1 00:04:12,991 --> 00:04:19,998 <同じハイテク工場で生まれたゴウと 人工衛星ミューゼス。 2 00:04:19,998 --> 00:04:23,952 好奇心旺盛でまじめなミューゼス。 3 00:04:23,952 --> 00:04:27,189 彼女は宇宙で 多くの新発見をしたことから→ 4 00:04:27,189 --> 00:04:31,289 今や地球で最も有名な 人工衛星となっていた> 5 00:04:35,948 --> 00:04:39,501 <一方 ゴウは トレインベースに召集され→ 6 00:04:39,501 --> 00:04:42,988 レーザーレールを走ることのできる トレインヒーローを目指し→ 7 00:04:42,988 --> 00:04:46,825 日々 訓練に励んでいた。 8 00:04:46,825 --> 00:04:49,878 2人は それぞれ 自分の夢に向かって→ 9 00:04:49,878 --> 00:04:52,678 まい進する日々を過ごしていた> 10 00:04:55,000 --> 00:04:58,704 < ある時 ゴウは ニュースで ミューゼスの活躍を知ったが→ 11 00:04:58,704 --> 00:05:03,204 そのすぐあとに 信じられない 知らせを聞かされた> 12 00:05:06,461 --> 00:05:09,531 < あのミューゼスが 地球に帰還する直前→ 13 00:05:09,531 --> 00:05:13,331 デブリに衝突し 制御不能となってしまったのだ> 14 00:05:15,320 --> 00:05:17,973 < このままのスピードで 地球へ進入すれば→ 15 00:05:17,973 --> 00:05:21,573 ミューゼスは 大気との摩擦熱で 燃え尽きてしまう> 16 00:05:30,636 --> 00:05:33,672 <ミューゼスの事故について 宇宙センターでは→ 17 00:05:33,672 --> 00:05:38,794 あちこちの機関に救出方法などの 検討を望むSOSを送っていた。 18 00:05:38,794 --> 00:05:42,664 そして それは トレインベースにも 届いていた> 19 00:05:42,664 --> 00:05:46,151 (マック)確かに ニール教官の おっしゃられるとおりですが…。 20 00:05:46,151 --> 00:05:50,138 (ニール) さすがに宇宙空間は専門外だ。 21 00:05:50,138 --> 00:05:53,141 いくら トレインたちでも 手出しはできん。 22 00:05:53,141 --> 00:05:58,230 そのとおりです。 しかし…。 (ニール)何か? 23 00:05:58,230 --> 00:06:03,151 いや 実は さっき アールから頼み込まれまして。 24 00:06:03,151 --> 00:06:07,623 あのミューゼスは ゴウと同じ工場で 作られたそうで。 25 00:06:07,623 --> 00:06:12,327 ああ。 ご存じでしたか。 ずいぶん仲よくしていたそうです。 26 00:06:12,327 --> 00:06:16,281 なにか このニュースを聞いた瞬間から ゴウがかたまっちゃってるらしく→ 27 00:06:16,281 --> 00:06:19,785 どうにかして助ける方法を 考えてくれって。 28 00:06:19,785 --> 00:06:24,156 困ったことだな。 いくら あいつらが頑張ったところで→ 29 00:06:24,156 --> 00:06:27,009 できることと できないことがある。 30 00:06:27,009 --> 00:06:30,062 これは はっきりしていることだ。 そのとおりです。 31 00:06:30,062 --> 00:06:32,280 ゴウには 気の毒だけど…。 32 00:06:32,280 --> 00:06:36,168 宇宙センターにははっきりと伝えねば。 お願いできますかな? 33 00:06:36,168 --> 00:06:40,172 えっ? あっ はい わかりました。 私から。 34 00:06:40,172 --> 00:06:44,609 頼みます。 あ~ それから こんなときになんだが→ 35 00:06:44,609 --> 00:06:47,813 例のトレインヒーローを 緊急輸送するための→ 36 00:06:47,813 --> 00:06:51,950 シャトルシステムの進行状況は いかがかな? 37 00:06:51,950 --> 00:06:56,171 あっ 報告が遅くなりましたが 試作ができました。 