1 00:04:13,063 --> 00:04:18,268 <ミクロノス島を かつてないほどの 台風が通過するなか→ 2 00:04:18,268 --> 00:04:22,756 地球救助隊は 近隣3国にSOSを発信。 3 00:04:22,756 --> 00:04:26,143 飛行船で 島民たちを 避難させてもらうよう→ 4 00:04:26,143 --> 00:04:28,643 お願いしていた> 5 00:04:31,081 --> 00:04:34,618 < そのなかの1国が アレスターリア国であり→ 6 00:04:34,618 --> 00:04:37,888 ラディア王女も また 自分の飛行船とともに→ 7 00:04:37,888 --> 00:04:41,058 救助活動に参加していた。 8 00:04:41,058 --> 00:04:45,763 しかし 雨も風も ますます激しくなるなか→ 9 00:04:45,763 --> 00:04:49,166 飛行船たちは 島民を乗せられるだけ乗せると→ 10 00:04:49,166 --> 00:04:51,135 すぐに立ち去っていった。 11 00:04:51,135 --> 00:04:56,635 そして 結果 多くの島民が 島に取り残されてしまった> 12 00:04:59,109 --> 00:05:03,213 < そんななか 地球救助隊 キャプテン・アクネは→ 13 00:05:03,213 --> 00:05:07,713 トレインベースへも SOSを発信> 14 00:05:11,221 --> 00:05:13,240 <トレインヒーローたちに→ 15 00:05:13,240 --> 00:05:18,145 取り残されてしまった島民の 避難活動を託した> 16 00:05:18,145 --> 00:05:32,092 ♪♪~ 17 00:05:32,092 --> 00:05:36,046 <巨大台風に襲われた ミクロノス島で→ 18 00:05:36,046 --> 00:05:41,301 救助活動にあたっていた トレインヒーローたちだったが…> 19 00:05:41,301 --> 00:05:52,101 ♪♪~ 20 00:06:01,538 --> 00:06:05,109 (アン)まずいよ トンネルが水没してるわ! 21 00:06:05,109 --> 00:06:07,945 (エイト)とても 入っていけそうにはないよ。 22 00:06:07,945 --> 00:06:09,880 どうする? アン。 23 00:06:09,880 --> 00:06:12,433 (アン)ここで立ち往生している わけにはいかないわ。 24 00:06:12,433 --> 00:06:15,402 グズグズしてると ここも あっという間に水の底よ。 25 00:06:15,402 --> 00:06:17,471 (エイト)何か いい案あるの? 26 00:06:17,471 --> 00:06:22,571 《今は アールもゴウもサムもいない。 だから 私がみんなを助けなきゃ》 27 00:06:25,062 --> 00:06:28,132 うん これっきゃない! やるしかないわね! 28 00:06:28,132 --> 00:06:30,701 (エイト)どうすんの? どうすんの!? 29 00:06:30,701 --> 00:06:34,905 アールのタイガーターボでいく! えっ! タイガ… できるの!? 30 00:06:34,905 --> 00:06:36,924 見よう見まねでね。 31 00:06:36,924 --> 00:06:40,427 下がるわよ! そ… そんなのムチャだよ! 32 00:06:40,427 --> 00:06:43,447 ムチャだよ! ムチャは百も承知よ! 33 00:06:43,447 --> 00:06:46,617 私が走って水を吹き飛ばすから そのあとをついてきて! 34 00:06:46,617 --> 00:06:50,454 えぇっ! そんな… そんなに速く走れないよ! 35 00:06:50,454 --> 00:06:53,554 つべこべ言わない! とにかく… ハッ! 36 00:07:01,765 --> 00:07:34,097 ♪♪~ 37 00:07:34,097 --> 00:07:39,136 みんなを絶対に助けたい… いや 助けてみせる! 38 00:07:39,136 --> 00:07:42,636 アン? 行くわよ! エイト! 39 00:07:48,729 --> 00:07:52,082 ドルフィンスパート! 