1 00:00:03,003 --> 00:00:05,839 (真(まこと))天高く馬肥ゆる秋… か 2 00:00:07,048 --> 00:00:09,384 夏休み気分が抜けない 3 00:00:09,467 --> 00:00:11,052 (識(しき))もうすぐ学園祭ですし 4 00:00:11,136 --> 00:00:15,098 どこか浮ついた雰囲気になるのも 仕方ないかと 5 00:00:16,141 --> 00:00:19,978 (真)さすがはヒューマン最高学府 ロッツガルドの学園祭 6 00:00:20,061 --> 00:00:24,899 各地から多くの人々が来場し どこの店舗も満員予想 7 00:00:25,567 --> 00:00:30,238 期間は なんと1週間 街を挙げての一大行事 8 00:00:30,780 --> 00:00:31,865 驚いたな 9 00:00:32,490 --> 00:00:34,784 (真)まさか 闘技大会まであるなんて 10 00:00:34,868 --> 00:00:37,078 (識)ジンたちも 気合が入っておりました 11 00:00:37,162 --> 00:00:40,623 リミアやグリトニアから 国賓が招かれ 12 00:00:40,707 --> 00:00:45,211 外交会議と並行して 次代の人材を見定めるようです 13 00:00:46,921 --> 00:00:50,467 生徒たちにとって 就職活動みたいなものか 14 00:00:51,468 --> 00:00:53,219 何も起きなきゃいいけど… 15 00:00:56,056 --> 00:01:01,061 ♪~ 16 00:02:20,932 --> 00:02:25,937 {\an8}~♪ 17 00:02:29,315 --> 00:02:31,067 {\an8}(識)若様 (真)ん? 18 00:02:31,651 --> 00:02:35,280 (識)学園祭期間中の 在庫についてなのですが… 19 00:02:35,363 --> 00:02:37,407 (真)今夜にも 追加リストが届くから 20 00:02:37,991 --> 00:02:39,242 判断は それからにしようか 21 00:02:39,325 --> 00:02:41,161 (ルト)まっことく~ん! 22 00:02:41,244 --> 00:02:43,872 学園祭は一緒に回ろうよ~ 23 00:02:43,955 --> 00:02:45,874 当日は巴(ともえ)と澪(みお)も来る 24 00:02:46,457 --> 00:02:48,251 2人と一緒に回れば? 25 00:02:48,334 --> 00:02:50,503 えー つれないなあ 26 00:02:50,587 --> 00:02:52,130 そこ座るなって 27 00:02:52,213 --> 00:02:54,591 (識)店舗の増員の手配ですが… 28 00:02:54,674 --> 00:02:57,385 (真)それなら エルドワが適任かな 29 00:02:57,468 --> 00:03:00,597 ホント真君は亜人に優しいね 30 00:03:00,680 --> 00:03:02,932 それともヒューマンが嫌いなだけ? 31 00:03:03,516 --> 00:03:07,061 ルト いいかげん はっきり言うけど 32 00:03:07,145 --> 00:03:08,062 ん? 33 00:03:08,146 --> 00:03:09,814 か・え・れ! 34 00:03:10,398 --> 00:03:13,359 おっと! 本格的に お邪魔みたいだね 35 00:03:13,860 --> 00:03:15,695 ギルドで仕事でもしようっと 36 00:03:15,778 --> 00:03:17,363 (ドアの開閉音) 37 00:03:17,447 --> 00:03:19,616 (識)ルト殿は相変わらずですね 38 00:03:20,116 --> 00:03:22,702 (真)あれでギルドマスターだから 驚きだよ 39 00:03:23,620 --> 00:03:26,539 学園祭では お偉いさんとも会うらしくて 40 00:03:26,623 --> 00:03:29,167 そういう時は “ファルス”と名乗るんだって 41 00:03:29,250 --> 00:03:34,088 昔は いろいろと興味深い実験を 行っていたとも聞きます 42 00:03:34,172 --> 00:03:36,591 できれば教えを請いたいのですが… 43 00:03:37,675 --> 00:03:39,969 帰ったんじゃ… ん? 44 00:03:41,846 --> 00:03:44,349 (シナイ)突然の訪問に 対応いただいて感謝する 45 00:03:45,642 --> 00:03:47,101 (シナイ)名はシナイという 46 00:03:47,810 --> 00:03:50,313 神殿の準司祭を務めている 47 00:03:52,273 --> 00:03:54,359 (真)“私は店主のクズノハです” 48 00:03:54,859 --> 00:03:57,111 “言葉が不自由な身で お許しください” 49 00:03:57,195 --> 00:03:58,821 呪いのせいかね? 50 00:03:58,905 --> 00:04:02,742 (真)“はい 呪病の一種では ないかと考えております” 51 00:04:03,493 --> 00:04:04,577 気の毒に 52 00:04:04,661 --> 00:04:06,663 (真)“それで本日のご用件は?” 53 00:04:06,746 --> 00:04:10,667 うむ この店で扱う 薬についてなのだが 54 00:04:11,334 --> 00:04:15,546 値段のわりに効能が高すぎると 不安に思う者が出てきている 55 00:04:16,130 --> 00:04:18,841 (真)女神関連の話じゃなくて よかった 56 00:04:19,550 --> 00:04:22,136 ここで鼻薬を嗅がせろって感じかな 57 00:04:22,720 --> 00:04:25,348 くだらぬうわさは 迷惑だろうと思ってな 58 00:04:25,431 --> 00:04:27,016 そこで提案なのだが… 59 00:04:27,517 --> 00:04:30,019 (真)やっぱり 賄賂で間違いなさそう 60 00:04:30,103 --> 00:04:32,981 金貨数枚で黙るなら払っておくか 61 00:04:33,064 --> 00:04:35,149 (シナイ)神殿に 販売を任せてみぬか? 