38 00:06:56,171 --> 00:07:01,093 なにか 突然 設計ができちゃって。 ほう。 39 00:07:01,093 --> 00:07:04,629 まぁ それについては 後ほど説明しますが…。 40 00:07:04,629 --> 00:07:07,199 ただ 現段階では→ 41 00:07:07,199 --> 00:07:09,985 大気圏から帰ってくることは 完璧なのですが→ 42 00:07:09,985 --> 00:07:12,954 宇宙へ飛び出す機能については 未知数で→ 43 00:07:12,954 --> 00:07:15,991 やはり データをとってみないと。 44 00:07:15,991 --> 00:07:18,960 そうですか。 わかりました。 45 00:07:18,960 --> 00:07:22,080 それでは 近いうちに やつらで テストするようにしましょう。 46 00:07:22,080 --> 00:07:25,180 では これで。 47 00:07:29,454 --> 00:07:32,474 (アール) ドクター・マック ミューゼスの救出方法は? 48 00:07:32,474 --> 00:07:35,494 あぁ ニール教官とも話し合ったが→ 49 00:07:35,494 --> 00:07:39,281 これから宇宙センターへ断りの 連絡を入れるところだ。 50 00:07:39,281 --> 00:07:43,835 やはり キミたちに宇宙空間での 救助活動は無理だとの結論だよ。 51 00:07:43,835 --> 00:07:46,822 (サム)ゴウは ショックを受けますよね。 (エイト)ギョッ ちょっ…。 52 00:07:46,822 --> 00:07:50,675 エイト 後ろから押さないでください。 53 00:07:50,675 --> 00:07:54,775 ああ 心は痛むが キミたちからも よく言っておいてくれよ。 54 00:08:01,703 --> 00:08:03,622 あぁ~! 55 00:08:03,622 --> 00:08:05,607 知ってるかい? 56 00:08:05,607 --> 00:08:09,311 宇宙センターには 空まで続くレールがあるらしい。 57 00:08:09,311 --> 00:08:11,997 一度 見てみたいもんだね。 じゃあ。 58 00:08:11,997 --> 00:08:14,616 ん? 59 00:08:14,616 --> 00:08:17,452 あ~ そうそう。 まだ試作機なんだけど→ 60 00:08:17,452 --> 00:08:19,504 今 シミュレーションルームに→ 61 00:08:19,504 --> 00:08:22,557 キミたちが 大気圏から 帰ってこられるように設計した→ 62 00:08:22,557 --> 00:08:26,027 シャトルシステムが置いてあるから 触らないでくれよ。 63 00:08:26,027 --> 00:08:28,027 絶対に! 64 00:08:30,015 --> 00:08:32,015 (みんな)はぁ…。 65 00:08:33,985 --> 00:08:38,957 ニール教官とドクター・マックが出した結論は きっと正解だな。 66 00:08:38,957 --> 00:08:42,010 僕らが行っても 何かできるわけじゃない。 67 00:08:42,010 --> 00:08:45,413 そうだね。 かえって足手まといだね。 68 00:08:45,413 --> 00:08:50,318 (アン)でも ゴウの気持を なんとかしてあげたいよね。 69 00:08:50,318 --> 00:08:53,188 ねぇ サム 何か方法ない? 70 00:08:53,188 --> 00:08:57,292 ニール教官とドクター・マックが考えても 出てこなかったんです。 71 00:08:57,292 --> 00:09:00,996 難しいですね。 72 00:09:00,996 --> 00:09:04,966 ゴウ! (サムたち)えっ!? 73 00:09:04,966 --> 00:09:09,004 (ゴウ)俺 みんなに黙って 行こうと思ってたんだが…。 74 00:09:09,004 --> 00:09:12,040 ゴウ 何をしようっていうの? 75 00:09:12,040 --> 00:09:16,127 あぁ 俺は どうしても ミューゼスを このまま見捨てられない。 76 00:09:16,127 --> 00:09:18,663 ミューゼスのもとへ向かおうと決めた。 77 00:09:18,663 --> 00:09:21,783 (サム)もとって言っても どこにいるのか…。 