,011 --> 00:08:33,304 (ユウグレのしゃっくり) 159 00:08:35,514 --> 00:08:39,352 (カルクラム)面白そうな話だね 詳しく聞かせてくれないか 160 00:08:40,519 --> 00:08:41,520 (カルクラム)君たちには 161 00:08:41,604 --> 00:08:44,190 ちょっとしたスパイスが 必要だと思ってね 162 00:08:44,273 --> 00:08:48,486 狂言のプロポーズに加え 偽装デートまで 163 00:08:48,569 --> 00:08:50,988 あなたに どのような利益が? 164 00:08:51,072 --> 00:08:52,698 -(カルクラム)興味だよ -(ユウグレ)え? 165 00:08:52,782 --> 00:08:57,036 (カルクラム)アンドロイドと 人間の恋愛なんて非現実的だ 166 00:08:57,119 --> 00:09:01,207 証明できるものなら ぜひとも見せてほしいと思ってね 167 00:09:01,874 --> 00:09:05,920 愚か者たちの 真実の愛ってやつを 168 00:09:06,546 --> 00:09:07,880 (アモル)うわあ~ 169 00:09:09,173 --> 00:09:11,717 (アキラ)すいません その絵の具 一式 170 00:09:11,801 --> 00:09:12,635 (店主)はいよ~ 171 00:09:13,386 --> 00:09:14,887 いいの? 172 00:09:15,763 --> 00:09:16,889 わあ 173 00:09:16,973 --> 00:09:19,016 色数いっぱい 174 00:09:19,100 --> 00:09:20,893 (フィーデス)私には何もないの? 175 00:09:20,977 --> 00:09:21,894 (アキラ)えっ 176 00:09:23,980 --> 00:09:25,147 (ユウグレ)アキラ 177 00:09:25,231 --> 00:09:27,817 あら いい花を選んだわね 178 00:09:27,900 --> 00:09:29,235 (ユウグレ)むっ… 179 00:09:30,570 --> 00:09:32,238 (アキラ)2人とも どこ行って… 180 00:09:33,572 --> 00:09:35,366 なっ 何だよ 181 00:09:35,449 --> 00:09:36,993 何でも 182 00:09:37,660 --> 00:09:39,370 -(ユウグレ)フンッ -(アキラ)ええ… 183 00:09:39,453 --> 00:09:42,999 それより 行きたい所があるんだけど 184 00:09:43,916 --> 00:09:47,295 (アキラ)結構 大きい図書館が あるって教えてもらってさ 185 00:09:52,091 --> 00:09:54,510 (カルクラム) デートで読書とは渋いな 186 00:09:54,594 --> 00:09:57,430 (アモル) パパたちの絵本 あるかな 187 00:09:58,389 --> 00:10:00,349 ありがとう アキラ 188 00:10:01,017 --> 00:10:03,436 (アキラ) 俺も調べものがあったから 189 00:10:04,020 --> 00:10:06,564 ハコダテの学校よりは多いけど 190 00:10:06,647 --> 00:10:09,150 大きな街で これか 191 00:10:09,233 --> 00:10:10,067 ん? 192 00:10:10,151 --> 00:10:12,987 「大法典」と「大聖典」 193 00:10:13,070 --> 00:10:14,572 法律の本だよな 194 00:10:16,198 --> 00:10:18,576 (フィーデス)そんなもの 読んでも意味ないわよ 195 00:10:18,659 --> 00:10:22,872 OWELが黒と言えば 白でも黒になる 196 00:10:22,955 --> 00:10:25,583 法なんて その程度のものなんだから 197 00:10:26,917 --> 00:10:29,587 (アモル)見つからなかった 198 00:10:32,548 --> 00:10:34,842 もしかして 裏通りなら 199 00:10:35,926 --> 00:10:37,261 (アキラ)アモル! 200 00:10:38,054 --> 00:10:40,306 (通行人たち)うおっ! えっ? 201 00:10:40,389 --> 00:10:42,266 行っちまった 202 00:10:42,350 --> 00:10:43,559 もう… 203 00:10:44,143 --> 00:10:46,562 (アキラ)おーい アモル~ 204 00:10:46,645 --> 00:10:48,397 いたら返事しろ! 