1 00:04:13,296 --> 00:04:15,782 (ドビー)そんなことがあったのか。 (ジュディ)ええ。 2 00:04:15,782 --> 00:04:17,968 アレスターリア家の女性たちが→ 3 00:04:17,968 --> 00:04:20,370 代々受け継いできた バラ園だそうで→ 4 00:04:20,370 --> 00:04:23,473 国王は 気にせずにって 言ってくださったんですけど→ 5 00:04:23,473 --> 00:04:26,259 ラディア王女が…。 ふ~ん。 6 00:04:26,259 --> 00:04:28,612 アールも王女に次にお会いしたら→ 7 00:04:28,612 --> 00:04:30,797 ちゃんと謝るって 言ってましたけどね。 8 00:04:30,797 --> 00:04:33,116 (ドビー)バラ園のことだけなのかな? 9 00:04:33,116 --> 00:04:35,585 (ジュディ)えっ!? いや 王女のことだが→ 10 00:04:35,585 --> 00:04:38,021 なんとなくな。 11 00:04:38,021 --> 00:04:41,775 おぉ そうだ リニアオフレールシステム中止の→ 12 00:04:41,775 --> 00:04:45,979 とばっちりで 使わなくなった 例のシャトルシステムのほうのロケットなぁ。 13 00:04:45,979 --> 00:04:47,914 ああ はい。 14 00:04:47,914 --> 00:04:50,934 マックと相談したんだが 解体することにした。 15 00:04:50,934 --> 00:04:54,921 そうですか…。 で 今は? 16 00:04:54,921 --> 00:04:57,090 発射台の上に そのまんまだ。 17 00:04:57,090 --> 00:04:59,309 (ジュディ)もったいないですね。 18 00:04:59,309 --> 00:05:01,945 (ドビー)いたしかたなしだな。 19 00:05:01,945 --> 00:05:03,964 <我々が住む地球は→ 20 00:05:03,964 --> 00:05:06,967 大気圏という 空気の厚い層に包まれ→ 21 00:05:06,967 --> 00:05:10,253 紫外線や宇宙線 放射線など→ 22 00:05:10,253 --> 00:05:14,958 さまざまな宇宙の異物から 私たち生物を守ってくれている。 23 00:05:14,958 --> 00:05:20,597 そして 宇宙から降り注ぐ 隕石からも。 24 00:05:20,597 --> 00:05:22,816 隕石のほとんどは 大気圏で燃えつき→ 25 00:05:22,816 --> 00:05:25,935 地球からは 流れ星として見えるが→ 26 00:05:25,935 --> 00:05:30,824 ごくまれに 大気圏を突破し 地上に落ちてくるものもある。 27 00:05:30,824 --> 00:05:35,795 2100年に入り それまでは 考えられないほど大量に→ 28 00:05:35,795 --> 00:05:41,935 そして 大きな隕石が頻繁に 地球に迫るようになっていた。 29 00:05:41,935 --> 00:05:44,235 そして この日も また…> 30 00:05:51,644 --> 00:05:55,615 <昨今の 頻繁に起こる 隕石接近の状況を重く見た→ 31 00:05:55,615 --> 00:05:59,715 地球救助隊は 高高度でのパトロールを強化していた> 32 00:06:03,973 --> 00:06:06,826 (フレック)あっ! 33 00:06:06,826 --> 00:06:08,878 キャプテン! 隕石です! 34 00:06:08,878 --> 00:06:10,930 (アクネ)なんて大きさなんだ! 35 00:06:10,930 --> 00:06:13,266 (フレック)恐らく 直径100mはあるかと。 36 00:06:13,266 --> 00:06:15,819 このまま進路を変えずに進むと→ 37 00:06:15,819 --> 00:06:18,688 ミクロノス島付近に 落下するものと予測されます。 38 00:06:18,688 --> 00:06:21,641 なに!? それは 大きな被害が出るぞ! 39 00:06:21,641 --> 00:06:23,626 しかも たしか 今は→ 40 00:06:23,626 --> 00:06:26,262 世界鉄道協議会が 開催されていて→ 41 00:06:26,262 --> 00:06:28,965 各国首脳が集まっているはず。 42 00:06:28,965 --> 00:06:31,935 撃墜します! いかん!! 43 00:06:31,935 --> 00:06:34,137 空中での迎撃は不可能だ。 