78 00:09:21,783 --> 00:09:24,119 あぁ 俺にもわからない。 79 00:09:24,119 --> 00:09:26,955 しかし ミューゼスが さまよっているであろう→ 80 00:09:26,955 --> 00:09:29,508 近くまで行ってみる。 ゴウ…。 81 00:09:29,508 --> 00:09:32,327 心配するな。 それより みんな→ 82 00:09:32,327 --> 00:09:34,996 このことは ニール教官には 黙っておいてくれないか? 83 00:09:34,996 --> 00:09:37,983 わかってるよ。 (サム)でも どうやって空へ? 84 00:09:37,983 --> 00:09:42,003 ミューゼスを打ち上げた発射台は ロケットをトロッコに積んで→ 85 00:09:42,003 --> 00:09:44,606 レールの上を 水平発射させるものだった。 86 00:09:44,606 --> 00:09:47,075 それを使えば ひょっとしたら 俺でもと思って。 87 00:09:47,075 --> 00:09:50,575 空まで続く…。 レール! 88 00:10:07,629 --> 00:10:09,831 すごいなぁ ゴウは! 89 00:10:09,831 --> 00:10:12,450 だけど どんなにスピードを上げたとしても→ 90 00:10:12,450 --> 00:10:15,170 パワーがなくっちゃ。 91 00:10:15,170 --> 00:10:20,091 (サム)うん これです! サム 何かいい方法 思いついた? 92 00:10:20,091 --> 00:10:22,277 えぇ。 ゴウ一人で飛び出すより→ 93 00:10:22,277 --> 00:10:25,480 みんなの力を結集させれば パワーが増すはずです。 94 00:10:25,480 --> 00:10:29,618 そうか! 僕と サムと アンが ゴウの後ろについて→ 95 00:10:29,618 --> 00:10:33,538 ゴウのパワーアップを助ければ。 行こう 僕らも! 96 00:10:33,538 --> 00:10:36,324 ぼ 僕は? (サム)もちろん一緒に。 97 00:10:36,324 --> 00:10:39,961 ただし エイトは 飛び出すのには重量オーバーだから→ 98 00:10:39,961 --> 00:10:43,148 逆に その力で みんなを押し出してください。 99 00:10:43,148 --> 00:10:45,517 (エイト)わかったよ! 100 00:10:45,517 --> 00:10:50,305 あとは どうやって ミューゼスを受け止めるかです。 101 00:10:50,305 --> 00:10:52,958 ん~。 そうだ! 102 00:10:52,958 --> 00:10:55,558 みんな シミュレーションルームだ! 103 00:10:58,346 --> 00:11:01,833 これ? (アールたち)違うってば! これ。 104 00:11:01,833 --> 00:11:04,169 ドクター・マックの言ってた こいつを使えば→ 105 00:11:04,169 --> 00:11:07,822 大気圏から 帰ってくることができる。 106 00:11:07,822 --> 00:11:12,961 うん これなら スピードを減速して ミューゼスを救えそうです。 107 00:11:12,961 --> 00:11:15,163 しかし 俺は使い方を…。 108 00:11:15,163 --> 00:11:17,549 大丈夫。 センターまでの移動中に→ 109 00:11:17,549 --> 00:11:20,785 僕がマニュアルを解析して ゴウに転送します。 110 00:11:20,785 --> 00:11:24,139 じゃあ みんなで ミューゼスを助けにいきましょう。 111 00:11:24,139 --> 00:11:26,992 いいのか? みんな。 112 00:11:26,992 --> 00:11:29,978 (アールたち)もちろん! 友達を助けるためじゃないか。 113 00:11:29,978 --> 00:11:32,914 それより ゴウ お前こそ危険な賭けだぞ。 114 00:11:32,914 --> 00:11:36,117 失敗は許されない。 あぁ わかってる。 115 00:11:36,117 --> 00:11:38,570 よし 行こう! 116 00:11:38,570 --> 00:11:41,370 アール 出発進行。 