1 00:04:13,955 --> 00:04:17,576 <2100年 世界鉄道協議会は→ 2 00:04:17,576 --> 00:04:21,997 地球を縦横無尽に走る レーザーレールの開発を→ 3 00:04:21,997 --> 00:04:24,497 急ピッチで進めていた> 4 00:04:27,402 --> 00:04:30,572 < そして レーザーレールを走るべく→ 5 00:04:30,572 --> 00:04:34,609 トレインベースに集められた トレインヒーローたちの能力も→ 6 00:04:34,609 --> 00:04:38,697 日々のトレーニングや 繰り返される救助活動によって→ 7 00:04:38,697 --> 00:04:41,497 飛躍的に向上していた> 8 00:04:46,404 --> 00:04:51,243 < しかし彼らの前には まだまだ 乗り越えなければならない→ 9 00:04:51,243 --> 00:04:54,843 多くの試練が 待ち構えていたのだ> 10 00:05:02,904 --> 00:05:08,243 <世界中の国々が 必死になって 環境問題に取り組んでいる時代→ 11 00:05:08,243 --> 00:05:11,963 空では 大量の燃料を 必要としない飛行船が→ 12 00:05:11,963 --> 00:05:14,316 空路の移動手段だった。 13 00:05:14,316 --> 00:05:18,336 優雅に空を行く飛行船だが 科学者たちのなかには→ 14 00:05:18,336 --> 00:05:23,436 より速いスピードで飛行できる技術を 開発する者も現れていた> 15 00:05:26,061 --> 00:05:28,580 < この日 ドクター・マックは→ 16 00:05:28,580 --> 00:05:32,467 古くからの友人 ドクター・フライから連絡をもらい→ 17 00:05:32,467 --> 00:05:36,404 ダイダロス島の飛行船開発センターを 訪れていた> 18 00:05:36,404 --> 00:05:39,424 (フライ)久しぶりだな マック。 よく来てくれた。 19 00:05:39,424 --> 00:05:43,244 (マック)あんなに熱心に誘われたら 来ないわけにもいかないだろ。 20 00:05:43,244 --> 00:05:46,114 ミラン大学のOB会以来だな。 21 00:05:46,114 --> 00:05:49,284 大活躍は耳にしてるぞ。 22 00:05:49,284 --> 00:05:52,404 元気そうだな。 23 00:05:52,404 --> 00:05:54,606 早速なんだが…。 24 00:05:54,606 --> 00:05:58,560 おいおい 相変わらずだな。 今 到着したばかりなのに? 25 00:05:58,560 --> 00:06:02,397 そう言うな。 キミに真っ先に見てもらいたいんだ。 26 00:06:02,397 --> 00:06:05,884 僕のジャックを。 ジャック? 27 00:06:05,884 --> 00:06:08,887 (フライ)長年の研究が いよいよ完成間近だ。 28 00:06:08,887 --> 00:06:10,939 自慢したくてね。 29 00:06:10,939 --> 00:06:14,409 (マック)研究って何を? ジャックって? 30 00:06:14,409 --> 00:06:16,478 (フライ)覚えてるか? 31 00:06:16,478 --> 00:06:19,447 キミと一緒に研究していた スタープルートエンジン。 32 00:06:19,447 --> 00:06:23,918 あいつを 次世代の飛行船に 搭載させたんだ。 33 00:06:23,918 --> 00:06:25,954 スタープルートエンジン!? 34 00:06:25,954 --> 00:06:29,457 しかし あれは制御するコンピューターが 開発できなくて→ 35 00:06:29,457 --> 00:06:32,027 使えなくなったろう? まあな。 36 00:06:32,027 --> 00:06:35,063 並の研究者だったらな。 37 00:06:35,063 --> 00:06:37,916 しかし 僕は並じゃない。 38 00:06:37,916 --> 00:06:40,235 え? コンピューターについては→ 39 00:06:40,235 --> 00:06:43,405 人工知能を使わない 新型を開発したんだ。 40 00:06:43,405 --> 00:06:45,890 こいつ専用にな。 41 00:06:45,890 --> 00:06:49,994 人工知能を使わない? あぁ そうだ。 42 00:06:49,994 --> 00:06:53,094 キミのところの トレインヒーローと違ってね。 