44 00:06:34,137 --> 00:06:36,523 この高さで バラバラになったら→ 45 00:06:36,523 --> 00:06:39,759 破片が散らばって 世界各国に被害が生じる。 46 00:06:39,759 --> 00:06:41,795 (フレック)どうしますか? 47 00:06:41,795 --> 00:06:45,281 地上で迎撃するぞ。 フレック! 本部へスクランブル! 48 00:06:45,281 --> 00:06:49,302 ミクロノス島はじめ 近隣各国へ 緊急連絡を入れるよう指示! 49 00:06:49,302 --> 00:06:51,337 了解! 50 00:06:51,337 --> 00:06:54,641 [無線]地球救助隊本部 こちら フレック! 緊急事態発生! 51 00:06:54,641 --> 00:06:57,577 [無線]ミクロノス島 および 近隣諸国に緊急連絡! 52 00:06:57,577 --> 00:07:00,177 [無線]地球救助隊本部! スクランブルだ! 53 00:07:02,632 --> 00:07:05,969 [TEL]アレスターリア国 国防長官 こちら地球救助隊。 54 00:07:05,969 --> 00:07:08,938 [TEL]現在 ミクロノス島に向かって 隕石が接近中。 55 00:07:08,938 --> 00:07:12,142 [TEL]その大きさは およそ 直径100mはあると思われる。 56 00:07:12,142 --> 00:07:14,294 なんですと!? うわっ! 57 00:07:14,294 --> 00:07:17,263 [モニタ]直撃した場合 最悪の事態を招くだろう。 58 00:07:17,263 --> 00:07:20,300 トレインヒーローたちにも ミクロノス島へ向かい→ 59 00:07:20,300 --> 00:07:22,268 迎撃態勢をとってもらいたい。 60 00:07:22,268 --> 00:07:26,139 (ニール)残念だが 隕石の落下速度は相当に速い。 61 00:07:26,139 --> 00:07:28,258 ミクロノス島までの距離を考えると→ 62 00:07:28,258 --> 00:07:31,428 アイツらのスピードをもってしても 間に合わないだろう。 63 00:07:31,428 --> 00:07:35,131 (アクネ)ニール教官! 彼らなら トレインヒーローなら→ 64 00:07:35,131 --> 00:07:37,267 不可能も 可能にできるんじゃないのか! 65 00:07:37,267 --> 00:07:41,471 わかった。 最善を尽くす。 66 00:07:41,471 --> 00:07:45,358 (ニール)緊急出動! ミクロノス島に巨大隕石が接近中! 67 00:07:45,358 --> 00:07:48,094 トレインヒーローに告ぐ! 至急 出動せよ! 68 00:07:48,094 --> 00:07:51,815 繰り返す! トレインヒーローたち 至急 出動せよ! 69 00:07:51,815 --> 00:08:09,983 ♪♪~ 70 00:08:09,983 --> 00:08:12,919 アール 出発進行! 71 00:08:12,919 --> 00:08:15,588 ゴウ いざ出動! 72 00:08:15,588 --> 00:08:17,607 サム 発進! 73 00:08:17,607 --> 00:08:20,593 アン 発車! 74 00:08:20,593 --> 00:08:23,263 チャール 行ってまいります! 75 00:08:23,263 --> 00:08:25,298 リュウ 出動します! 76 00:08:25,298 --> 00:08:27,650 シエテ 出発! 77 00:08:27,650 --> 00:08:30,950 エイト レディー ゴー! 78 00:08:33,356 --> 00:08:36,956 あれ何? え? 79 00:08:44,601 --> 00:08:47,804 住民避難の手助けは できそうですが…。 80 00:08:47,804 --> 00:08:50,290 あの防衛用ミサイルを 今から動かすには→ 81 00:08:50,290 --> 00:08:52,275 陸路か航路しかありません。 82 00:08:52,275 --> 00:08:56,129 それでは とても間に合わない。 うむ…。 83 00:08:56,129 --> 00:08:59,766 王女 国王は現在 緊急最高会議…。 84 00:08:59,766 --> 00:09:01,968 (ラディア)お父様… いえ 国王。 85 00:09:01,968 --> 00:09:03,953 許可していただきたいことが あります。 86 00:09:03,953 --> 00:09:05,955 何だ? ラディア。 87 00:09:05,955 --> 00:09:08,274 ミクロノス島へ向かう許可を いただきたいのです。 88 00:09:08,274 --> 00:09:12,262 何をおっしゃっているのですか。 