117 00:11:46,978 --> 00:11:50,899 ゴウ いざ出動。 118 00:11:50,899 --> 00:11:52,784 サム 発進。 119 00:11:52,784 --> 00:11:56,504 アン 発車。 120 00:11:56,504 --> 00:12:00,892 エイト! レディー…。 (アールたち)し~っ! 121 00:12:00,892 --> 00:12:04,012 し~ でしたね。 ごめんなさい。 122 00:12:04,012 --> 00:12:06,012 う~ん。 123 00:13:43,995 --> 00:13:46,164 (サム)ゴウ では マニュアルを転送します。 124 00:13:46,164 --> 00:13:48,116 ああ 頼む。 125 00:13:48,116 --> 00:13:52,637 あとは どうやって ミューゼスを見つけるかですが…。 126 00:13:52,637 --> 00:13:54,823 あれ… これは。 127 00:13:54,823 --> 00:13:57,725 ミューゼスの落下軌道と予測位置。 128 00:13:57,725 --> 00:13:59,725 さては ドクター・マック…。 129 00:14:01,646 --> 00:14:04,146 急ぎましょう。 時間がありません。 130 00:14:20,832 --> 00:14:23,618 あれだ。 131 00:14:23,618 --> 00:14:26,154 どうやって このフェンスを越えますか。 132 00:14:26,154 --> 00:14:29,090 レールガン一発で! バカね。 133 00:14:29,090 --> 00:14:33,690 あれ ここ開いてるよ。 しめた! 134 00:14:37,665 --> 00:14:42,170 大気圏に出たあと シャトルシステムが ミューゼスを捕まえますが→ 135 00:14:42,170 --> 00:14:44,305 ランデブーのチャンスは 1回きりです。 136 00:14:44,305 --> 00:14:46,305 この1回にすべてを賭けます。 137 00:14:56,835 --> 00:14:58,887 (サム)時間です。 行くぞ! 138 00:14:58,887 --> 00:15:02,807 (サム)フルパワーで押します。 エイト お願いね。 139 00:15:02,807 --> 00:15:05,660 レディー…。 140 00:15:05,660 --> 00:15:07,846 ゴウ! 141 00:15:07,846 --> 00:15:10,846 いけ~! 142 00:15:20,191 --> 00:15:22,291 この感じって 何? 143 00:15:33,805 --> 00:15:36,491 ゴウ! ミューゼスを救って帰って来いよ。 144 00:15:36,491 --> 00:15:38,526 無茶は しないでください。 145 00:15:38,526 --> 00:15:41,026 気をつけてね! うわ~。 146 00:15:43,865 --> 00:15:45,865 みんな…。 147 00:15:49,137 --> 00:15:51,137 よし! 148 00:16:16,130 --> 00:16:18,700 ミューゼス ミューゼス どこにいる? 149 00:16:18,700 --> 00:16:21,800 死ぬなよ。 どうか俺の前に 姿を現してくれ。 150 00:16:30,211 --> 00:16:33,281 ミューゼス! ミューゼス! 151 00:16:33,281 --> 00:16:35,333 ミューゼス ゴウだ。 152 00:16:35,333 --> 00:16:39,203 ミューゼス わかるか? 153 00:16:39,203 --> 00:16:41,703 こっちだ ミューゼス。 俺が受け止めてやる。 154 00:16:43,958 --> 00:16:46,044 (ミューゼス)ゴウ? 155 00:16:46,044 --> 00:16:48,844 ゴウ! 156 00:16:50,949 --> 00:16:53,167 んっ! 157 00:16:53,167 --> 00:16:56,638 あっ…。 んっ。 158 00:16:56,638 --> 00:17:00,738 幻じゃない。 やっぱりゴウだ。 ミューゼス! 159 00:17:09,367 --> 00:17:11,367 (2人)あっ。 160 00:17:13,488 --> 00:17:15,657 サム ゴウは? 161 00:17:15,657 --> 00:17:17,659 ちょっと待ってください。 