43 00:07:01,239 --> 00:07:04,125 紹介しよう マック。 僕のジャックだ。 44 00:07:04,125 --> 00:07:06,077 うわぁ! 45 00:07:06,077 --> 00:07:10,598 開発ナンバー DLZ129 通称ジャック。 46 00:07:10,598 --> 00:07:15,687 全長150メートル 直径20メートル→ 47 00:07:15,687 --> 00:07:20,687 重量150トン 乗客定員300名以上。 48 00:07:23,828 --> 00:07:27,399 (フライ)そして聞いて驚くな… いや 驚いてくれ。 49 00:07:27,399 --> 00:07:31,086 最高速度は 時速1,200キロメートルだ。 50 00:07:31,086 --> 00:07:34,622 なんだって!? マッハ1で飛ばすのかい? 51 00:07:34,622 --> 00:07:36,574 この巨大な飛行船を!? 52 00:07:36,574 --> 00:07:40,261 そこまで驚くことはないだろ。 かつて空を飛び回った→ 53 00:07:40,261 --> 00:07:43,198 ジャンボジェットだって それくらいの速度だったし→ 54 00:07:43,198 --> 00:07:46,584 それに キミのところのトレインヒーローだって→ 55 00:07:46,584 --> 00:07:49,721 ウワサじゃ 最近 マッハ1まで出たって聞いたぜ。 56 00:07:49,721 --> 00:07:52,724 えっ そうなの? ちっとも知らなかったよ。 57 00:07:52,724 --> 00:07:56,261 フン… 相変わらずは お互いか。 まあいい。 58 00:07:56,261 --> 00:07:59,898 本当に 人工知能を搭載していないのか? 59 00:07:59,898 --> 00:08:03,067 しかし それだけの速度を出す飛行船を→ 60 00:08:03,067 --> 00:08:05,970 人間が操作するのは 危険じゃないのかい? 61 00:08:05,970 --> 00:08:08,490 マック だから さっきも言ったろ。 62 00:08:08,490 --> 00:08:11,326 こいつには 新型コンピューターが積んであるって。 63 00:08:11,326 --> 00:08:14,826 ジャック 起動しろ! (ジャック)レディー。 64 00:08:26,941 --> 00:08:29,941 こ これは…。 65 00:08:36,951 --> 00:08:40,922 (ジャック)発進準備 完了です。 66 00:08:40,922 --> 00:08:45,960 機械は 変に感情とか 持たないほうがいいのさ マック。 67 00:08:45,960 --> 00:08:48,563 こいつは 命令に逆らわないし→ 68 00:08:48,563 --> 00:08:50,565 間違いは しない。 69 00:08:50,565 --> 00:08:52,784 フライ…。 70 00:08:52,784 --> 00:08:55,119 このジャックは 大量の荷物や人を→ 71 00:08:55,119 --> 00:08:57,772 輸送できるように 開発した飛行船だ。 72 00:08:57,772 --> 00:09:00,558 とにかく これからの 大飛行船時代の輸送には→ 73 00:09:00,558 --> 00:09:02,911 欠かせないやつになる。 74 00:09:02,911 --> 00:09:05,730 う~ん どうなんだろうね。 75 00:09:05,730 --> 00:09:11,252 大飛行船時代か 高速鉄道時代の どちらがくるのかね。 76 00:09:11,252 --> 00:09:15,273 ミラン大学の研究者時代から いつも言ってるだろう。 77 00:09:15,273 --> 00:09:17,909 俺は 時代を…。 呼びつける! 78 00:09:17,909 --> 00:09:20,378 あっ そうだ。 79 00:09:20,378 --> 00:09:22,378 (2人)ハハハハ。 80 00:09:25,049 --> 00:09:28,736 (フライ)よし では ミラン大学仕込みの 午後のティータイムにするか。 81 00:09:28,736 --> 00:09:31,139 (マック)そうだな。 (フライ)そういえば マック。 82 00:09:31,139 --> 00:09:33,141 (フライ)ホットドッグは 好きかい? (マック)ああ。 83 00:09:33,141 --> 00:09:35,093 (マック)どちらかと言えば 好きだけど。 84 00:09:35,093 --> 00:09:38,596 (フライ)そうか。 