40 00:07:52,082 --> 00:08:12,582 ♪♪~ 41 00:08:19,626 --> 00:08:21,626 あっ! 42 00:08:23,597 --> 00:08:26,266 やった~! やった やった! 43 00:08:26,266 --> 00:08:29,253 できるじゃない アン! キミは最高! 44 00:08:29,253 --> 00:08:31,555 見た見た? エイト。 45 00:08:31,555 --> 00:08:35,442 まずい エイトを置いてきちゃった どうしよう!? 46 00:08:35,442 --> 00:08:37,442 ん? 47 00:08:46,703 --> 00:08:49,940 うぉっ! 48 00:08:49,940 --> 00:08:52,740 (アン)エ エ エイト! 49 00:08:55,545 --> 00:08:57,581 よかった 無事だったのね。 50 00:08:57,581 --> 00:09:00,550 ひどいよ アン 僕を置いて行っちゃうんだもん。 51 00:09:00,550 --> 00:09:02,769 ごめん ごめん。 でも どうやって…。 52 00:09:02,769 --> 00:09:06,406 僕は 重量級だからね。 水の中でも なんとかなった。 53 00:09:06,406 --> 00:09:10,427 あとは アトミックパワーで 水を吹き飛ばしてやったよ。 54 00:09:10,427 --> 00:09:13,747 すごい! そりゃすごいよ エイト。 55 00:09:13,747 --> 00:09:16,950 まさに 火事場のバカ力だよね。 56 00:09:16,950 --> 00:09:20,837 何それ!? 褒めてくれた? も もちろん。 57 00:09:20,837 --> 00:09:24,241 それはそうと アールたちは 大丈夫なのかな? 58 00:09:24,241 --> 00:09:28,078 うん… 心配だけど 戻れないしね。 59 00:09:28,078 --> 00:09:32,799 とにかく 私たちは島民たちを 安全なところまで届けるのが先決。 60 00:09:32,799 --> 00:09:34,799 行くわよ! 了解! 61 00:09:42,592 --> 00:09:45,612 いかん! 完全に 限界水位をこえちまう! 62 00:09:45,612 --> 00:09:48,412 こうなったら 放水するしかないか。 63 00:09:51,385 --> 00:09:56,089 この大量の水をか… 風も まだまだ強い。 64 00:09:56,089 --> 00:09:58,208 放水すれば 町はもちろん→ 65 00:09:58,208 --> 00:10:01,261 飛行船の発着場まで 水浸しになっちまうぞ。 66 00:10:01,261 --> 00:10:03,730 場合によっちゃ その先の海底トンネルまで→ 67 00:10:03,730 --> 00:10:06,049 水が流れ込んじまうぜ。 68 00:10:06,049 --> 00:10:08,752 そうなっても大丈夫だ。 69 00:10:08,752 --> 00:10:11,722 全島避難で 島には俺らみたいな→ 70 00:10:11,722 --> 00:10:14,891 高台にある 施設関係者しか 残っていない。 71 00:10:14,891 --> 00:10:19,112 それに 何十年も使われていない 海底トンネルなんだ。 72 00:10:19,112 --> 00:10:21,048 そっちに流れてくれたほうが→ 73 00:10:21,048 --> 00:10:23,750 かえって 町の被害は 少ないってもんだ。 74 00:10:23,750 --> 00:10:25,752 あんたの言うとおりだ。 75 00:10:25,752 --> 00:10:28,052 じゃあ バルブを開けに行くとするか。 76 00:10:37,330 --> 00:10:41,385 (アール)うっ うぅ…。 77 00:10:41,385 --> 00:10:43,720 んっ!? 78 00:10:43,720 --> 00:10:46,440 (ルーメン)あっ 起きた! 79 00:10:46,440 --> 00:10:50,544 お父さん! お父さ~ん! 80 00:10:50,544 --> 00:10:52,579 気がついたかね。 81 00:10:52,579 --> 00:10:55,215 あれ? 僕 どうしてたんだ? 82 00:10:55,215 --> 00:10:57,551 息子をかばおうとして→ 83 00:10:57,551 --> 00:11:01,772 倒れてきた木の下敷きに なったんだ。 大丈夫かい? 