162 00:17:17,659 --> 00:17:20,028 あっ 見えました! 成功です。 163 00:17:20,028 --> 00:17:21,946 2人は 無事に ランデブーできました。 164 00:17:21,946 --> 00:17:24,165 (サム)でも これは…。 165 00:17:24,165 --> 00:17:27,018 いけない! スピードが速すぎます! 166 00:17:27,018 --> 00:17:29,954 サム 僕たちにも転送してくれ! 167 00:17:29,954 --> 00:17:32,023 ゴウ! 168 00:17:32,023 --> 00:17:34,023 ちょっと待ってろ! 169 00:17:35,960 --> 00:17:39,480 (ミューゼス)もともと トレイン1人の 数値で設定されていたのに→ 170 00:17:39,480 --> 00:17:42,784 私が加重されて 進入角度が ズレたの! 171 00:17:42,784 --> 00:17:46,270 このままでは 2人とも燃え尽きてしまうわ。 172 00:17:46,270 --> 00:17:49,824 あれは やっぱり お前だったか…。 私を降ろして ゴウ! 173 00:17:49,824 --> 00:17:52,276 もういい お前は黙ってろ! 174 00:17:52,276 --> 00:17:56,864 私を降ろせば ゴウは助かるわ! 1人で地上に帰って! 175 00:17:56,864 --> 00:17:59,167 そうか! 176 00:17:59,167 --> 00:18:03,354 いちばんの指定席は おあずけだ。 ゴウ? 177 00:18:03,354 --> 00:18:05,654 おかえり… ミューゼス。 178 00:18:08,526 --> 00:18:11,626 ゴウ! 179 00:18:14,966 --> 00:18:17,168 ゴウ 何を!? 180 00:18:17,168 --> 00:18:21,122 ダメです! このままでは ゴウは ものすごい勢いで→ 181 00:18:21,122 --> 00:18:25,493 地上に たたきつけられます! そうなったら 恐らく…。 182 00:18:25,493 --> 00:18:27,495 恐らく? 183 00:18:27,495 --> 00:18:31,299 バラバラになり 修理すらできなくなる。 184 00:18:31,299 --> 00:18:35,203 そんな…。 何か方法→ 185 00:18:35,203 --> 00:18:37,605 方法を考えてよ サム! 186 00:18:37,605 --> 00:18:40,658 ちょ… ちょっと エイト! 187 00:18:40,658 --> 00:18:42,794 ん? 188 00:18:42,794 --> 00:18:46,497 (サム)アール! レールガンを ゴウに撃ち込んでください! 189 00:18:46,497 --> 00:18:50,485 ただし 撃ち込むのは これです! 190 00:18:50,485 --> 00:18:53,988 ゴウは 今 ものすごい勢いで 落下しています。 191 00:18:53,988 --> 00:18:56,824 僕が そのスピードから 位置を算出しますから→ 192 00:18:56,824 --> 00:19:00,978 合図したときに 正確に示している 位置に撃ち込んでください。 193 00:19:00,978 --> 00:19:03,078 了解! 194 00:19:06,984 --> 00:19:09,954 (サム)もう少し上。 マーク! 195 00:19:09,954 --> 00:19:15,359 5… 4… 3… 2… 1…。 どうか ゴウに届いてくれ! 196 00:19:15,359 --> 00:19:17,459 今です! 197 00:19:27,405 --> 00:19:31,159 (みんな)よし! やったね アール! 198 00:19:31,159 --> 00:19:35,329 大成功! これで ゴウは無事に帰ってきます。 199 00:19:35,329 --> 00:19:38,950 すごい! すごいよ! アールもサムも! 200 00:19:38,950 --> 00:19:54,065 ♪♪~ 201 00:19:54,065 --> 00:19:55,950 ゴウ! 202 00:19:55,950 --> 00:19:57,969 ミューゼス! 