今 うまい ホットドッグ屋がここへ来てるんだ。 85 00:09:38,596 --> 00:09:40,896 (フライ)それも つけよう。 (マック)ああ ありがとう。 86 00:09:52,277 --> 00:09:56,414 [スピーカ]ドクター・フライ やはり 一人で スタープルートエンジンをテストするのは→ 87 00:09:56,414 --> 00:09:58,550 危険じゃないですか? 88 00:09:58,550 --> 00:10:00,952 こいつが完成したときは 自動操縦だ。 89 00:10:00,952 --> 00:10:02,987 操縦士は いない。 90 00:10:02,987 --> 00:10:05,587 今 私一人で 動かせないようじゃ 将来も使えないさ。 91 00:10:12,897 --> 00:10:16,251 ん? 92 00:10:16,251 --> 00:10:19,387 な~に 大丈夫さ。 ジャックのコンピューターは 完璧だ。 93 00:10:19,387 --> 00:10:22,941 失敗して成長する どこかの 人工知能とは わけが違う。 94 00:10:22,941 --> 00:10:25,241 [スピーカ]わかりました。 では お気をつけて。 95 00:10:27,545 --> 00:10:30,265 (フライ)よし ジャック! 起動しろ。 96 00:10:30,265 --> 00:10:32,265 (ジャック)レディー。 97 00:10:37,789 --> 00:10:41,409 発進準備 完了です。 98 00:10:41,409 --> 00:10:45,396 (フライ)よし ジャック。 浮上して 上空で待機だ。 99 00:10:45,396 --> 00:10:47,482 レディー。 100 00:10:47,482 --> 00:10:52,482 現在 北東の風 毎秒2メートル。 航行に支障なし。 101 00:10:58,242 --> 00:11:01,279 オーケー 順調だ。 よし ジャック。 102 00:11:01,279 --> 00:11:03,581 スタープルートエンジン 始動だ。 103 00:11:03,581 --> 00:11:05,581 レディー。 104 00:11:08,303 --> 00:11:10,303 スタート。 105 00:11:18,296 --> 00:11:22,116 (フライ)ジャック パワーをレベル4から レベル9までアップだ。 106 00:11:22,116 --> 00:11:24,116 レディー。 107 00:11:30,258 --> 00:11:32,727 ハハハハ 完璧だ ジャック。 108 00:11:32,727 --> 00:11:35,580 ハハハハ…。 109 00:11:35,580 --> 00:11:37,949 (チャール)ハハハハ…。 110 00:11:37,949 --> 00:11:40,735 ハーッハハハハ。 111 00:11:40,735 --> 00:11:42,737 (エイト)はあ…。 112 00:11:42,737 --> 00:11:47,458 いや なんで笑ってるのか 全然わからないよ。 113 00:11:47,458 --> 00:11:50,061 この暑い砂漠の真ん中で。 114 00:11:50,061 --> 00:11:52,947 暑いとおっしゃる? 115 00:11:52,947 --> 00:11:57,085 鍛えて 鍛えて 鍛えあげれば 心頭滅却。 116 00:11:57,085 --> 00:12:00,738 暑さも ふっ飛びますです。 ハハハハ。 ハハ…。 117 00:12:00,738 --> 00:12:04,892 暑さとキミの笑い声で 僕は オーバーヒートしそうだよ。 118 00:12:04,892 --> 00:12:08,579 だけど なんだろう? こんな遠くまで呼び出されて…。 119 00:12:08,579 --> 00:12:10,631 [無線](ニール)揃っているな? (2人)ん? 120 00:12:10,631 --> 00:12:13,418 [無線](ニール)では 訓練開始! ニール教官? 121 00:12:13,418 --> 00:12:15,570 [無線](ドビー)うほん あぁ 訓練ではあるが→ 122 00:12:15,570 --> 00:12:19,223 実弾だから2人とも気をつけろ。 以上! 123 00:12:19,223 --> 00:12:21,893 じ 実弾でございますですか? 124 00:12:21,893 --> 00:12:23,928 ドビー班長? 125 00:12:23,928 --> 00:12:26,898 (爆発音) 126 00:12:26,898 --> 00:12:30,735 何だ? (チャール)何でございますです? 