84 00:11:01,772 --> 00:11:06,393 あぁ そうか。 で キミ大丈夫? 85 00:11:06,393 --> 00:11:08,645 うん うん! 86 00:11:08,645 --> 00:11:12,445 よかった。 じゃ ちょっと 離れててくれる? 87 00:11:16,136 --> 00:11:18,136 うぅっ! 88 00:11:21,742 --> 00:11:26,042 うぅ… ふっ! 89 00:11:28,865 --> 00:11:30,901 おぉ! すごい! 90 00:11:30,901 --> 00:11:32,936 ありがとう キミは? 91 00:11:32,936 --> 00:11:35,105 ルーメン。 僕は アール。 92 00:11:35,105 --> 00:11:37,205 おかげで 元気 回復したよ。 93 00:11:42,879 --> 00:11:45,582 えぇ!? テレビのニュースで→ 94 00:11:45,582 --> 00:11:48,085 キミたちの活躍を見てからね→ 95 00:11:48,085 --> 00:11:51,054 この子は すっかり キミたちのファンなんだよ。 96 00:11:51,054 --> 00:11:53,740 かっこいいんだ トレインヒーロー! 97 00:11:53,740 --> 00:11:55,740 ヘヘ。 98 00:11:58,128 --> 00:12:01,098 あっ。 いけない。 99 00:12:01,098 --> 00:12:04,050 とにかく島から 一刻も早く脱出しましょう。 100 00:12:04,050 --> 00:12:07,771 でも どうやって? 海底トンネルを抜けます。 101 00:12:07,771 --> 00:12:11,441 貨物列車が走ってた あの? ええ。 102 00:12:11,441 --> 00:12:16,913 しかし この雨でトンネルも浸水して いるんじゃないかと思うが。 103 00:12:16,913 --> 00:12:21,952 大丈夫です。 なぁ ルーメン トンネルを走るとき→ 104 00:12:21,952 --> 00:12:24,554 ちょっと揺れるかもしれないけど 頑張れるかい? 105 00:12:24,554 --> 00:12:27,574 うん。 よし 無事に脱出できたら→ 106 00:12:27,574 --> 00:12:30,644 僕の仲間を紹介するよ。 やった。 107 00:12:30,644 --> 00:12:33,644 では急いで僕に乗ってください。 108 00:12:38,585 --> 00:12:40,587 よ~し よ~し。 109 00:12:40,587 --> 00:12:43,473 おい ゲートを 2つとも開けちまったぞ。 110 00:12:43,473 --> 00:12:48,411 問題ないよ。 放水しなきゃ ダムが決壊してしまうんだから。 111 00:12:48,411 --> 00:12:52,011 (サイレン) 112 00:14:32,065 --> 00:14:36,553 ん? (サイレン) 113 00:14:36,553 --> 00:14:39,239 ん? 114 00:14:39,239 --> 00:14:54,070 (サイレン) 115 00:14:54,070 --> 00:14:56,389 《中はどうなってる? 116 00:14:56,389 --> 00:15:01,511 さすがに僕でも長い間 水の中を 走るのはバッテリーがもたない。 117 00:15:01,511 --> 00:15:05,011 しかも さっきのダメージもある》 118 00:15:08,218 --> 00:15:13,406 《僕はどうなってもいい。 この人たちを助けたいんだ。 119 00:15:13,406 --> 00:15:16,393 タイガーターボで一気に…》 120 00:15:16,393 --> 00:15:19,829 うわっ。 (ゴウ)なに一人で思いつめてんだよ。 121 00:15:19,829 --> 00:15:23,933 ん? ゴウ! 122 00:15:23,933 --> 00:15:26,953 (サム)線路はかなり水没しています。 123 00:15:26,953 --> 00:15:30,206 タイガーターボじゃ 通り抜けられませんよ。 124 00:15:30,206 --> 00:15:32,559 あっ サム。 125 00:15:32,559 --> 00:15:36,930 ちゃんとサーチしてから考えないと いけません。 126 00:15:36,930 --> 00:15:39,566 なんだ その顔。 捜したぜ。 