205 00:10:49,023 --> 00:10:51,150 (フィーデス) どうして私まで迷子捜しなんて… 206 00:10:56,238 --> 00:11:01,160 迷子を捜して 自分が はぐれてちゃ世話ないわね 207 00:11:04,330 --> 00:11:05,915 懐かしい 208 00:11:06,582 --> 00:11:08,417 -(カルクラム)うう… -(ブラッソ)見つけた! 209 00:11:08,501 --> 00:11:11,295 (フィーデス) ああっ! カルクラムのせいよ 210 00:11:11,379 --> 00:11:13,589 チョウチョなんか怖がって 泣きだすから 211 00:11:14,173 --> 00:11:16,550 ホント 泣き虫なんだから 212 00:11:17,218 --> 00:11:18,052 (カルクラム)あ… んっ 213 00:11:18,135 --> 00:11:22,348 しょうがないから 私の後ろに隠れてればいいわ 214 00:11:22,431 --> 00:11:24,558 私がボスになって守ってあげる 215 00:11:24,642 --> 00:11:25,476 (カルクラム)えっ 216 00:11:25,559 --> 00:11:27,436 嫌だよ! そっちこそ… 217 00:11:27,436 --> 00:11:28,562 嫌だよ! そっちこそ… 218 00:11:27,436 --> 00:11:28,562 {\an8}(カルクラム) フィーデス… 219 00:11:28,646 --> 00:11:30,064 フィーデス? 220 00:11:30,773 --> 00:11:32,316 何してるんだよ 221 00:11:32,858 --> 00:11:34,443 (フィーデス)関係ないでしょう 222 00:11:34,944 --> 00:11:38,572 (カルクラム)子供の頃 姉弟で よく かくれんぼしたよな 223 00:11:40,491 --> 00:11:41,826 (フィーデス)すぐに みんな 224 00:11:41,909 --> 00:11:43,702 口も利かなくなったけどね 225 00:11:43,786 --> 00:11:46,914 アモル フィーデスさん 226 00:11:46,997 --> 00:11:47,832 あっ 227 00:11:49,875 --> 00:11:52,628 何か 空気が… 228 00:11:52,711 --> 00:11:53,546 (ユウグレ)アキラ? 229 00:11:54,630 --> 00:11:56,674 アモルさん 見つかりましたよ 230 00:11:56,757 --> 00:11:58,717 -(アモル)ごめんね~ -(アキラ)シーッ 231 00:11:58,801 --> 00:12:01,887 (フィーデス) 何よ 子供の頃の話なんて 232 00:12:01,971 --> 00:12:03,222 (カルクラム)たまにはいいだろ 233 00:12:03,973 --> 00:12:06,725 (フィーデス)私たちの立場を 分かっているのかしら 234 00:12:07,685 --> 00:12:09,228 (カルクラム)なら 今だけ 235 00:12:09,311 --> 00:12:10,771 (フィーデス)は? 236 00:12:10,855 --> 00:12:13,732 (カルクラム)フィーデスは かくれんぼ うまかったよな 237 00:12:15,276 --> 00:12:16,485 こうやって 238 00:12:29,832 --> 00:12:31,375 (フィーデス)忘れたわ 239 00:12:37,590 --> 00:12:40,885 (アキラ)姉弟なんだよな ガチの 240 00:12:41,552 --> 00:12:43,512 ていうか カルクラムのやつ 241 00:12:43,596 --> 00:12:46,265 ユウグレにプロポーズしてるよな? 242 00:12:46,348 --> 00:12:48,434 なのに フィーデスさんにも あんな… 243 00:12:48,517 --> 00:12:49,393 (ユウグレ)アキラ? 244 00:12:51,228 --> 00:12:52,354 ん? 245 00:12:52,438 --> 00:12:55,858 (アキラ)そのネックレス 外した方が いいんじゃないか? 246 00:12:55,941 --> 00:12:58,152 (ユウグレ) さっきから どうしたんです? 247 00:12:58,235 --> 00:13:01,489 あっ 嫉妬ですか? 248 00:13:01,572 --> 00:13:03,491 (アキラ)いや そうじゃない 249 00:13:03,574 --> 00:13:05,326 けど あいつは やめた方がいい 250 00:13:05,409 --> 00:13:06,702 (ユウグレ)やっぱり嫉妬では? 251 00:13:06,785 --> 00:13:07,620 (アキラ)違う! 252 00:13:07,703 --> 00:13:12,249 ていうか さっきの2人を見て ユウグレは平気なのか? 253 00:13:12,333 --> 00:13:13,501 なぜです? 254 00:13:13,584 --> 00:13:14,835 だから… 255 00:13:16,921 --> 00:13:20,716 嫉妬だなんて言っても ユウグレに恋愛は分からないか 256 00:13:20,799 --> 00:13:21,634 (ユウグレ)むっ 257 00:13:21,717 --> 00:13:26,013 だから 理解するために こうして検証しているのです 258 00:13:26,096 --> 00:13:29,808 アキラこそ フィーデスさんと エルシーするのですか? 