127 00:12:30,735 --> 00:12:32,770 (2人)わぁっ! 128 00:12:32,770 --> 00:12:34,722 え~っ 何なに!? 129 00:12:34,722 --> 00:12:36,808 これは 爆発にも動じない心身を 鍛えてくれようとする→ 130 00:12:36,808 --> 00:12:39,908 ニール教官の…。 (2人)どわ~! 131 00:12:41,896 --> 00:12:43,948 (2人)うわ~! 132 00:12:43,948 --> 00:12:46,067 こ… これは まずい 逃げないと! 133 00:12:46,067 --> 00:12:49,570 (チャール)逃げるのは性分に合わん! (2人)わぁ~! 134 00:12:49,570 --> 00:12:52,890 チャ… チャール! 135 00:12:52,890 --> 00:12:57,061 明日に向かって走らねばです! エイト! 136 00:12:57,061 --> 00:12:59,063 あっ へっ。 137 00:12:59,063 --> 00:13:01,599 決して逃げてはなりませ…。 138 00:13:01,599 --> 00:13:03,599 わぁ~! 139 00:13:11,159 --> 00:13:13,177 わぁ~ 飛行船だ! 140 00:13:13,177 --> 00:13:15,477 お~ すげえな。 141 00:13:22,487 --> 00:13:25,487 ハハハハ! 142 00:13:32,897 --> 00:13:36,951 うわっ 何だ!? こんな所で突風なんて! 143 00:13:36,951 --> 00:13:39,220 (フライ)ジャック どうなってる!? 144 00:13:39,220 --> 00:13:41,422 データには ありません。 145 00:13:41,422 --> 00:13:43,458 (フライ)データにはない? どういうことだ!? 146 00:13:43,458 --> 00:13:45,910 この地域での 突風の実績はありません。 147 00:13:45,910 --> 00:13:48,613 今は そんなことを言っている 場合じゃないだろう ジャック! 148 00:13:48,613 --> 00:13:52,066 あっ! あ~っ! (爆発音) 149 00:13:52,066 --> 00:13:55,419 ぶつかる! ジャック 至急 姿勢を立て直せ! 150 00:13:55,419 --> 00:13:59,941 (ジャック)レディー 姿勢制御 開始! 151 00:13:59,941 --> 00:14:02,560 何をやってるんだ ジャック! 152 00:14:02,560 --> 00:14:04,595 わぁ~! 153 00:14:04,595 --> 00:14:06,597 (ジャック)このような状況は データに…。 154 00:14:06,597 --> 00:14:08,597 わぁ~! うっ! 155 00:14:16,457 --> 00:14:20,411 (フライ)ジャック! ジャック! 156 00:14:20,411 --> 00:14:23,414 こちらフライだ。 ジャックの飛行テスト中。 157 00:14:23,414 --> 00:14:27,051 突風にあおられ バランスを崩し 制御不能状態で流されている。 158 00:14:27,051 --> 00:14:30,571 何とか救助を頼む。 こちらの場所は…。 159 00:14:30,571 --> 00:14:33,157 衛星レーダーでフォローできるはずだ! 160 00:14:33,157 --> 00:14:37,657 [TEL]了解です。 関係機関にSOSを打診します。 161 00:14:46,420 --> 00:14:48,506 うぎょ!? 162 00:14:48,506 --> 00:14:51,606 えっ そ… 空? 163 00:14:53,561 --> 00:14:55,947 (2人)うわぁ! 164 00:14:55,947 --> 00:14:57,915 (マック)衛星レーザー? 165 00:14:57,915 --> 00:15:02,553 (ドビー)ミューゼスの一件以来ダテハイテック社と 提携関係を持っててな。 166 00:15:02,553 --> 00:15:05,406 しかし 少々やりすぎじゃ…。 167 00:15:05,406 --> 00:15:09,477 トレインヒーローは緊急事態のなかで 進化するということもある。 168 00:15:09,477 --> 00:15:11,946 (マック)まぁ そうなんですけど…。 169 00:15:11,946 --> 00:15:14,332 そこで 重量級の あの2人でも→ 170 00:15:14,332 --> 00:15:17,752 緊急事態で ハイスピードになれるのかという試みだ。 