127 00:15:39,566 --> 00:15:42,102 てっきり先に行ったもんだと…。 128 00:15:42,102 --> 00:15:45,121 アール一人 置いて行けないでしょ。 129 00:15:45,121 --> 00:15:49,042 なんて 本当は…。 ん? 130 00:15:49,042 --> 00:15:53,663 ((大丈夫ですよ。 今までだって 何度も危ないところを→ 131 00:15:53,663 --> 00:15:56,463 無事に 切り抜けてきたじゃないですか。 132 00:15:59,269 --> 00:16:02,572 そうじゃないぜ サム。 え? 133 00:16:02,572 --> 00:16:05,592 あいつ一人でじゃない。 134 00:16:05,592 --> 00:16:08,595 仲間がいたからできたんだ)) 135 00:16:08,595 --> 00:16:14,451 というわけです。 エヘッ。 136 00:16:14,451 --> 00:16:18,888 アンとエイトは先に行かせた。 島民は大丈夫だ。 137 00:16:18,888 --> 00:16:22,759 お前ら…。 138 00:16:22,759 --> 00:16:25,729 かなり奥まで浸水しています。 139 00:16:25,729 --> 00:16:31,084 タイガーターボやイーグルダッシュじゃ 水の抵抗や水圧に対抗できません。 140 00:16:31,084 --> 00:16:33,987 なにより…。 (ゴウ/アール)なにより? 141 00:16:33,987 --> 00:16:38,391 僕はキミたちほど速く走れません。 142 00:16:38,391 --> 00:16:41,928 (2人)プッ… ハハッ。 143 00:16:41,928 --> 00:16:45,882 ん? そうか。 この前 ミューゼスを 救うときにやったように→ 144 00:16:45,882 --> 00:16:48,935 連結して加速してみたらどうだ? 145 00:16:48,935 --> 00:16:51,921 そうだ。 その手がありました。 146 00:16:51,921 --> 00:16:54,974 あれならスピードもパワーも 申し分ありませんよ。 147 00:16:54,974 --> 00:16:57,927 もちろん 僕は真ん中ですよ。 148 00:16:57,927 --> 00:17:02,332 僕は最後尾につく。 ゴウ 先頭頼む。 了解。 149 00:17:02,332 --> 00:17:05,132 (3人)ん? (サイレン) 150 00:17:07,053 --> 00:17:10,039 さっきからのサイレンは これだったのか。 151 00:17:10,039 --> 00:17:14,394 ダムの放水 あれがきたら さすがの僕らでも もちませんね。 152 00:17:14,394 --> 00:17:17,063 挑戦は1回限りってことか。 153 00:17:17,063 --> 00:17:20,049 ええ でも僕らなら 1回もあれば十分でしょ。 154 00:17:20,049 --> 00:17:22,051 まあな。 155 00:17:22,051 --> 00:17:24,053 僕は ここにいる! 156 00:17:24,053 --> 00:17:26,739 すべての人を助けたい。 でしょ? 157 00:17:26,739 --> 00:17:30,126 あぁ もちろん。 よし 決まったな。 158 00:17:30,126 --> 00:17:33,396 じゃあ そろそろ行くぜ。 159 00:17:33,396 --> 00:17:36,099 (アール/サム)了解! 160 00:17:36,099 --> 00:17:40,069 3 2 1… ゴー! 161 00:17:40,069 --> 00:17:44,069 (3人)ハイスピードモード! 162 00:17:55,084 --> 00:17:57,554 うおぉ~! 163 00:17:57,554 --> 00:18:09,699 ♪♪~ 164 00:18:09,699 --> 00:18:13,603 うおぉ~! 165 00:18:13,603 --> 00:18:15,722 くぅ~っ! 166 00:18:15,722 --> 00:18:18,758 ん~っ! 167 00:18:18,758 --> 00:18:24,547 ♪♪~ 168 00:18:24,547 --> 00:18:26,599 出口だ。 169 00:18:26,599 --> 00:18:29,099 あっ… ダメだ。 