62 00:04:35,233 --> 00:04:36,067 (真)はあ? 63 00:04:36,150 --> 00:04:38,403 “意味が よく分かりませんが” 64 00:04:38,486 --> 00:04:40,530 ならば今の言葉は忘れてくれ 65 00:04:41,364 --> 00:04:44,492 うわさの払拭(ふっしょく)については 神殿でも手伝うことにしよう 66 00:04:45,076 --> 00:04:47,245 ただ ひとつ条件がある 67 00:04:47,996 --> 00:04:48,913 (真)“お聞きしましょう” 68 00:04:49,497 --> 00:04:51,624 薬の製法を明らかにしてほしい 69 00:04:53,835 --> 00:04:56,087 もちろん神殿で検証するためだ 70 00:04:56,587 --> 00:04:58,673 他の店には漏らさないと誓う 71 00:04:59,173 --> 00:05:04,095 (真)“しかし製法を明かせば 神殿でも同様の品が作れるかと” 72 00:05:05,388 --> 00:05:07,557 (シナイ)それは ご了承願いたい 73 00:05:08,766 --> 00:05:12,270 私は確実な方法を 提案しているつもりだよ 74 00:05:12,353 --> 00:05:16,733 (真)神殿には例の人体実験に 関わった人物もいたらしい 75 00:05:18,067 --> 00:05:19,986 前任の司教も その1人 76 00:05:20,570 --> 00:05:24,449 突然の不審死を遂げたのは たぶん ロナさんの仕業だろう 77 00:05:27,285 --> 00:05:30,079 不測の事態に備える意味でも 78 00:05:30,163 --> 00:05:32,498 神殿とツテがあって損はないか 79 00:05:33,624 --> 00:05:36,252 “なにぶん 駆け出しの商人でございます” 80 00:05:36,336 --> 00:05:39,130 “神殿の方と 知り合う機会になるのなら” 81 00:05:39,213 --> 00:05:42,008 “喜んで製法を 開示させていただきます” 82 00:05:42,091 --> 00:05:43,968 ほ… 本当に構わぬのか! 83 00:05:44,969 --> 00:05:47,513 (真)“ご都合のいい日を お教えください” 84 00:05:47,597 --> 00:05:50,350 “術師同伴で ご説明させていただきます” 85 00:05:50,433 --> 00:05:53,603 助かる では 明日の昼にでも神殿で 86 00:05:54,979 --> 00:05:56,064 (真)うっわ 87 00:05:56,147 --> 00:05:58,024 どうかなさいましたか? 88 00:05:58,107 --> 00:06:01,027 あの女神を祭るには荘厳だなーって 89 00:06:01,611 --> 00:06:05,198 女神って唯一の神で 気高くて清廉 90 00:06:05,281 --> 00:06:08,242 すべてのヒューマンを 寵愛(ちょうあい)する純潔の母 91 00:06:08,326 --> 00:06:10,703 みたいに信仰されてるんだよね? 92 00:06:10,787 --> 00:06:12,997 (識)おおむね そのような解釈ですね 93 00:06:13,081 --> 00:06:15,958 (真)あれが純潔の母か 94 00:06:18,503 --> 00:06:21,923 神殿の関係者とは 仲良くできなさそう 95 00:06:22,632 --> 00:06:26,719 (司教)こたびの提言 そのあつき信仰心に感謝します 96 00:06:27,220 --> 00:06:30,264 神殿は あなたの店に対する うわさや妄言を 97 00:06:30,348 --> 00:06:31,974 打ち払うと約束しましょう 98 00:06:32,558 --> 00:06:34,185 (真)“ご配慮 感謝します” 99 00:06:34,268 --> 00:06:37,939 (司教)聞けば 言葉も呪病に奪われたとか 100 00:06:38,022 --> 00:06:40,983 そちらも我々が解決策を講じます 101 00:06:41,067 --> 00:06:44,028 どこまで力になれるかは 分かりませんが 102 00:06:44,112 --> 00:06:46,447 (神官)司教様 そろそろ 103 00:06:46,531 --> 00:06:48,533 (司教)それでは またお会いしましょう 104 00:06:48,616 --> 00:06:49,742 えっ 105 00:06:51,911 --> 00:06:52,995 あ… 106 00:06:53,621 --> 00:06:54,997 え… ハッ 107 00:07:01,420 --> 00:07:02,964 しまった! 108 00:07:03,756 --> 00:07:05,633 (シナイ)感心しないな クズノハ殿 109 00:07:05,716 --> 00:07:06,551 (真)う… 110 00:07:07,343 --> 00:07:10,388 司教様には最大の敬意を 払わなければいけない 111 00:07:10,471 --> 00:07:12,598 (真)“無作法をおわびします” 112 00:07:12,682 --> 00:07:15,643 (シナイ)まあよい それで製薬方法は? 