171 00:15:17,752 --> 00:15:19,904 緊急事態すぎませんかね。 172 00:15:19,904 --> 00:15:23,107 生半可なことでは 進化はせんよっと。 173 00:15:23,107 --> 00:15:25,907 お助け~! 174 00:15:27,979 --> 00:15:31,415 しかし こいつら… ハイスピード以前に問題ありか? 175 00:15:31,415 --> 00:15:35,436 ニール教官 フライ飛行船開発センターより エマージェンシーコールです。 176 00:15:35,436 --> 00:15:37,405 データをモニターにアップ。 えっ! 177 00:15:37,405 --> 00:15:41,993 こちら フライ飛行船開発センター。 新型飛行船 ジャックの飛行テスト中に→ 178 00:15:41,993 --> 00:15:44,395 突風にあおられ 制御不能に陥りました。 179 00:15:44,395 --> 00:15:47,381 中には ドクター・フライが一人で乗っています。 180 00:15:47,381 --> 00:15:50,451 何とか 救出をお願いします。 フライ! 181 00:15:50,451 --> 00:15:53,951 状況は理解した。 至急 トレインヒーローたちを向かわせる。 182 00:17:25,896 --> 00:17:29,800 (ニール)トレインヒーローたちに告ぐ 緊急事態発生。 183 00:17:29,800 --> 00:17:32,770 新型飛行船が 制御不能で 流されている。 184 00:17:32,770 --> 00:17:35,890 しかも 中にはまだ 乗員が1名乗っている。 185 00:17:35,890 --> 00:17:38,409 なんとしても救助するんだ! 186 00:17:38,409 --> 00:17:50,971 ♪♪~ 187 00:17:50,971 --> 00:17:54,575 トレインベース? トレインベースに SOSを送ったのか!? 188 00:17:54,575 --> 00:17:57,078 [TEL]はい。 189 00:17:57,078 --> 00:17:59,430 (フライ)よりによって…。 190 00:17:59,430 --> 00:18:03,530 [TEL]何か問題が? (フライ)いや 了解した。 191 00:18:08,272 --> 00:18:12,159 [TEL]ドクター・フライ 現在の状況は? 192 00:18:12,159 --> 00:18:14,578 (フライ)前方に 大きな塔が見える。 193 00:18:14,578 --> 00:18:17,615 [TEL]回避できますか? 194 00:18:17,615 --> 00:18:19,715 いや… これは…。 195 00:18:22,920 --> 00:18:26,607 [スピーカ]3 2 1 定刻。 196 00:18:26,607 --> 00:18:28,707 (アール)アール 出発進行! 197 00:18:32,496 --> 00:18:34,596 (ゴウ)ゴウ いざ出動! 198 00:18:36,717 --> 00:18:39,820 (サム)サム 発進! 199 00:18:39,820 --> 00:18:41,820 (アン)アン 発車! 200 00:18:43,924 --> 00:18:46,524 (リュウ)リュウ 出動します! 201 00:18:49,346 --> 00:18:51,346 クソ…。 202 00:18:56,520 --> 00:18:58,520 ん? 203 00:19:00,441 --> 00:19:03,794 (フライ)あれが 人工知能搭載の トレインヒーローか。 204 00:19:03,794 --> 00:19:06,447 [TEL]こちら トレインヒーロー アール。 205 00:19:06,447 --> 00:19:08,899 ドクター・フライ 今 下から レールガンを撃ち込んで→ 206 00:19:08,899 --> 00:19:11,569 なんとか姿勢を まっすぐに戻します! 207 00:19:11,569 --> 00:19:13,587 よせ! それはダメだ! 208 00:19:13,587 --> 00:19:15,573 なぜです!? (フライ)この飛行船の→ 209 00:19:15,573 --> 00:19:18,909 外側のパネルは 強化プラスチックだ。 軽く撃ち抜いてしまうぞ。 210 00:19:18,909 --> 00:19:20,911 えっ では どうすれば? 211 00:19:20,911 --> 00:19:23,564 やはり 人工知能といっても この程度だ。 