203 00:19:57,969 --> 00:20:01,339 ただいま! ただいま ゴウ! 204 00:20:01,339 --> 00:20:13,050 ♪♪~ 205 00:20:13,050 --> 00:20:16,337 お疲れさま ゴウ。 (サム)本当に お疲れさまでした。 206 00:20:16,337 --> 00:20:19,190 やっぱり お前は すごいやつだな ゴウ。 207 00:20:19,190 --> 00:20:22,160 いや みんな 迷惑かけてすまない。 208 00:20:22,160 --> 00:20:25,163 あの パラシュートは アールが撃ち込んでくれたんだろ? 209 00:20:25,163 --> 00:20:27,281 わかるかい? もっとも→ 210 00:20:27,281 --> 00:20:30,117 あのアイデアを考えついたのは サムだけどね。 211 00:20:30,117 --> 00:20:32,170 アールのレールガンが 進化していたからこそ→ 212 00:20:32,170 --> 00:20:34,238 できたことです。 213 00:20:34,238 --> 00:20:38,459 とにかく みんな ありがとう… な。 214 00:20:38,459 --> 00:20:44,332 よ~し みんな トレインベースへ帰ろう。 ニール教官 カンカンだよな きっと。 215 00:20:44,332 --> 00:20:50,671 そうですね。 シャトルシステムの無断使用 無許可発進 施設の不法侵入。 216 00:20:50,671 --> 00:20:53,307 怒られることは いくらでもありますもんね。 217 00:20:53,307 --> 00:20:55,607 怒られるだけで 済めばいいんだけど…。 218 00:20:57,695 --> 00:21:01,449 気にすんなよ ゴウ 仲間じゃないか。 さぁ 帰ろうぜ! 219 00:21:01,449 --> 00:21:03,451 すまない みんな…。 220 00:21:03,451 --> 00:21:05,436 90回! 221 00:21:05,436 --> 00:21:10,291 つばめ突きの練習。 残り90回は 終わったのかい? トレインヒーロー。 222 00:21:10,291 --> 00:21:12,493 あっ…。 皆さん 帰りは→ 223 00:21:12,493 --> 00:21:15,980 入ったところから頼みますよ。 224 00:21:15,980 --> 00:21:18,580 それと トレインベースから 連絡が入っている。 225 00:21:21,485 --> 00:21:24,539 [モニタ](ニール)う~ん… 困ったやつだ。 226 00:21:24,539 --> 00:21:29,477 ゴウ お前は シャトルシステムから 一人で勝手に飛び出す→ 227 00:21:29,477 --> 00:21:34,448 無茶な行動をした。 よって 三日間の謹慎処分とする。 以上。 228 00:21:34,448 --> 00:21:37,451 (みんな)わぁ! えっ いいのか? それで。 229 00:21:37,451 --> 00:21:41,005 何か不満か? いや 俺は みんなを連れて→ 230 00:21:41,005 --> 00:21:44,058 無断で飛び出し そのうえ 新装備や打ち上げ基地を→ 231 00:21:44,058 --> 00:21:45,960 勝手に使った。 (アールたち)えっ!? 232 00:21:45,960 --> 00:21:48,346 それは おかしいな。 233 00:21:48,346 --> 00:21:50,364 今回の件は ドクター・マックより→ 234 00:21:50,364 --> 00:21:54,135 緊急輸送システムの実用テストとの 説明があり→ 235 00:21:54,135 --> 00:21:56,635 その申請も出ていたのだが? 236 00:21:59,023 --> 00:22:01,342 はい 実用テストです。 237 00:22:01,342 --> 00:22:04,278 実に 有意義なテストでした。 な? みんな。 238 00:22:04,278 --> 00:22:06,297 (サムたち)うん うん! 239 00:22:06,297 --> 00:22:08,482 ミューゼス発見しました! 240 00:22:08,482 --> 00:22:10,484 損傷あるも 問題なし。 241 00:22:10,484 --> 00:22:14,005 ミューゼス 無事帰還です! やった~! 242 00:22:14,005 --> 00:22:16,624 さすが アウリオンの娘だ! 