113 00:07:15,726 --> 00:07:17,562 (真)“はい こちらに” 114 00:07:18,855 --> 00:07:19,856 うむ 115 00:07:20,648 --> 00:07:22,650 術師殿が作業をする間 116 00:07:22,733 --> 00:07:25,486 クズノハ殿には いくつか話をさせてもらいたい 117 00:07:25,570 --> 00:07:26,654 (真)“え?” 118 00:07:29,240 --> 00:07:31,993 なに 世間話のようなものだよ 119 00:07:33,578 --> 00:07:35,413 (真)うええ… 120 00:07:35,496 --> 00:07:36,956 (シナイ)クズノハ殿 (真)“はい” 121 00:07:37,748 --> 00:07:40,001 商売を始めて どれほどになる? 122 00:07:40,543 --> 00:07:42,170 (真)“まだ3年は経ちません” 123 00:07:42,253 --> 00:07:45,673 まあ 3日だろうと2年だろうと 3年は経ってないんだし 124 00:07:46,382 --> 00:07:49,051 それで2つの街に店を持つのか 125 00:07:49,135 --> 00:07:50,887 どこか大きな後ろ盾でも? 126 00:07:50,970 --> 00:07:53,347 (真)“後ろ盾ではありませんが” 127 00:07:53,848 --> 00:07:57,351 “ツィーゲのレンブラント商会には よくしていただいております” 128 00:07:57,935 --> 00:07:59,812 ほう レンブラントか 129 00:07:59,896 --> 00:08:01,772 (真)“お知り合いですか?” 130 00:08:01,856 --> 00:08:04,859 “彼は私に 軒先を貸してくれたばかりか” 131 00:08:04,942 --> 00:08:07,695 “商売のイロハも教えてくれた 恩人です” 132 00:08:08,571 --> 00:08:10,698 どうも 我々の知る レンブラント氏とは 133 00:08:10,781 --> 00:08:12,492 印象が異なるようだ 134 00:08:13,534 --> 00:08:17,038 彼が もう少し協力的であれば 実に助かるのだが 135 00:08:17,914 --> 00:08:19,540 (真)ああ そうか 136 00:08:20,249 --> 00:08:22,585 レンブラントさんは呪病の件以来 137 00:08:22,668 --> 00:08:25,546 女神を神と信仰しなくなったんだ 138 00:08:25,630 --> 00:08:30,218 君が学園でレンブラント氏の ご息女の面倒を見ているのは 139 00:08:30,301 --> 00:08:32,595 彼とつながりがあってのことか? 140 00:08:32,678 --> 00:08:34,722 (真)あれ なんか調査されてる? 141 00:08:34,805 --> 00:08:37,558 “はい それとなく 気にかけてやってほしいと” 142 00:08:37,642 --> 00:08:39,227 “頼まれています” 143 00:08:39,310 --> 00:08:41,687 娘思いの父親か… 144 00:08:42,647 --> 00:08:45,566 少し彼への印象を改めるべきかもな 145 00:08:48,402 --> 00:08:50,029 (司教)クズノハたちは帰ったの? 146 00:08:50,112 --> 00:08:52,740 (シナイ)はい 先ほど神殿を出ました 147 00:08:54,659 --> 00:08:57,328 一応 足取りを確認させています 148 00:08:57,995 --> 00:09:00,081 (司教)ムダなことをしたわね 149 00:09:00,706 --> 00:09:04,627 彼らについては今後 私に了承を取ってから動きなさい 150 00:09:04,710 --> 00:09:06,379 ど… どういうことでしょうか? 151 00:09:06,963 --> 00:09:10,174 (司教)クズノハの思考窃視と 魔力調査に失敗したわ 152 00:09:10,258 --> 00:09:11,092 えっ 153 00:09:12,218 --> 00:09:14,428 (司教)完全に対策されてたのよ 154 00:09:15,012 --> 00:09:17,932 下働きに 尾行できるわけないでしょう? 155 00:09:18,015 --> 00:09:20,559 製薬方法についても怪しいものね 156 00:09:20,643 --> 00:09:22,019 (シナイ)えっ! 157 00:09:22,645 --> 00:09:24,522 手順も説明も明快で 158 00:09:24,605 --> 00:09:27,316 製法自体は すばらしかったのですが 159 00:09:27,400 --> 00:09:31,237 我々の技量では 5割の成功率しか見込めません 160 00:09:31,320 --> 00:09:32,613 たったの5割だと! 161 00:09:32,697 --> 00:09:35,491 (神官)しかも 原価や人件費を考えると 162 00:09:35,575 --> 00:09:38,327 販売価格を 100倍にでもしなければ… 163 00:09:38,869 --> 00:09:40,413 そ… そんな… 164 00:09:40,496 --> 00:09:44,083 (司教)やはりクズノハは 無垢(むく)な子供を装ったナニか… 165 00:09:44,166 --> 00:09:45,209 と見て間違いない 166 00:09:46,294 --> 00:09:50,673 ただ今後 私たちの切り札の 1枚になる可能性もあるわね 167 00:09:51,632 --> 00:09:52,633 (ジン)えーっ! 168 00:09:52,717 --> 00:09:54,844 じゃあじゃあ エリスさんは 169 00:09:54,927 --> 00:09:56,846 アオトカゲさんにも 勝てるんですか? 