ただでさえ危険な状況なのです。 89 00:09:12,262 --> 00:09:14,714 現在 地球救助隊が出動し→ 90 00:09:14,714 --> 00:09:17,250 それに トレインヒーローたちも 向かってくれています。 91 00:09:17,250 --> 00:09:19,285 彼らなら…。 国王! 92 00:09:19,285 --> 00:09:23,389 私は何度も この目で 彼らの救助の様子を見てきました。 93 00:09:23,389 --> 00:09:27,277 この場を彼らだけに任せるのは あまりにも危険です。 94 00:09:27,277 --> 00:09:30,463 私の対空レーザーなら 飛行船に乗せられます。 95 00:09:30,463 --> 00:09:33,616 お願いします どうか許可を! 96 00:09:33,616 --> 00:09:35,602 なぜ そうムキになる? 97 00:09:35,602 --> 00:09:39,639 隕石の向かっている場所が お前の愛する島だからか? 98 00:09:39,639 --> 00:09:44,110 違っ… そんな私的な思いはありません。 99 00:09:44,110 --> 00:09:48,214 すべての人を守るのが 私の使命だと思っているのです。 100 00:09:48,214 --> 00:09:51,134 もう時間がありません 失礼。 101 00:09:51,134 --> 00:09:55,004 お前が行って 何をしようというのだ ラディア。 102 00:09:55,004 --> 00:10:00,009 対空レーザーの開発チームを持ち 日頃より訓練も受けております。 103 00:10:00,009 --> 00:10:02,309 お役に立てると思います。 104 00:10:06,299 --> 00:10:09,969 [TEL]はい。 国防長官を。 105 00:10:09,969 --> 00:10:12,338 [TEL]了解いたしました 国王。 106 00:10:12,338 --> 00:10:14,641 国防長官 王女命令です。 107 00:10:14,641 --> 00:10:18,027 至急 対空レーザーを 私の飛行船に積んでください。 108 00:10:18,027 --> 00:10:21,264 ミクロノス島へ向かいます。 109 00:10:21,264 --> 00:10:23,466 すでに指示してあります。 110 00:10:23,466 --> 00:10:26,936 15分で出られます。 急ぎましょう。 111 00:10:26,936 --> 00:10:52,236 ♪♪~ 112 00:12:40,269 --> 00:12:42,305 (サム)ただ今 到着しました。 113 00:12:42,305 --> 00:12:44,307 早速サーチし 迎撃準備に入ります。 114 00:12:44,307 --> 00:12:46,259 よく来てくれました。 115 00:12:46,259 --> 00:12:48,795 ただ 隕石の迎撃は私が→ 116 00:12:48,795 --> 00:12:52,331 この対空レーザ-で行います。 117 00:12:52,331 --> 00:12:56,331 ご心配なく 私は日頃から訓練しております。 118 00:12:58,971 --> 00:13:02,275 大事な人たちの命は 私が守る。 119 00:13:02,275 --> 00:13:04,293 ただそれだけです。 120 00:13:04,293 --> 00:13:06,462 何もするなとは言いませんが→ 121 00:13:06,462 --> 00:13:09,432 私は私で迎撃態勢をとります。 122 00:13:09,432 --> 00:13:13,186 あなたたちは あなたたちで 任務にあたってください。 123 00:13:13,186 --> 00:13:15,686 言いたかったことは それだけです。 124 00:13:20,977 --> 00:13:22,962 (サム)かなり巨大ですね。 125 00:13:22,962 --> 00:13:24,947 ただ 隕石は1つなんで→ 126 00:13:24,947 --> 00:13:28,634 みんなでうまく配置につけば 簡単に迎撃できそうですね。 127 00:13:28,634 --> 00:13:31,103 よし 位置を指示してくれ。 128 00:13:31,103 --> 00:13:34,590 何だよ あの言い方。 どうした? 129 00:13:34,590 --> 00:13:38,811 うわっ! いや… 隕石は1つなんだろ? 130 00:13:38,811 --> 00:13:40,763 僕一人で十分だよ。 131 00:13:40,763 --> 00:13:43,599 いや もし軌道がズレたりしたら 一人では…。 