259 00:13:29,892 --> 00:13:32,019 (アモル) そうだよ アキラ! どうなの? 260 00:13:32,102 --> 00:13:33,270 アモルまで? 261 00:13:33,354 --> 00:13:35,272 何度も言ってるだろ 262 00:13:35,356 --> 00:13:38,567 俺はトワサと結婚の約束を してるんだって! 263 00:13:38,651 --> 00:13:40,820 ユ… ユウグレこそ どうなんだ? 264 00:13:40,903 --> 00:13:42,279 (ユウグレ)“どう”とは? 265 00:13:42,363 --> 00:13:44,532 (アモル)カルクラムさんと エルシーするの? 266 00:13:44,615 --> 00:13:46,659 そのようなこと… 267 00:13:50,329 --> 00:13:54,875 そのようなことも あるかもしれませんね 268 00:13:54,959 --> 00:13:56,252 (アモル・アキラ)え? 269 00:14:14,478 --> 00:14:15,771 {\an8}(タイヤが パンクする音) 270 00:14:17,523 --> 00:14:21,151 (カルクラム)ほう 君はパンクの修理ができるのか 271 00:14:21,235 --> 00:14:24,405 (アキラ)育ての親に いろいろと教えてもらったんです 272 00:14:24,488 --> 00:14:26,824 親に… ね 273 00:14:27,658 --> 00:14:29,285 俺たちが教わったのは 274 00:14:29,368 --> 00:14:31,620 ファミリーのために 全てをささげろという— 275 00:14:31,704 --> 00:14:34,164 単純明快なルールだけだったな 276 00:14:34,748 --> 00:14:36,875 今回のエルシーもそうだ 277 00:14:36,959 --> 00:14:39,420 (アキラ)ユウグレのこと 本気なんですか? 278 00:14:39,503 --> 00:14:41,880 (カルクラム) 彼女のことが気になるんだ 279 00:14:41,964 --> 00:14:44,466 (アキラ) そりゃ 旅の同行者ですから 280 00:14:44,550 --> 00:14:45,426 (カルクラム)ふーん 281 00:14:45,509 --> 00:14:47,636 本当に それだけ? 282 00:14:49,763 --> 00:14:51,181 (アキラ)んっ 283 00:14:51,265 --> 00:14:53,893 そっちこそ フィーデスさんは? 284 00:14:55,185 --> 00:14:57,396 どっちにも気を持たせるような… 285 00:14:57,479 --> 00:14:58,647 あっ 286 00:15:02,276 --> 00:15:05,070 (カルクラム)君こそ フィーデスをどう思ってる? 287 00:15:05,154 --> 00:15:07,573 (アキラ)どう思うも何も 288 00:15:07,656 --> 00:15:09,867 (カルクラム) 彼女が選んだ相手なら 289 00:15:09,950 --> 00:15:11,994 俺は誰だって祝福する 290 00:15:12,494 --> 00:15:13,329 だけど 291 00:15:14,246 --> 00:15:16,874 (アキラ)えっ? うわああっ! 292 00:15:17,958 --> 00:15:22,129 彼女を泣かせたら 誰であろうと殺すつもりだ 293 00:15:22,713 --> 00:15:25,549 (アキラ)あんた フィーデスさんのこと… 294 00:15:26,800 --> 00:15:29,511 (カルクラム) フッ… 落ちたりしないよ 295 00:15:32,431 --> 00:15:33,223 (ユウグレ) 愛とは 実に不可解なものですね 296 00:15:33,223 --> 00:15:35,726 (ユウグレ) 愛とは 実に不可解なものですね 297 00:15:33,223 --> 00:15:35,726 {\an8}(荷役1) オーライ オーライ 298 00:15:35,809 --> 00:15:37,561 (フィーデス)突然 何よ 299 00:15:35,809 --> 00:15:37,561 {\an8}オーライ オーライ… 300 00:15:37,561 --> 00:15:37,645 {\an8}オーライ オーライ… 301 00:15:37,645 --> 00:15:41,065 {\an8}オーライ オーライ… 302 00:15:37,645 --> 00:15:41,065 (アモル)ユウグレは 真実の愛を見つけようとしてるの 303 00:15:41,148 --> 00:15:42,900 (フィーデス)真実の愛? 304 00:15:44,443 --> 00:15:46,153 理解不能だわ 305 00:15:46,236 --> 00:15:47,780 (運搬職員) 下手くそ! そっちじゃねえ 306 00:15:47,863 --> 00:15:49,698 危ねえ ぶつかるぞ! 