170 00:09:56,929 --> 00:09:58,097 (エリス)当然! 171 00:09:58,180 --> 00:10:00,850 それくらいできなきゃ ここの店員は務まらない 172 00:10:00,933 --> 00:10:02,393 (ジン)さすがです! (アクア)ハァ… 173 00:10:02,476 --> 00:10:04,020 (ジン)ぜひ古代語の詠唱も 教えてください 174 00:10:04,103 --> 00:10:04,729 (アクア)エリスのヤツ いつまでサボるつもりだ 175 00:10:04,729 --> 00:10:06,063 (アクア)エリスのヤツ いつまでサボるつもりだ 176 00:10:04,729 --> 00:10:06,063 {\an8}(ジン)それに 移動しながらの詠唱も 177 00:10:06,063 --> 00:10:06,147 (アクア)エリスのヤツ いつまでサボるつもりだ 178 00:10:06,147 --> 00:10:06,772 (アクア)エリスのヤツ いつまでサボるつもりだ 179 00:10:06,147 --> 00:10:06,772 {\an8}教えてほしいです 180 00:10:06,772 --> 00:10:06,856 {\an8}教えてほしいです 181 00:10:06,856 --> 00:10:07,398 {\an8}教えてほしいです 182 00:10:06,856 --> 00:10:07,398 (真)ただいま (アクア)ひっ 183 00:10:07,398 --> 00:10:07,481 (真)ただいま (アクア)ひっ 184 00:10:07,481 --> 00:10:08,357 (真)ただいま (アクア)ひっ 185 00:10:07,481 --> 00:10:08,357 {\an8}跳び回りながら 186 00:10:08,441 --> 00:10:09,775 {\an8}どうやって 詠唱するんですか? 187 00:10:08,441 --> 00:10:09,775 お… おかえりなさいませ 188 00:10:09,775 --> 00:10:09,859 お… おかえりなさいませ 189 00:10:09,859 --> 00:10:10,526 お… おかえりなさいませ 190 00:10:09,859 --> 00:10:10,526 {\an8}(エリス)あんなの 基本中の基本なんだけど 191 00:10:10,526 --> 00:10:10,610 {\an8}(エリス)あんなの 基本中の基本なんだけど 192 00:10:10,610 --> 00:10:12,570 {\an8}(エリス)あんなの 基本中の基本なんだけど 193 00:10:10,610 --> 00:10:12,570 ずいぶん楽しそうだけど 194 00:10:12,570 --> 00:10:12,987 {\an8}(エリス)あんなの 基本中の基本なんだけど 195 00:10:13,070 --> 00:10:13,613 {\an8}教えるまでもない っていうか~ 196 00:10:13,613 --> 00:10:14,655 {\an8}教えるまでもない っていうか~ 197 00:10:13,613 --> 00:10:14,655 いつから あの調子なの? 198 00:10:14,655 --> 00:10:14,739 いつから あの調子なの? 199 00:10:14,739 --> 00:10:15,698 いつから あの調子なの? 200 00:10:14,739 --> 00:10:15,698 {\an8}(ジン)そこを何とか! 201 00:10:15,698 --> 00:10:15,781 {\an8}(ジン)そこを何とか! 202 00:10:15,781 --> 00:10:16,324 {\an8}(ジン)そこを何とか! 203 00:10:15,781 --> 00:10:16,324 つ… つい先ほど… 204 00:10:16,324 --> 00:10:18,117 つ… つい先ほど… 205 00:10:18,200 --> 00:10:22,038 正直に答えたら 学園祭用に開発した新商品 206 00:10:22,121 --> 00:10:24,040 バナナミルクが味見できるよ 207 00:10:24,123 --> 00:10:26,167 えっ! 2時間くらい前です! 208 00:10:27,877 --> 00:10:29,211 ハァ~ 209 00:10:29,295 --> 00:10:32,506 濃厚なバナナの甘みに シロップの淡い香り 210 00:10:32,590 --> 00:10:35,760 よく冷えたミルクの 奥深いコクが広がって 211 00:10:36,260 --> 00:10:39,096 ハァ~ いっそ溺れたい 212 00:10:39,180 --> 00:10:40,890 (真)喜んでもらえて よかったよ 213 00:10:40,973 --> 00:10:43,100 (エリス)とりま 魔術専用の古代語から 214 00:10:43,184 --> 00:10:45,478 自分に合うのを選ぶのが基本かな 215 00:10:45,561 --> 00:10:48,689 (ジン)あのアオトカゲ君とは どこで戦ったんですか? 216 00:10:48,773 --> 00:10:51,359 あんなウロコのリザードマン 見たことないんですけど… 217 00:10:51,942 --> 00:10:54,612 (エリス)そりゃ 当然 だって彼らはミスティオ~… 218 00:10:55,696 --> 00:10:58,074 し… 識様 若様も… 219 00:10:58,699 --> 00:11:01,035 さすがに おごりが過ぎますよ 220 00:11:01,118 --> 00:11:02,870 (真)“エリス” 221 00:11:02,953 --> 00:11:05,998 “亜空(あくう)のブートキャンプに 戻りたいのかな?” 222 00:11:06,082 --> 00:11:07,958 (ジン)アワアワ~ 223 00:11:08,042 --> 00:11:10,419 謀ったな アクア~ 224 00:11:10,503 --> 00:11:11,295 {\an8}(鈴(りん)の音) 225 00:11:11,295 --> 00:11:11,671 {\an8}(鈴(りん)の音) 226 00:11:11,295 --> 00:11:11,671 若! エリスは心を入れ替えた もう調子に乗らない 227 00:11:11,671 --> 00:11:15,383 若! エリスは心を入れ替えた もう調子に乗らない 228 00:11:15,466 --> 00:11:20,846 だから だから お奉行様の慈悲がほじい~! 