170 00:18:31,304 --> 00:18:33,604 あっ あぁ…。 171 00:18:36,109 --> 00:18:39,229 く~っ! 172 00:18:39,229 --> 00:18:43,116 アール!? 173 00:18:43,116 --> 00:18:45,416 アール! 174 00:18:58,398 --> 00:19:03,102 ((ラディア:つかまって… つかまって…)) 175 00:19:03,102 --> 00:19:06,072 あっ アン? 176 00:19:06,072 --> 00:19:09,209 ((ラディア:この手に)) 177 00:19:09,209 --> 00:19:11,261 え? 178 00:19:11,261 --> 00:19:14,214 ((早くしなさい)) 179 00:19:14,214 --> 00:19:17,250 ラディア王女? 180 00:19:17,250 --> 00:19:22,405 ((早くしなさい! しっかりなさい! 181 00:19:22,405 --> 00:19:26,059 トレインヒーロー!! 182 00:19:26,059 --> 00:19:28,261 トレインヒーロー!)) 183 00:19:28,261 --> 00:19:31,130 あっ! 184 00:19:31,130 --> 00:19:36,586 んっ… くっ…。 185 00:19:36,586 --> 00:19:39,086 つかまって! 186 00:19:47,647 --> 00:19:51,147 んっ! ぐっ! 187 00:19:53,136 --> 00:19:55,136 全速後進! 188 00:20:02,629 --> 00:20:04,664 ダ… ダメです。 189 00:20:04,664 --> 00:20:08,401 重みに引きずられる。 190 00:20:08,401 --> 00:20:10,401 くっ… あっ! 191 00:20:14,140 --> 00:20:16,140 しっかり! 192 00:20:22,148 --> 00:20:25,748 アール! ラディア王女! 193 00:20:35,645 --> 00:20:38,145 (みんな)アール! 194 00:20:43,603 --> 00:20:47,156 一歩 間違えれば ラディア王女の飛行船だって→ 195 00:20:47,156 --> 00:20:51,060 危ない状況だったのに 僕なんかを助けるために…。 196 00:20:51,060 --> 00:20:55,098 アール 私も あなたと同じだからよ。 197 00:20:55,098 --> 00:20:58,067 え? すべてのものを助けたい。 198 00:20:58,067 --> 00:21:01,070 うん! フフッ。 199 00:21:01,070 --> 00:21:06,926 アハハ… ありがとうございます。 どうも ありがとうございます。 200 00:21:06,926 --> 00:21:09,062 フフッ。 201 00:21:09,062 --> 00:21:11,597 ルーメン よく頑張ったね。 202 00:21:11,597 --> 00:21:14,250 ううん あんなの たいしたことなかったよ。 203 00:21:14,250 --> 00:21:19,172 ハハハ… う~っ! 204 00:21:19,172 --> 00:21:22,172 よし じゃあ約束のみんなを 紹介するよ。 205 00:21:24,777 --> 00:21:27,814 みんな こちらは僕の命の恩人→ 206 00:21:27,814 --> 00:21:30,383 友達のルーメンだ。 207 00:21:30,383 --> 00:21:32,719 やあ 俺は ゴウ。 208 00:21:32,719 --> 00:21:36,255 僕は サムです。 209 00:21:36,255 --> 00:21:40,927 私は アン。 アールを助けてくれて ありがとう。 210 00:21:40,927 --> 00:21:44,931 僕 エイト。 よろしくね。 211 00:21:44,931 --> 00:21:48,031 うわぁ~ みんな トレインヒーロー! 212 00:21:51,504 --> 00:21:53,504 みんな 僕の仲間だ。 213 00:21:56,426 --> 00:21:59,812 待っててくれ いつか必ず→ 214 00:21:59,812 --> 00:22:04,967 この地球上の大陸や島 国 人々 すべてをつなぐレールが出来る。 