212 00:19:23,564 --> 00:19:26,750 人を救うなんてことは できはしない。 213 00:19:26,750 --> 00:19:29,603 このまま 塔にぶつかって 墜落すれば→ 214 00:19:29,603 --> 00:19:33,274 多くの人が 犠牲になるかもしれん。 215 00:19:33,274 --> 00:19:35,726 そこで キミに頼みがある。 216 00:19:35,726 --> 00:19:38,779 えっ!? 飛行船の真ん中を撃ち抜け!? 217 00:19:38,779 --> 00:19:40,848 そんなことをしたら…。 218 00:19:40,848 --> 00:19:43,148 大爆発してしまいますよ。 219 00:19:45,069 --> 00:19:47,271 (フライ)スタープルートエンジンを狙え。 そうすれば→ 220 00:19:47,271 --> 00:19:50,891 撃たれても スタープルート現象により 爆発は中心へ吸い込まれ→ 221 00:19:50,891 --> 00:19:52,943 周りへの被害は ほとんどないだろう。 222 00:19:52,943 --> 00:19:55,779 でも ドクター・フライ あなたはどうなるんですか!? 223 00:19:55,779 --> 00:19:57,815 私はいい! それより→ 224 00:19:57,815 --> 00:19:59,934 自分のつくったものが 誰かを傷つけるなんてことは→ 225 00:19:59,934 --> 00:20:03,404 私は 耐えられん。 頼む アール君! 多くの命のためだ! 226 00:20:03,404 --> 00:20:07,475 (アン)ど どうすんの!? どっちを救うの!? アール! 227 00:20:07,475 --> 00:20:10,060 決まってるだろ どちらもさ! 228 00:20:10,060 --> 00:20:12,062 あっ! 229 00:20:12,062 --> 00:20:14,615 そうだ! レールショットガンだ。 230 00:20:14,615 --> 00:20:16,901 サム パワーをしぼったレールショットガンなら→ 231 00:20:16,901 --> 00:20:19,303 撃ち抜かずに 上手くいくと思うが。 232 00:20:19,303 --> 00:20:22,072 しかし それだけでは まっすぐには…。 233 00:20:22,072 --> 00:20:25,372 心配ない。 あとは俺…。 たちに任せてよ。 234 00:20:27,545 --> 00:20:29,545 よし いくぞ! 235 00:20:32,933 --> 00:20:34,933 レールショットガン! 236 00:20:39,607 --> 00:20:42,059 うぉっ! 237 00:20:42,059 --> 00:20:44,795 あぁっ! 弱くしすぎたか!? 238 00:20:44,795 --> 00:20:48,749 あとは任せとけ! つばめ突き! 239 00:20:48,749 --> 00:20:50,834 やべっ!当たっちまう! 240 00:20:50,834 --> 00:20:53,834 スライドウインドー! 241 00:21:05,249 --> 00:21:07,849 うわっ! うぅ…。 242 00:21:22,116 --> 00:21:24,416 ハァ~ ん? 243 00:21:28,389 --> 00:21:30,791 (サム)間一髪でしたね。 244 00:21:30,791 --> 00:21:33,794 危ねえな まったく。 245 00:21:33,794 --> 00:21:36,330 誰だよ。 任せろだなんて言ったのは。 246 00:21:36,330 --> 00:21:38,265 それは 俺だけじゃなくて こいつ…。 247 00:21:38,265 --> 00:21:40,251 先輩の皆さん。 248 00:21:40,251 --> 00:21:42,636 僕がいなかったら 今ごろは…。 うるせえ 新入り! 249 00:21:42,636 --> 00:21:46,724 だいたいお前は さっきからな…。 あ~ もう! みんな帰るわよ。 250 00:21:46,724 --> 00:21:50,077 子供じゃないんだから! 251 00:21:50,077 --> 00:21:53,097 状況に合わせて 進化する人工知能。 252 00:21:53,097 --> 00:21:59,236 チームで協力し合って進化する トレインヒーローか。 興味深い。 253 00:21:59,236 --> 00:22:05,459 マック キミのしたいことが少しは わかった… ような気がするよ。 