243 00:22:16,624 --> 00:22:19,510 (ニール)テスト ご苦労だった。 244 00:22:19,510 --> 00:22:21,862 急いで帰還せよ。 (みんな)了解! 245 00:22:21,862 --> 00:22:27,662 ゴウ 余談だが ミューゼスは 無事でよかったな。 246 00:22:35,493 --> 00:22:38,593 ニール教官 ありがとうございました。 247 00:22:47,321 --> 00:22:50,758 フッ よしよし。 あらよっと! 248 00:22:50,758 --> 00:22:53,558 それじゃ 昔のトレインを学びますか。 249 00:23:00,284 --> 00:23:05,506 <夜明け前 山々の稜線が うっすらと浮かび始める。 250 00:23:05,506 --> 00:23:08,342 やがて 山の姿が はっきりしてくると→ 251 00:23:08,342 --> 00:23:13,314 オレンジ色に身を染めた 大きな太陽のふちが見えてくる。 252 00:23:13,314 --> 00:23:16,050 感動的な 御来光の瞬間。 253 00:23:16,050 --> 00:23:20,350 美しき太陽の姿が どんどん大きくなっていく> 254 00:23:23,324 --> 00:23:25,343 < これは いったい どこかというと→ 255 00:23:25,343 --> 00:23:28,279 台湾中央部の 玉山山脈。 256 00:23:28,279 --> 00:23:31,799 美しく 感動的な御来光を 拝みに来る人々は→ 257 00:23:31,799 --> 00:23:34,318 季節を問わず 後を絶たない。 258 00:23:34,318 --> 00:23:36,504 この御来光を見に行く人々を→ 259 00:23:36,504 --> 00:23:38,489 祝山山頂へと運ぶのが→ 260 00:23:38,489 --> 00:23:40,474 阿里山森林鉄路の→ 261 00:23:40,474 --> 00:23:42,476 祝山線なのである。 262 00:23:42,476 --> 00:23:44,829 夜が明ける 2時間ほど前→ 263 00:23:44,829 --> 00:23:46,814 真っ暗な山の中で→ 264 00:23:46,814 --> 00:23:49,834 阿里山駅だけに あかあかと灯が入る。 265 00:23:49,834 --> 00:23:53,988 そして 駅のライトに照らし出された 数多くの人々が→ 266 00:23:53,988 --> 00:23:57,925 これから 御来光を拝みに行く 人々である。 267 00:23:57,925 --> 00:24:02,025 みんなは 心を躍らせながら 列車に乗り込む> 268 00:24:06,584 --> 00:24:10,384 < そして 出発。 列車は→ 269 00:24:14,191 --> 00:24:20,147 <祝山駅に到着すると 乗客たちは 展望台へと急ぐ。 270 00:24:20,147 --> 00:24:22,516 展望台では 夜明け前から→ 271 00:24:22,516 --> 00:24:25,336 温かい食べ物や 飲み物を販売しており→ 272 00:24:25,336 --> 00:24:29,490 防寒着姿の人々が その売店に群がる。 273 00:24:29,490 --> 00:24:34,712 ここは 冬は5度 夏でも15度程度と とにかく寒い。 274 00:24:34,712 --> 00:24:38,012 が 御来光を拝むためには 我慢 我慢> 275 00:24:39,967 --> 00:24:41,967 < さて この→ 276 00:24:47,458 --> 00:24:49,510 < また 日にち限定ではあるが→ 277 00:24:49,510 --> 00:24:52,830 古い古い 蒸気機関車も走っている。 278 00:24:52,830 --> 00:24:55,466 災害を受けやすい 路線ではあるが→ 279 00:24:55,466 --> 00:24:57,868 美しい森林を抜けていく列車は→ 280 00:24:57,868 --> 00:25:01,168 鉄道ファンならずとも 心が躍るものである> 281 00:25:04,959 --> 00:25:07,695 いいね やっぱり俺たちの仲間は。 282 00:25:07,695 --> 00:25:09,995 なっ? みんな。 んじゃ またな!