132 00:13:43,599 --> 00:13:47,303 大丈夫 僕のレールガンなら一発で粉々さ。 133 00:13:47,303 --> 00:13:50,473 (リュウ)でも みんないるんだから…。 かえって やりにくい。 134 00:13:50,473 --> 00:13:52,475 (アン)もし 軌道がズレたら? 135 00:13:52,475 --> 00:13:54,594 アン様の おっしゃるとおりであります。 136 00:13:54,594 --> 00:13:58,014 緊急事態になったら 一人では どうにもならないであります。 137 00:13:58,014 --> 00:14:01,284 みんなでやろうよ。 138 00:14:01,284 --> 00:14:04,136 アール 本当に一人で? 139 00:14:04,136 --> 00:14:06,722 隕石はたった1つなんだぜ。 140 00:14:06,722 --> 00:14:09,091 みんなはかえって邪魔だよ 邪魔! 141 00:14:09,091 --> 00:14:11,127 邪魔? ああ そうだ。 142 00:14:11,127 --> 00:14:13,462 じゃあ お前 一人でやってみればいい? 143 00:14:13,462 --> 00:14:16,782 ゴウもそんなに興奮しないで。 時間がないわ。 144 00:14:16,782 --> 00:14:18,818 アールの言いかたが悪いのよ。 145 00:14:18,818 --> 00:14:20,786 独断専行はよくないであります。 146 00:14:20,786 --> 00:14:23,886 ひょっとして みんなもめてるの? 147 00:14:26,325 --> 00:14:28,945 何が起こるか わかりませんから。 148 00:14:28,945 --> 00:14:30,945 サム…。 149 00:14:33,349 --> 00:14:37,349 よし いいぞ。 そのまま そのまま。 150 00:14:40,857 --> 00:14:42,857 (みんな)あっ! 151 00:14:50,600 --> 00:14:54,787 どうなったんだ? サム。 わかりません 突然 爆発しました。 152 00:14:54,787 --> 00:14:56,956 なんだと! (アン)バラバラよ! 153 00:14:56,956 --> 00:15:00,593 (サム)とにかく全員で迎撃して 破片を細かく砕き→ 154 00:15:00,593 --> 00:15:02,628 被害を最小限に食い止めましょう。 155 00:15:02,628 --> 00:15:06,065 (みんな)了解! 156 00:15:06,065 --> 00:15:08,365 僕のせい? 157 00:15:18,628 --> 00:15:20,646 つばめ突き! 158 00:15:20,646 --> 00:15:23,099 バブルジェット! 159 00:15:23,099 --> 00:15:25,635 スライドウィンドー! 160 00:15:25,635 --> 00:15:27,587 ローリングステップ! 161 00:15:27,587 --> 00:15:30,306 レールガン! 162 00:15:30,306 --> 00:15:32,275 パワードライバー! 163 00:15:32,275 --> 00:15:34,775 ウォーターストリームMAX! つばめ突き! 164 00:15:36,779 --> 00:15:38,798 キリがないわ。 165 00:15:38,798 --> 00:15:40,898 どんだけバラバラなんだよ! 166 00:15:45,788 --> 00:15:50,109 あっ! バカ野郎! 一瞬でも気を抜くな! 167 00:15:50,109 --> 00:15:52,128 僕のせいだ。 168 00:15:52,128 --> 00:15:55,097 僕が 一人でやれるなんて 言ったから。 169 00:15:55,097 --> 00:15:57,683 あっ…。 170 00:15:57,683 --> 00:15:59,683 うわっ…。 171 00:16:07,310 --> 00:16:09,812 こんなに撃っているのに びくともしないなんて。 172 00:16:09,812 --> 00:16:13,382 あっ…。 タイガーターボ! 173 00:16:13,382 --> 00:16:15,382 あっ! 174 00:16:17,470 --> 00:16:20,289 ごめんなさい。 キャー! 175 00:16:20,289 --> 00:16:22,808 僕には こういう救助しか できないんです。 176 00:16:22,808 --> 00:16:24,810 ごめんなさい ごめんなさい。 177 00:16:24,810 --> 00:16:28,097 レールガン! 178 00:16:28,097 --> 00:16:32,468 レールガン! レールガン! レールガン! 