254 00:22:05,459 --> 00:22:08,395 システム再起動開始。 255 00:22:08,395 --> 00:22:11,415 ジャック! ジャック。 256 00:22:11,415 --> 00:22:14,418 メモリーをすべて消去だ。 257 00:22:14,418 --> 00:22:17,521 本当によろしいですか? ああ。 258 00:22:17,521 --> 00:22:21,925 レディー。 ジャック 今度は人工知能を搭載した→ 259 00:22:21,925 --> 00:22:25,913 トレインヒーローに負けない コンピューターにしてやるからな。 260 00:22:25,913 --> 00:22:29,413 私と一緒に この世界の最先端を走っていこう。 261 00:22:32,136 --> 00:22:34,936 (フライ)マック 頼もしいライバルだ。 262 00:22:46,900 --> 00:22:49,970 うん よしよし。 あらよっと。 263 00:22:49,970 --> 00:22:53,470 それじゃ 昔のトレインを学びますか。 264 00:23:00,564 --> 00:23:06,270 < おやおや 子供たちと 並んで走っているのは機関車? 265 00:23:06,270 --> 00:23:09,406 まぁ この機関車 本当にゆっくり走っているから→ 266 00:23:09,406 --> 00:23:11,892 こんなことができる。 267 00:23:11,892 --> 00:23:17,114 この機関車こそが世界で2番目に 鉄道で世界遺産に登録された→ 268 00:23:17,114 --> 00:23:19,714 ダージリン・ヒマラヤ鉄道なのだ> 269 00:23:22,036 --> 00:23:27,036 <インドのニュージャルパイグリとダージリン間 約88キロをつなぐ> 270 00:23:29,193 --> 00:23:31,293 < その間→ 271 00:23:33,614 --> 00:23:36,734 <厳しい任務をおっている。 272 00:23:36,734 --> 00:23:41,405 しかも開通したのは イギリスによる植民地時代。 273 00:23:41,405 --> 00:23:44,808 イギリスは山道を利用し トンネルを掘らず→ 274 00:23:44,808 --> 00:23:48,228 山あいをぬうように 路線を設定したのだ。 275 00:23:48,228 --> 00:23:52,282 ゆえに 全行程の 70パーセントがカーブしている。 276 00:23:52,282 --> 00:23:55,269 ループ線が3か所 スイッチバックが6か所という→ 277 00:23:55,269 --> 00:23:58,369 珍しい路線になっているのだ> 278 00:24:00,841 --> 00:24:05,245 < また 走っているイギリス製の 蒸気機関車は最古のもので→ 279 00:24:05,245 --> 00:24:08,632 110年という 長い間使用されている。 280 00:24:08,632 --> 00:24:12,403 小さな車体であることから 鉄道ファンたちから トイトレイン→ 281 00:24:12,403 --> 00:24:15,773 すなわち おもちゃの汽車と呼ばれている。 282 00:24:15,773 --> 00:24:19,610 そして古い機関車を 運用し続けるために→ 283 00:24:19,610 --> 00:24:25,399 行程中 いろいろなところに メンテナンス場が設けられている。 284 00:24:25,399 --> 00:24:30,304 なお ディーゼル機関車になった今も 運行速度は 約10キロ。 285 00:24:30,304 --> 00:24:34,425 全行程を7~8時間かけて ゆっくりと走っていく。 286 00:24:34,425 --> 00:24:37,995 並行して走るバスや自動車なら 3~4時間と→ 287 00:24:37,995 --> 00:24:41,615 約半分の時間で 走破できるところなのだが…。 288 00:24:41,615 --> 00:24:44,101 これだけ遅ければ ほら 飛び乗ったり→ 289 00:24:44,101 --> 00:24:48,739 飛び降りたりもできる。 290 00:24:48,739 --> 00:24:54,445 ちなみに 人や山肌のすれすれを 通るのも大きな特徴なのだ。 291 00:24:54,445 --> 00:24:58,445 インドの山岳鉄道は なかなかユニークな 列車なのである> 292 00:25:04,571 --> 00:25:08,425 いいね やっぱり俺たちの仲間は。 なぁ みんな。 293 00:25:08,425 --> 00:25:10,925 じゃあ またな。