229 00:11:21,639 --> 00:11:23,474 (真)“あとは任せる” 230 00:11:23,557 --> 00:11:25,893 “僕は注文の配達に行ってくるよ” 231 00:11:25,976 --> 00:11:26,811 分かりました 232 00:11:29,355 --> 00:11:31,232 (真)“それから ジン” (ジン)ふぁいっ! 233 00:11:32,024 --> 00:11:34,485 (真)“カンニングのような マネをするなら” 234 00:11:34,568 --> 00:11:36,445 “もう講義には来なくていい” 235 00:11:37,279 --> 00:11:39,740 (ジン)す… すいませんでした… 236 00:11:40,241 --> 00:11:41,409 は… は… 237 00:11:41,492 --> 00:11:43,035 (商人)商品は並べたか? 238 00:11:43,119 --> 00:11:44,370 (商人)まだ これからだ 239 00:11:44,954 --> 00:11:49,291 (真)秋の日はつるべ落とし されど人波は消えず… か 240 00:11:49,375 --> 00:11:51,335 んっ? この気配は? 241 00:11:55,297 --> 00:11:56,674 つけられてるのか 242 00:11:57,258 --> 00:12:00,803 敵意っていうか もはや殺意だな 243 00:12:02,221 --> 00:12:04,140 だったら気づいてないフリで… 244 00:12:04,223 --> 00:12:06,142 (鼻歌) 245 00:12:13,858 --> 00:12:15,359 やっと来た 246 00:12:15,443 --> 00:12:18,821 この格好 暗殺者ギルドの連中か 247 00:12:20,322 --> 00:12:21,282 (リーダー)やれ! 248 00:12:21,365 --> 00:12:23,200 (黒装束たち)おおーっ! 249 00:12:23,284 --> 00:12:24,577 ブリッド! 250 00:12:25,619 --> 00:12:27,288 (黒装束たち)ぐああーっ 251 00:12:30,249 --> 00:12:31,876 (リーダー)ぐっ がああ! 252 00:12:35,421 --> 00:12:36,255 (真)こいつ… 253 00:12:39,967 --> 00:12:42,970 “復讐(ふくしゅう)か 剣が自慢の暗殺者” 254 00:12:43,053 --> 00:12:46,432 (リーダー)一度 受けた依頼は 必ず果たすタチでなあ 255 00:12:46,515 --> 00:12:49,477 (真)“律儀なのか粘着質なのか” 256 00:12:49,560 --> 00:12:51,395 “あっ そういえば剣が直ってる” 257 00:12:51,479 --> 00:12:53,063 (リーダー)ヒッヒヒ 258 00:12:53,147 --> 00:12:58,235 上位竜 御剣(みつるぎ)の逆鱗(げきりん)を用いた このツルギは俺の誇りそのもの! 259 00:12:58,319 --> 00:13:01,572 この世で これ以上の暗殺剣などない! 260 00:13:02,239 --> 00:13:04,492 (真)御剣ってランサーのことか 261 00:13:04,575 --> 00:13:07,787 あいつの逆鱗も つまらないものに使われてるな 262 00:13:08,329 --> 00:13:10,539 まあ 性格悪そうなヤツだったし 263 00:13:10,623 --> 00:13:12,875 暗殺剣の素材には最適か 264 00:13:12,958 --> 00:13:14,668 (リーダー)何がおかしい! 265 00:13:15,169 --> 00:13:16,754 死ね死ね 死ね死ね! 266 00:13:16,837 --> 00:13:19,882 (真)こいつ やばい薬でも使ってるのか? 267 00:13:21,425 --> 00:13:22,843 さっさと終わりにしよう 268 00:13:24,386 --> 00:13:25,679 (リーダー)がはっ! 269 00:13:29,517 --> 00:13:33,062 (真)さて これ以上 暗殺者ギルドに絡まれるのは 270 00:13:33,145 --> 00:13:34,939 勘弁してほしいし 271 00:13:35,439 --> 00:13:40,194 これでブライト先生絡みの事件も 本当に おしまいだろうな 272 00:13:52,414 --> 00:13:54,875 (真)さすがに気分が荒れる 273 00:13:54,959 --> 00:13:56,544 どうにか心を落ち着けないと 274 00:13:56,627 --> 00:13:59,046 (的を射る音) 275 00:14:02,633 --> 00:14:04,343 (巴)おかえりなさいませ 若… 276 00:14:05,678 --> 00:14:08,389 ちょうど連絡しようと 思っていたところです 277 00:14:08,889 --> 00:14:10,057 ただいま 巴 278 00:14:10,808 --> 00:14:13,310 亜空の気候についての調査は順調? 279 00:14:13,811 --> 00:14:18,148 行動を起こすのは 学園祭が 終わった後で構わないのですが 280 00:14:18,649 --> 00:14:19,733 ん? 281 00:14:21,819 --> 00:14:25,155 (巴)実は かなりの有力候補を 見つけましてな 282 00:14:25,239 --> 00:14:30,119 この場所に霧の門を開けば 日本の気候と9割5分が一致 283 00:14:30,202 --> 00:14:32,454 天気も安定します 284 00:14:32,538 --> 00:14:34,123 でも ここって… 285 00:14:34,206 --> 00:14:37,626 はい 安全な魔族の支配領域です 286 00:14:39,503 --> 00:14:42,172 近くには彼らの砦(とりで)もありましてな 287 00:14:42,673 --> 00:14:46,051 目鼻の先に痕跡を残すのは愚策かと 288 00:14:46,135 --> 00:14:47,553 じゃあ どうすれば? 