307 00:15:49,782 --> 00:15:50,991 (レトギア少年)あっ… 308 00:15:52,451 --> 00:15:55,245 うっ うわあーっ 309 00:16:01,502 --> 00:16:02,836 (ユウグレ)おケガは? 310 00:16:02,920 --> 00:16:04,755 (レトギア少年)い… いえ 311 00:16:04,838 --> 00:16:07,424 (監視役)あれは まさか 312 00:16:08,092 --> 00:16:10,761 ユウグレ さすが~! 313 00:16:10,844 --> 00:16:14,014 (フィーデス) 今の動き 人間ではありえない 314 00:16:14,890 --> 00:16:18,644 アンドロイド 実在したのね 315 00:16:18,727 --> 00:16:21,772 でも だったら子供はつくれない 316 00:16:21,855 --> 00:16:23,857 エルシーする意味なんて… 317 00:16:24,358 --> 00:16:25,776 何を考えているのよ カルクラム 318 00:16:25,776 --> 00:16:26,902 何を考えているのよ カルクラム 319 00:16:25,776 --> 00:16:26,902 {\an8}(荷役1) 何やってんだよ! 320 00:16:26,902 --> 00:16:26,985 何を考えているのよ カルクラム 321 00:16:26,985 --> 00:16:27,986 何を考えているのよ カルクラム 322 00:16:26,985 --> 00:16:27,986 {\an8}(荷役2)おい 坊主 大丈夫か? 323 00:16:28,070 --> 00:16:29,029 (カルクラム)フィーデス! 324 00:16:28,070 --> 00:16:29,029 {\an8}(レトギア少年) 大丈夫です 325 00:16:29,655 --> 00:16:30,906 騒がしいが何かあったのか? 326 00:16:30,906 --> 00:16:31,657 騒がしいが何かあったのか? 327 00:16:30,906 --> 00:16:31,657 {\an8}この方に 助けていただいて 328 00:16:31,657 --> 00:16:32,991 {\an8}この方に 助けていただいて 329 00:16:33,492 --> 00:16:34,034 {\an8}(アモルたちの話し声) 330 00:16:34,034 --> 00:16:35,661 {\an8}(アモルたちの話し声) 331 00:16:34,034 --> 00:16:35,661 (アキラ)ユウグレ 332 00:16:35,661 --> 00:16:35,744 {\an8}(アモルたちの話し声) 333 00:16:35,744 --> 00:16:36,912 {\an8}(アモルたちの話し声) 334 00:16:35,744 --> 00:16:36,912 (フィーデス)見つかったのね 335 00:16:36,912 --> 00:16:36,995 {\an8}(アモルたちの話し声) 336 00:16:36,995 --> 00:16:37,913 {\an8}(アモルたちの話し声) 337 00:16:36,995 --> 00:16:37,913 (カルクラム)え? 338 00:16:39,331 --> 00:16:40,874 追いかけないのか? 339 00:16:40,958 --> 00:16:44,128 いや それは君の役目だろう 340 00:16:45,379 --> 00:16:49,550 彼女がエルシー相手に選んだのは 君なんだから 341 00:16:49,633 --> 00:16:51,301 (フィーデス)ハァ ハァ ハァ… 342 00:16:52,177 --> 00:16:54,805 (カルクラム)大切なのは 真実の愛だけでは? 343 00:16:54,888 --> 00:16:56,181 (フィーデス)くっ… 344 00:16:56,265 --> 00:16:57,307 (カルクラム)嫌だよ! 345 00:16:57,391 --> 00:16:59,852 そっちこそ泣いてたくせに 346 00:16:59,935 --> 00:17:02,062 痛いのも怖いのも嫌だって 347 00:17:02,146 --> 00:17:05,441 ボスなんてなりたくないって ケンシンに泣きついてた 348 00:17:05,524 --> 00:17:08,777 なっ! のぞいてたの? 最低! 349 00:17:08,861 --> 00:17:10,988 違うって 350 00:17:11,071 --> 00:17:13,198 だから 僕がボスになって 351 00:17:13,282 --> 00:17:14,783 ファミリーを変える! 