179 00:16:32,468 --> 00:16:34,520 僕のせいなんです。 180 00:16:34,520 --> 00:16:37,790 僕が 一人でやれるなんて 言ったから。 181 00:16:37,790 --> 00:16:40,192 ごめんなさい ごめんなさい。 182 00:16:40,192 --> 00:16:42,192 ぐわっ! 183 00:16:46,298 --> 00:16:48,851 動け! 動けよ! 184 00:16:48,851 --> 00:16:53,851 アール? 動け! このポンコツ! 185 00:17:00,780 --> 00:17:02,780 アール! 186 00:17:07,803 --> 00:17:09,803 うっ! 187 00:17:22,301 --> 00:17:24,770 アール アール! う…。 188 00:17:24,770 --> 00:17:27,239 アール! ラディア王女。 189 00:17:27,239 --> 00:17:29,792 ごめんなさい 僕のせいで こんな…。 190 00:17:29,792 --> 00:17:31,927 隕石は あなたの責任じゃ…。 191 00:17:31,927 --> 00:17:35,631 僕のひとりよがりで こんなことに…。 192 00:17:35,631 --> 00:17:37,633 あ…。 193 00:17:37,633 --> 00:17:40,633 うっ ああ…。 194 00:17:42,638 --> 00:17:45,424 無事でよかったです ラディア王女。 195 00:17:45,424 --> 00:17:49,145 僕は やっぱり 荒っぽい救助しかできない。 196 00:17:49,145 --> 00:17:52,631 ごめんなさい。 197 00:17:52,631 --> 00:17:57,119 私は 幼い頃 ニールに命を助けてもらいました。 198 00:17:57,119 --> 00:18:02,691 それも 幼かった私が引き起こした とても大きな事故でした。 199 00:18:02,691 --> 00:18:05,761 あのとき ニールが あそこにいなかったら→ 200 00:18:05,761 --> 00:18:08,931 私は この世に 存在していなかったでしょう。 201 00:18:08,931 --> 00:18:12,635 それ以来 1日として 彼に対する感謝の気持を→ 202 00:18:12,635 --> 00:18:14,637 忘れたことはありません。 203 00:18:14,637 --> 00:18:18,307 あなたたちトレインヒーローが 多くの救助活動を重ね→ 204 00:18:18,307 --> 00:18:22,461 成長していることを 私は嬉しく思っていました。 205 00:18:22,461 --> 00:18:26,432 けれど 先日の救助活動を 目の当たりにしたとき→ 206 00:18:26,432 --> 00:18:28,467 あなたと初めて会った頃の→ 207 00:18:28,467 --> 00:18:30,953 荒っぽい活動を 思い出してしまった。 208 00:18:30,953 --> 00:18:33,022 成長なんてしていない。 209 00:18:33,022 --> 00:18:35,624 やはり ニールと比べたら…。 210 00:18:35,624 --> 00:18:38,477 そう思ってしまう 自分がいたのです。 211 00:18:38,477 --> 00:18:43,749 腕を折ってまで 私を 救出してくれたニールと比べたらと。 212 00:18:43,749 --> 00:18:49,421 その話は 僕も ドクター・マックから聞きました。 213 00:18:49,421 --> 00:18:52,625 僕は ニール教官のようには できないのかな…。 214 00:18:52,625 --> 00:18:54,610 そんなことはありません! 215 00:18:54,610 --> 00:19:00,316 あなたは… あなたたちは 私を この国を救ってくれました。 216 00:19:00,316 --> 00:19:03,686 ありがとう 本当にありがとう。 217 00:19:03,686 --> 00:19:07,439 みんな 待たせた。 アール どうしたの? 218 00:19:07,439 --> 00:19:11,627 僕がみんなを助ける。 アール しっかりして! 219 00:19:11,627 --> 00:19:14,263 ああ いけない…。 アール? 220 00:19:14,263 --> 00:19:16,849 みんなにも謝らなくちゃね。 221 00:19:16,849 --> 00:19:22,149 ごめんなさい ごめんなさいって みんなに…。 