215 00:22:04,967 --> 00:22:06,967 夢のレールだぜ! 216 00:22:13,393 --> 00:22:16,646 そのとき キミたちを乗せて走るのは→ 217 00:22:16,646 --> 00:22:19,646 そう 俺たちトレインヒーローさ。 218 00:22:21,901 --> 00:22:23,901 あっ! 219 00:22:26,422 --> 00:22:28,474 うん! 220 00:22:28,474 --> 00:22:30,774 頑張れ トレインヒーロー。 221 00:22:47,927 --> 00:22:49,929 よいしょっと。 222 00:22:49,929 --> 00:22:51,964 勉強 勉強っと。 223 00:22:51,964 --> 00:22:54,064 昔のトレインのお勉強っと。 224 00:23:01,758 --> 00:23:04,744 <酸素供給装置の 使い方を習う客。 225 00:23:04,744 --> 00:23:08,297 「これは 航空機?」 と思いきや…。 226 00:23:08,297 --> 00:23:10,797 座席に標準装備 されているようだが> 227 00:23:14,370 --> 00:23:16,370 <実は これは→ 228 00:23:23,496 --> 00:23:27,416 <青海チベット鉄道は 青海省の省都 セイネイと→ 229 00:23:27,416 --> 00:23:32,588 チベット自治区 首都 ラサ間 1,956キロをつなぐ。 230 00:23:32,588 --> 00:23:35,057 さて この世界で一番天空に近い→ 231 00:23:35,057 --> 00:23:37,260 大地を疾走する快感を 味わうには→ 232 00:23:37,260 --> 00:23:39,712 乗ってみるのが いちばんということで→ 233 00:23:39,712 --> 00:23:45,918 海抜2,829メートルあるゴルムドで 乗り込んでみる。 234 00:23:45,918 --> 00:23:51,357 列車が走り出すと どんどん高度が上がっていく。 235 00:23:51,357 --> 00:23:54,260 この辺りは ココシリ自然保護区であり→ 236 00:23:54,260 --> 00:23:57,713 チベットカモシカをはじめとする 野生動物たちの姿を→ 237 00:23:57,713 --> 00:23:59,713 遠くに望むこともできる> 238 00:24:01,584 --> 00:24:04,086 < そして世界で3番目に長い川→ 239 00:24:04,086 --> 00:24:08,758 長江の源流である 雄大なトト河が目に入る。 240 00:24:08,758 --> 00:24:11,677 更に先へ進むと 世界一高い駅である→ 241 00:24:11,677 --> 00:24:13,677 タングラ駅を通過する> 242 00:24:15,932 --> 00:24:20,319 < なんと このタングラ駅の海抜は 5,068メートル。 243 00:24:20,319 --> 00:24:23,756 これでは 酸素供給装置も 必要というもの。 244 00:24:23,756 --> 00:24:25,758 車内の酸素濃度は 常に→ 245 00:24:25,758 --> 00:24:28,427 低地の80パーセントに 保たれているというものの→ 246 00:24:28,427 --> 00:24:31,814 やはり気分の悪くなる人もいる。 247 00:24:31,814 --> 00:24:34,217 でも この装置もあれば 医者もいる。 248 00:24:34,217 --> 00:24:37,220 いざというときに安心なのだ。 249 00:24:37,220 --> 00:24:40,189 そして 食堂車も充実。 250 00:24:40,189 --> 00:24:43,289 おいしそうな料理に 舌鼓を打つ客も多い> 251 00:24:47,613 --> 00:24:50,116 < やがて列車は 天空の旅の終わりの地→ 252 00:24:50,116 --> 00:24:52,116 聖都 ラサに到着> 253 00:24:54,053 --> 00:24:56,973 <青海チベット鉄道は 究極の列車の旅を→ 254 00:24:56,973 --> 00:24:58,973 体験させてくれるのだ> 255 00:25:05,982 --> 00:25:08,134 昔から僕らの仲間は かっこいいね。 256 00:25:08,134 --> 00:25:10,134 じゃあ またね。