289 00:14:47,636 --> 00:14:51,181 ご許可をいただければ すぐに掃除してまいりますが 290 00:14:51,265 --> 00:14:52,099 (真)うーん 291 00:14:53,058 --> 00:14:57,187 砦を攻撃すれば 魔族に 敵視されることは間違いないし 292 00:14:57,688 --> 00:14:58,814 この場所は… 293 00:15:00,649 --> 00:15:02,318 少し考えさせて 294 00:15:02,401 --> 00:15:03,444 {\an8}(巴)分かりました 295 00:15:03,527 --> 00:15:05,696 {\an8}とりあえずは 明日からの祭りを 296 00:15:05,779 --> 00:15:07,364 {\an8}楽しむとしましょう 297 00:15:08,699 --> 00:15:09,825 {\an8}(商人)安いよ 安いよ 298 00:15:09,908 --> 00:15:11,869 {\an8}(商人)闘技大会の 応援グッズあるよ 299 00:15:11,952 --> 00:15:13,829 (女性)どの店もすてき (男性)うまそう 300 00:15:13,913 --> 00:15:15,789 (女性)さすが学園都市 301 00:15:18,250 --> 00:15:20,127 ここが学園都市か 302 00:15:20,210 --> 00:15:22,338 (澪)ツィーゲよりも 華やかですわね 303 00:15:22,421 --> 00:15:24,381 どのお店も おいしそうです 304 00:15:24,882 --> 00:15:26,884 祭りごと食い尽くすなよ 305 00:15:26,967 --> 00:15:28,260 (男性)まだかよ 306 00:15:28,344 --> 00:15:29,553 (女性)すごい混んでるよねー 307 00:15:29,637 --> 00:15:30,471 (男性)早くしろよ 308 00:15:30,554 --> 00:15:32,306 (男性)いつまで待たせるんだ (男性)遠くから来たんだぞ 309 00:15:32,389 --> 00:15:35,267 う~ん うるさいなあ 310 00:15:35,351 --> 00:15:36,352 あっ! 311 00:15:37,061 --> 00:15:39,188 ありがとうございます 312 00:15:37,061 --> 00:15:39,188 {\an8}(足音) 313 00:15:39,271 --> 00:15:40,856 おはようございます 314 00:15:40,940 --> 00:15:43,108 (真)“ごめん! 完全に寝坊” 315 00:15:43,192 --> 00:15:44,777 (識)仕方ありませんとも 316 00:15:44,860 --> 00:15:46,070 {\an8}(客)これ いくら? (客)在庫は? 317 00:15:44,860 --> 00:15:46,070 昨日は明け方まで準備しておりま… 318 00:15:46,070 --> 00:15:46,153 昨日は明け方まで準備しておりま… 319 00:15:46,153 --> 00:15:47,446 昨日は明け方まで準備しておりま… 320 00:15:46,153 --> 00:15:47,446 {\an8}(アクア)すいません 少々 お待ちください 321 00:15:47,446 --> 00:15:47,863 {\an8}(アクア)すいません 少々 お待ちください 322 00:15:47,947 --> 00:15:49,657 (アクア)は… はい 少々 お待ちください 323 00:15:49,740 --> 00:15:50,991 (客)おーい この薬の効能は? 324 00:15:51,075 --> 00:15:52,868 (アクア)少々 お待ちくださーい (エリス)うお~ 325 00:15:52,952 --> 00:15:54,662 燃えるビジネス魂! 326 00:15:55,329 --> 00:15:57,331 (真)“ライムと 新人のエルドワは?” 327 00:15:57,414 --> 00:15:58,415 (識)外におります 328 00:15:59,166 --> 00:16:01,919 (ライム)はーい こちらが列の最後尾でーす! 329 00:16:02,503 --> 00:16:04,129 {\an8}(エルドワ) ただいま入場制限を 330 00:16:04,213 --> 00:16:05,422 {\an8}行っておりまーす 331 00:16:06,048 --> 00:16:07,758 {\an8}(識)他店舗の 邪魔にならぬよう 332 00:16:07,841 --> 00:16:09,677 {\an8}列の整理を命じました 333 00:16:09,760 --> 00:16:11,679 {\an8}売れ行きはどんな感じ? 334 00:16:11,762 --> 00:16:14,223 {\an8}今日の分は もう終わりそうです 335 00:16:14,306 --> 00:16:15,307 {\an8}そんなに? 336 00:16:15,391 --> 00:16:19,687 ロコミを聞いた各地の冒険者が 来店してくれているようです 337 00:16:19,770 --> 00:16:24,441 品切れになった場合は 整理券や金券をお配りしようかと 338 00:16:24,525 --> 00:16:25,859 (真)“金券か…” 339 00:16:25,943 --> 00:16:28,654 “そういえば 商人ギルドから配布されてたね” 340 00:16:28,737 --> 00:16:31,448 勝手な判断で申し訳ありません 341 00:16:31,532 --> 00:16:35,244 若様を起こそうかとも 思ったのですが… 342 00:16:35,744 --> 00:16:38,122 (澪)若様は お疲れなのです 343 00:16:38,205 --> 00:16:40,666 なぜ休ませてあげないのです? 