222 00:19:26,108 --> 00:19:29,408 アール! 223 00:19:34,466 --> 00:19:36,802 (アン)アールは どうなっちゃったの? 224 00:19:36,802 --> 00:19:39,989 (サム)隕石の破片が SRAMユニットを直撃して→ 225 00:19:39,989 --> 00:19:42,625 復旧できるかどうかの 瀬戸際です。 226 00:19:42,625 --> 00:19:46,262 もともと 僕らは 高速で 走るためにできてはいますが→ 227 00:19:46,262 --> 00:19:49,098 装甲があるわけじゃ ありませんから。 228 00:19:49,098 --> 00:19:51,767 (リュウ)アールは 廃車になっちゃうの? 229 00:19:51,767 --> 00:19:53,752 (サム)わかりません。 230 00:19:53,752 --> 00:19:56,121 部品の交換は なんとかなるのですが→ 231 00:19:56,121 --> 00:20:00,276 SRAMユニットは 人間でいうと 脳のような部分ですから→ 232 00:20:00,276 --> 00:20:04,713 あとは アール自身の回復力に 任せるしかありません。 233 00:20:04,713 --> 00:20:08,117 自業自得だな 自分一人で暴走するから。 234 00:20:08,117 --> 00:20:10,452 (エイト)そ… そんな! 235 00:20:10,452 --> 00:20:13,305 (アン)でも 確かに 一人でやろうとしたから→ 236 00:20:13,305 --> 00:20:15,658 こうなったしね。 (チャール)そうであります。 237 00:20:15,658 --> 00:20:19,461 チームでは 独断専行は 命とりであります。 238 00:20:19,461 --> 00:20:22,815 (みんな)あっ ラディア王女。 (ドアが開く音) 239 00:20:22,815 --> 00:20:26,969 失礼 ちょっとお話が聞こえちゃって。 240 00:20:26,969 --> 00:20:29,805 アールが みんなに言わなくちゃって。 241 00:20:29,805 --> 00:20:31,807 (みんな)えっ!? 242 00:20:31,807 --> 00:20:34,960 (ラディア)ごめんなさいって。 243 00:20:34,960 --> 00:20:37,947 アールが? (ドアが開く音) 244 00:20:37,947 --> 00:20:40,583 (ドビー)失礼。 ゴウ ニュースを見たか? 245 00:20:40,583 --> 00:20:45,137 ドビー! いや…。 ネット78 世界同時発信だ。 246 00:20:45,137 --> 00:20:49,108 [モニタ]現地からのレポートによると 落下した隕石は 直径50m。 247 00:20:49,108 --> 00:20:52,311 [モニタ]町は 予想をはるかにこえる 被害が出たもようです。 248 00:20:52,311 --> 00:20:57,433 なお 隕石が直撃した ダテハイテック社 及び その半径5km圏内は→ 249 00:20:57,433 --> 00:21:00,636 ほぼ壊滅状態と なっているもようです。 250 00:21:00,636 --> 00:21:03,422 [モニタ]ファーイースト国政府 発表によると 復興には→ 251 00:21:03,422 --> 00:21:06,642 10年以上の時間がかかるとの 試算が出されています。 252 00:21:06,642 --> 00:21:09,645 お前たちのとは別の隕石が 落下しおった。 253 00:21:09,645 --> 00:21:12,781 よりによって…。 254 00:21:12,781 --> 00:21:16,702 ダテハイテック…。 255 00:21:16,702 --> 00:21:18,702 ファーイースト…。 256 00:21:20,923 --> 00:21:36,972 ♪♪~ 257 00:21:36,972 --> 00:21:41,360 (ミューゼス)えっ? あの小惑星は 座標上に存在しない。 258 00:21:41,360 --> 00:21:45,798 動いてる!? 259 00:21:45,798 --> 00:21:47,983 いや ありえない! 260 00:21:47,983 --> 00:21:52,938 2,000年も動いていなかった 小惑星が しかも地球に向かって。 261 00:21:52,938 --> 00:21:58,260 ありえない! アトラス基地 アトラス基地 こちら ミューゼス! 262 00:21:58,260 --> 00:22:01,964 [無線](カレン)ミューゼス!? こちら アトラス基地 よかった つながったわ! 263 00:22:01,964 --> 00:22:06,869 長い間 動いていなかった小惑星が 地球に向けて動き始めています! 