352 00:17:14,867 --> 00:17:16,744 フィーデスが もう 泣かないように 353 00:17:16,827 --> 00:17:19,038 かっこつけんじゃないわよ! 354 00:17:19,621 --> 00:17:21,248 (フィーデス)ハァ… 355 00:17:21,331 --> 00:17:24,293 “ボスになる”なんて 356 00:17:24,376 --> 00:17:26,211 (アキラ)フィーデスさん! 357 00:17:27,212 --> 00:17:29,548 わざわざ追いかけてきたの? 358 00:17:29,631 --> 00:17:31,091 本当に人がいいのね 359 00:17:35,637 --> 00:17:37,347 本当はね 360 00:17:38,015 --> 00:17:41,477 {\an8}私よりカルクラムの方が ボスに向いてる 361 00:17:41,560 --> 00:17:42,603 {\an8}分かってるの 362 00:17:42,686 --> 00:17:44,063 (アキラ)え? 363 00:17:44,146 --> 00:17:47,858 (フィーデス) 頭も切れるし 情も人望もある 364 00:17:47,941 --> 00:17:52,404 我が家では ボスに ふさわしくないと判断された子供は 365 00:17:52,488 --> 00:17:54,615 皆 切り捨てられるの 366 00:17:54,698 --> 00:17:58,619 その子たちの面倒を 隠れて見てるのよ 367 00:17:58,702 --> 00:18:02,623 仕事を斡旋(あっせん)したり 自分のサポートを任せたりね 368 00:18:03,749 --> 00:18:07,377 それでも ボスになるのは私よ 369 00:18:08,086 --> 00:18:10,255 {\an8}ロンターノ家の ボスなんて 370 00:18:10,798 --> 00:18:13,258 {\an8}優しいあの子には つらすぎる 371 00:18:16,220 --> 00:18:18,138 (ウルス)アンドロイドだと? 372 00:18:18,722 --> 00:18:21,809 (監視役)ボスのつかんだ OWELの情報どおりかと 373 00:18:21,892 --> 00:18:24,311 (ウルス)フン カルクラムめ 374 00:18:24,394 --> 00:18:28,315 しばらく泳がせていたが やはりか 375 00:18:28,398 --> 00:18:31,068 全くもって残念だ 376 00:18:31,151 --> 00:18:32,361 (息をのむ音) 377 00:18:32,444 --> 00:18:35,030 (ウルス) あれは 我がロンターノ家こそが 378 00:18:35,114 --> 00:18:36,615 手にすべきものだ 379 00:18:37,282 --> 00:18:39,952 OWELよりも先に手に入れるぞ 380 00:18:40,828 --> 00:18:44,915 血縁とはいえ 油断ならんな 381 00:18:47,125 --> 00:18:48,961 (ユウグレ)ごちそうさまでした 382 00:18:49,044 --> 00:18:52,089 しかし わざわざ貸し切りなんて 383 00:18:52,172 --> 00:18:54,174 (カルクラム) うちが経営してるんだ 384 00:18:54,258 --> 00:18:55,467 いい店だろ? 385 00:18:56,260 --> 00:18:58,595 ダブルデートのラストに ぴったりだ 386 00:19:00,180 --> 00:19:02,850 では 最後に改めて 387 00:19:03,892 --> 00:19:06,353 俺とエルシーしてくれますか? 388 00:19:06,436 --> 00:19:07,938 あっ また! 389 00:19:11,525 --> 00:19:13,318 申し訳ありません 390 00:19:14,862 --> 00:19:17,614 愛の検証を しているつもりでしたが 391 00:19:18,407 --> 00:19:21,076 1人では無理だと判断しました 392 00:19:22,661 --> 00:19:27,082 あなたの真実の愛は ご自分で証明なさってください 393 00:19:31,920 --> 00:19:33,463 (アキラ)この時代なら 394 00:19:33,547 --> 00:19:37,593 2人が本当に望んでる関係にだって なれるんだよな 395 00:19:38,176 --> 00:19:41,096 2人とも このままでいいんですか? 