344 00:16:40,749 --> 00:16:45,546 我らがあるじの安眠を妨害するなど 従者としてありえん 345 00:16:45,629 --> 00:16:48,340 ごめん 余計に疲れたよね 346 00:16:48,424 --> 00:16:49,299 いえ… 347 00:16:49,383 --> 00:16:50,551 それで2人は? 348 00:16:51,719 --> 00:16:55,014 (識)お二方とも ルト殿と食べ歩きに行かれました 349 00:16:55,097 --> 00:16:55,931 (真)そっか 350 00:16:56,515 --> 00:17:00,227 僕も在庫そろえたら ギルド関係の あいさつ回りに行ってくるよ 351 00:17:00,310 --> 00:17:01,145 (識)助かります 352 00:17:01,895 --> 00:17:03,480 ええと まずは… 353 00:17:03,564 --> 00:17:04,606 (サイリツ)ク・ズ・ハ…? 354 00:17:07,192 --> 00:17:09,778 (サイリツ)どうして 我がローレル秘伝の文字が… 355 00:17:09,862 --> 00:17:10,863 ローレル? 356 00:17:10,946 --> 00:17:13,115 (エルドワ)すみません 割り込みはやめてください 357 00:17:13,198 --> 00:17:15,784 (冒険者)ああん? 亜人の言うことなんか聞けるか 358 00:17:15,868 --> 00:17:17,327 お店のルールですから 359 00:17:17,411 --> 00:17:20,330 (冒険者)おいおい この店は亜人を雇ってんのかよ 360 00:17:20,414 --> 00:17:22,499 (真)ろくでもないヒューマンか 361 00:17:22,583 --> 00:17:24,042 さっさと お引き取り願おう 362 00:17:33,552 --> 00:17:35,137 (澪)あ~む 363 00:17:35,220 --> 00:17:37,306 (巴)うむ 何たる美味! (澪)ん~! 364 00:17:37,389 --> 00:17:41,018 じゃからこそ ここにアツカンを 用意できなかった自分が憎い 365 00:17:41,101 --> 00:17:46,690 魚 肉 野菜 調味料 そして何より基本になるスープ 366 00:17:46,774 --> 00:17:49,485 これは習得の甲斐(かい)がある料理ですわ 367 00:17:50,068 --> 00:17:51,945 アクア いいかげん それくれ 368 00:17:52,029 --> 00:17:54,406 亜人とかヒューマンとか関係ねえ! 369 00:17:54,490 --> 00:17:55,866 俺が ぶちのめしてやる! 370 00:17:55,949 --> 00:17:56,909 助かる 371 00:17:58,243 --> 00:17:59,870 (識)若様 (真)ん? 372 00:18:00,662 --> 00:18:02,331 (識)クリームとマヨネーズ 373 00:18:02,414 --> 00:18:05,084 その2つが どのようなハーモニーを… 374 00:18:05,167 --> 00:18:08,253 識 恐ろしい研究は やめてね 375 00:18:08,754 --> 00:18:12,007 (ルリア) お待たせしました 追加のお鍋です 376 00:18:12,090 --> 00:18:14,760 (真) “大盛況だね 人手足りてる?” 377 00:18:15,260 --> 00:18:18,931 大丈夫ですよ この時期の混雑は覚悟のうえですし 378 00:18:19,598 --> 00:18:21,892 お姉ちゃんも手伝ってくれますから 379 00:18:21,975 --> 00:18:25,354 (真)“エヴァさんは 接客もこなせるのか 多才だね” 380 00:18:25,938 --> 00:18:28,315 あ その… お姉ちゃんは 381 00:18:28,398 --> 00:18:30,526 厨房(ちゅうぼう)で洗い物を… 382 00:18:30,609 --> 00:18:33,362 私がお世話になっている店だからと 383 00:18:33,445 --> 00:18:35,739 毎年 手伝いに 来てくれているんですけど 384 00:18:35,823 --> 00:18:38,200 向き不向きはありますから… 385 00:18:38,283 --> 00:18:40,994 (真)やっぱり接客は苦手なんだ 386 00:18:41,078 --> 00:18:44,456 では またご注文があれば いつでも呼んでくださいね 387 00:18:44,540 --> 00:18:45,541 (真)“ありがとう” 388 00:18:45,624 --> 00:18:48,669 (巴)若 実に楽しい祭りですなあ 389 00:18:48,752 --> 00:18:51,547 大国の貴族が訪れるのも うなずけます 390 00:18:51,630 --> 00:18:55,759 屋台も種類が豊富で 見たことのない料理ばかりでした 391 00:18:55,843 --> 00:19:00,097 ローレルという国では 魚を生で食す習慣もあるそうです 392 00:19:00,180 --> 00:19:02,349 へえ 刺身の文化があるんだ 393 00:19:02,432 --> 00:19:05,769 学生は ほほ笑ましい訓練をしておりました 394 00:19:05,853 --> 00:19:09,356 闘技大会では若の生徒も 頑張ってくれるでしょうな 395 00:19:09,940 --> 00:19:11,984 試合観戦には みんなで行こう 396 00:19:12,067 --> 00:19:14,278 2人も存分に祭りを楽しんでね 397 00:19:14,361 --> 00:19:16,113 (巴)もちろんですぞ (澪)もちろんですわ 398 00:19:18,115 --> 00:19:20,284 (真)ちょっと 楽しみすぎな気もするけど… 399 00:19:24,288 --> 00:19:29,376 (オーガス)さて ローレルは 我がリミアに何を望んでおるのか 400 00:19:31,003 --> 00:19:32,838 (サイリツ)率直に申し上げます 401 00:19:33,714 --> 00:19:35,382 巫女(みこ)様を国へお返しください 402 00:19:37,384 --> 00:19:38,844 (オーガス)巫女殿を? 403 00:19:38,927 --> 00:19:42,306 彼女はリミアの勇者 響(ひびき)殿と共にあり 404 00:19:42,389 --> 00:19:45,517 自らの意思で その戦いに同行しておるのだが? 