264 00:22:06,869 --> 00:22:09,972 [無線]大きさは 直径500mは超えるかと! 265 00:22:09,972 --> 00:22:11,974 (ハンス)な なんだと!? どのあたりだ!? 266 00:22:11,974 --> 00:22:16,261 実は キミの姿が レーダーから消えて 今 必死で探していたところだ。 267 00:22:16,261 --> 00:22:22,201 火星と木星の間にある小惑星帯 トロヤ群小惑星アキレス付近です。 268 00:22:22,201 --> 00:22:24,586 [無線](カレン)そこは アステロイドベルト! 269 00:22:24,586 --> 00:22:26,638 (カレン)こちら アトラス基地! 270 00:22:26,638 --> 00:22:29,291 たった今 宇宙探査機ミューゼスから 報告を受信! 271 00:22:29,291 --> 00:22:31,627 地球に向けて進行中の 小惑星を発見した! 272 00:22:31,627 --> 00:22:34,179 (カレン)その直径およそ500m! 273 00:22:34,179 --> 00:22:38,784 地球救助隊および トレインベースに告ぐ 緊急事態です! 274 00:22:38,784 --> 00:22:41,784 (ハンス)地球救助隊本部に 緊急連絡してくれ! 275 00:22:48,277 --> 00:22:51,163 誰もいませんよね。 276 00:22:51,163 --> 00:22:55,263 よっ! それでは 昔のトレインのお勉強タイムです! 277 00:23:00,339 --> 00:23:03,942 <迫力ある蒸気機関車が モクモクと煙を吐きながら→ 278 00:23:03,942 --> 00:23:07,146 ゆっくりと駅に入ってくる。 279 00:23:07,146 --> 00:23:09,114 機関車は とてもクラシックなのだが→ 280 00:23:09,114 --> 00:23:12,801 この駅で働いている駅員さんは なんだか とても若い。 281 00:23:12,801 --> 00:23:15,304 いったい これは どこの鉄道? 282 00:23:15,304 --> 00:23:17,773 実はこれは イギリスの北東→ 283 00:23:17,773 --> 00:23:19,792 ノースヨークシャー州 グロスモントから→ 284 00:23:19,792 --> 00:23:21,794 ピカリングを走る→ 285 00:23:21,794 --> 00:23:24,594 ノース・ヨークシャー・ムーアズ鉄道 なのである> 286 00:23:27,683 --> 00:23:29,683 < しかも これは→ 287 00:23:36,258 --> 00:23:39,311 <機関車も駅も 古きよき時代の鉄道を→ 288 00:23:39,311 --> 00:23:42,097 そのまま残している この鉄道。 289 00:23:42,097 --> 00:23:44,133 途中駅である ゴースランドは→ 290 00:23:44,133 --> 00:23:48,053 『ハリー・ポッター』の映画が 撮影されたことでも有名である。 291 00:23:48,053 --> 00:23:51,256 そして この鉄道 冒頭にもあったように→ 292 00:23:51,256 --> 00:23:53,342 若い駅員さんがいる。 293 00:23:53,342 --> 00:23:57,342 ちなみに ジュニアボランティアは 30人いるらしい> 294 00:24:01,283 --> 00:24:04,136 <答えてくれた彼は まだ14歳。 295 00:24:04,136 --> 00:24:08,590 鉄道グッズを売ったり お客さんのフォローをしたり→ 296 00:24:08,590 --> 00:24:11,510 機関車の掃除をしたりと 大忙しで→ 297 00:24:11,510 --> 00:24:14,010 働きぶりも なかなか素晴らしい> 298 00:24:26,925 --> 00:24:32,364 < こちらは途中駅である レビシャムという駅の駅長さん。 299 00:24:32,364 --> 00:24:35,364 14歳のときから ボランティアを始めたそうだ> 300 00:24:50,933 --> 00:24:54,136 <イギリスの保存鉄道のなかでも 一番人気の→ 301 00:24:54,136 --> 00:24:56,655 ノース・ヨークシャー・ムーアズ鉄道は→ 302 00:24:56,655 --> 00:25:00,255 たくさんの鉄道ファンに 支えられているのであった> 303 00:25:05,164 --> 00:25:07,666 やっぱり僕らの仲間はすごいです。 304 00:25:07,666 --> 00:25:10,266 ねっ 皆さん! じゃあ またね!