396 00:19:41,180 --> 00:19:43,849 せっかく話せる距離にいるんだから 397 00:19:44,433 --> 00:19:45,767 (ユウグレ)プハーッ 398 00:19:46,560 --> 00:19:48,103 (ウルス)カルクラム 399 00:19:48,186 --> 00:19:50,022 アンドロイドを渡せ 400 00:19:50,105 --> 00:19:52,149 まったく 予想どおりだな 401 00:19:52,232 --> 00:19:53,817 (フィーデス)ボス! 402 00:19:53,901 --> 00:19:57,321 お前たちが ひかれ合っていたのは 気づいていた 403 00:19:57,404 --> 00:19:59,072 子供の頃からな 404 00:20:00,574 --> 00:20:03,327 掟(おきて)を破り 子も成さず 405 00:20:03,410 --> 00:20:07,122 挙げ句に私を殺して ファミリーを乗っ取る算段か 406 00:20:07,205 --> 00:20:08,665 (カルクラム) いったい何を言っているのか… 407 00:20:08,749 --> 00:20:10,209 (ウルス)そこのアンドロイド 408 00:20:10,292 --> 00:20:14,796 そしてOWELから買い取っている 軍の横流しの武器 409 00:20:14,880 --> 00:20:16,673 (カルクラム)誤解があるようだ 410 00:20:16,757 --> 00:20:20,552 (ウルス)お前たちには 期待していたのに残念だ 411 00:20:20,636 --> 00:20:22,137 (アキラ)あっ… 412 00:20:22,888 --> 00:20:25,474 -(ユウグレ)もっと持ってこい… -(アキラ)酒 弱すぎ! 413 00:20:25,557 --> 00:20:27,893 (カルクラム)単なる備えですよ 414 00:20:27,976 --> 00:20:29,561 それに このアンドロイドも 415 00:20:29,645 --> 00:20:31,939 私との抗争用じゃ… 416 00:20:32,022 --> 00:20:33,357 あるわけないだろう 417 00:20:33,440 --> 00:20:34,816 (ウルス)フィーデス! 418 00:20:35,901 --> 00:20:37,444 チャンスをやろう 419 00:20:37,527 --> 00:20:40,072 そこの裏切り者を始末しろ 420 00:20:40,155 --> 00:20:41,073 (フィーデス)えっ… 421 00:20:41,156 --> 00:20:44,826 成功すれば お前が次のボスだ 422 00:20:48,538 --> 00:20:49,581 (カルクラム)かまわない 423 00:20:50,165 --> 00:20:52,167 このままでは共倒れだ 424 00:20:56,922 --> 00:20:59,841 (フィーデス)あ… ああっ 425 00:20:59,925 --> 00:21:01,468 ダメだ フィーデスさん 426 00:21:06,723 --> 00:21:08,058 (フィーデス)あ… 427 00:21:10,644 --> 00:21:14,314 (ウルス)フィーデス お前まで ファミリーを裏切る気か? 428 00:21:14,398 --> 00:21:17,776 あんたの言うファミリーは あんただけのことだ 429 00:21:17,859 --> 00:21:19,736 誰1人 そこにはいない 430 00:21:20,570 --> 00:21:22,489 我が子である俺たちさえな 431 00:21:22,572 --> 00:21:23,991 (銃声) (部下)がはっ 432 00:21:24,074 --> 00:21:26,368 {\an8}アンドロイドを 確保しろ! 433 00:21:26,451 --> 00:21:27,494 {\an8}他は殺してかまわん 434 00:21:27,577 --> 00:21:28,829 (ユウグレ)んっ! 435 00:21:28,912 --> 00:21:31,164 うるさいですねえ 436 00:21:31,248 --> 00:21:34,376 さっきからゴチャゴチャと… 437 00:21:34,960 --> 00:21:38,630 騒ぐなら店の外にしてください 438 00:21:38,714 --> 00:21:40,716 (ウルス) 酔っ払ってる今がチャンスだ 439 00:21:40,799 --> 00:21:41,633 (部下たち)はっ! 440 00:21:42,217 --> 00:21:43,885 {\an8}酔っ払い? 441 00:21:47,264 --> 00:21:49,975 泥酔機能を オンにしていただけですよ 442 00:21:51,351 --> 00:21:54,730 アンドロイドにも 酔いたい夜があるんです 443 00:21:54,813 --> 00:21:58,734 邪魔された落とし前 つけていただきましょう 444 00:22:00,944 --> 00:22:02,195 ユウグレ! 445 00:22:06,992 --> 00:22:08,243 (ユウグレ)え… 446 00:22:08,994 --> 00:22:09,911 アキラ! 447 00:22:10,704 --> 00:22:12,414 {\an8}アキラ! 448 00:22:14,207 --> 00:22:15,375 あ… 449 00:22:16,001 --> 00:22:21,006 {\an8}♪~ 450 00:23:40,919 --> 00:23:45,924 {\an8}~♪