405 00:19:45,601 --> 00:19:50,647 ヒューマンの双璧である貴国が 他国の重要人物を拉致し 406 00:19:50,731 --> 00:19:53,233 危険極まりない戦場に 参加させている 407 00:19:53,942 --> 00:19:56,361 これは重大な問題になりかねません 408 00:19:57,237 --> 00:20:01,658 フッ 巫女殿は率先して 勇者殿を支えておられるのだ 409 00:20:01,742 --> 00:20:04,536 貴国にとっても 誇るべきことではないのか? 410 00:20:05,495 --> 00:20:07,414 (サイリツ)リミアは 人質を取るのですか? 411 00:20:07,497 --> 00:20:08,582 何だと! 412 00:20:08,665 --> 00:20:11,710 (サイリツ)我らにとって 巫女様がどれほど大切か 413 00:20:11,793 --> 00:20:13,837 貴国も よくご存じのはずです 414 00:20:13,921 --> 00:20:16,381 (オーガス)どうしても 納得できぬというなら 415 00:20:16,465 --> 00:20:18,800 そちらから精鋭を送ればよい 416 00:20:19,384 --> 00:20:22,054 巫女殿のそばに配置すると 約束しよう 417 00:20:25,807 --> 00:20:27,184 もう お帰りですか? 418 00:20:28,810 --> 00:20:31,355 巫女様は かけがえのないお方 419 00:20:31,438 --> 00:20:33,649 学園都市に滞在する間に 420 00:20:33,732 --> 00:20:36,151 何かしらの 進展があることを願います 421 00:20:36,234 --> 00:20:38,362 フンッ 覚えておこう 422 00:20:42,407 --> 00:20:43,951 (ドアが閉まる音) 423 00:20:44,034 --> 00:20:45,869 くだらんことを 424 00:20:45,953 --> 00:20:49,623 我々はステラ砦への再攻撃を 控えておるというのに 425 00:20:50,123 --> 00:20:52,542 (ヨシュア)帝国が 皇女を出席させなければ 426 00:20:52,626 --> 00:20:55,253 来訪の必要もなかったのですがね 427 00:20:56,588 --> 00:21:00,759 (オーガス)すべては帝国の勇者 そしてリリ皇女が問題だ 428 00:21:01,343 --> 00:21:04,304 帝国め 何をたくらんでおる 429 00:21:04,805 --> 00:21:09,643 (巴の笑い声) 430 00:21:09,726 --> 00:21:12,354 よいではないか よいではないか 431 00:21:09,726 --> 00:21:12,354 {\an8}(ルリア)あ~れ~ やめてくださ~い 432 00:21:12,354 --> 00:21:12,437 {\an8}(ルリア)あ~れ~ やめてくださ~い 433 00:21:12,437 --> 00:21:14,314 {\an8}(ルリア)あ~れ~ やめてくださ~い 434 00:21:12,437 --> 00:21:14,314 気に入ったぞ~ ルリアとやら~ 435 00:21:14,314 --> 00:21:14,898 気に入ったぞ~ ルリアとやら~ 436 00:21:14,982 --> 00:21:17,734 (エヴァ)ふつつかな妹ですが よろしくお願いします 437 00:21:17,818 --> 00:21:20,654 オイル! 俺にはオイルが足りねえっす 438 00:21:20,737 --> 00:21:22,656 熱く燃えるような のど越しが~ 439 00:21:23,281 --> 00:21:25,617 次の新商品はこれだ 440 00:21:25,701 --> 00:21:27,077 それ もしやバナナマヨ? 441 00:21:27,160 --> 00:21:28,662 いや バナナミルクだし 442 00:21:28,745 --> 00:21:30,789 (澪)鍋って 本当においしいですわ~ 443 00:21:30,872 --> 00:21:32,708 (ライム)2軒目 行きましょう 姐(あね)さん! 444 00:21:32,791 --> 00:21:35,252 (巴)おうおう 行くしかないでしょう 445 00:21:35,335 --> 00:21:36,753 (エリス)バナナミルクだし~ 446 00:21:36,837 --> 00:21:39,715 (ルリア)気持ち悪い (エヴァ)大丈夫? 立てる? 447 00:21:40,841 --> 00:21:44,678 (真)シラフでも 夜風に染みる 秋の風 448 00:21:51,685 --> 00:21:52,602 (リリ)くっ… 449 00:21:53,186 --> 00:21:55,814 何とも愚劣な連中ね 450 00:21:55,897 --> 00:21:58,066 帝国の民とは大違いだわ 451 00:22:05,032 --> 00:22:09,745 ♪~ 452 00:23:29,950 --> 00:23:34,955 {\an8}~♪ 453 00:23:36,164 --> 00:23:40,085 (真)第十四夜 “社交界は苦手です”