1 00:00:02,002 --> 00:00:05,672 (真)天高く馬肥ゆる秋か。 2 00:00:05,672 --> 00:00:08,008 (真)夏休み気分が抜けない…。 3 00:00:08,008 --> 00:00:10,344 (識)もうすぐ学園祭ですし➡ 4 00:00:10,344 --> 00:00:14,515 どこか浮ついた雰囲気になるのも しかたないかと…。 5 00:00:14,515 --> 00:00:19,019 < さすがはヒューマン最高学府 ロッツガルドの学園祭。 6 00:00:19,019 --> 00:00:24,024 各地から多くの人々が来場し どこの店舗も満員予想。 7 00:00:24,024 --> 00:00:29,696 期間は なんと1週間。 街を挙げての一大行事> 8 00:00:29,696 --> 00:00:33,367 驚いたな。 まさか闘技大会まであるなんて。 9 00:00:33,367 --> 00:00:36,036 ジンたちも 気合いが入っておりました。 10 00:00:36,036 --> 00:00:39,373 リミアやグリトニアから国賓が招かれ➡ 11 00:00:39,373 --> 00:00:44,878 外交会議と並行して 次代の人材を見定めるようです。 12 00:00:44,878 --> 00:00:49,716 生徒たちにとって 就職活動みたいなものか。 13 00:00:49,716 --> 00:00:53,420 何も起きなきゃいいけど…。 14 00:02:37,691 --> 00:02:40,193 (識)若様。 んっ? 15 00:02:40,193 --> 00:02:43,864 学園祭期間中の 在庫についてなのですが。 16 00:02:43,864 --> 00:02:46,533 今夜にも追加リストが届くから➡ 17 00:02:46,533 --> 00:02:50,037 判断はそれからにしようか! (ルト)まっことく~ん! 18 00:02:50,037 --> 00:02:52,706 学園祭は一緒に回ろうよ~! 19 00:02:52,706 --> 00:02:54,875 当日は巴と澪も来る。 20 00:02:54,875 --> 00:02:57,377 二人と一緒に回れば? 21 00:02:57,377 --> 00:02:59,546 え~ つれないなぁ~。 22 00:02:59,546 --> 00:03:03,316 そこ座るなって。 店舗の増員の手配ですが…。 23 00:03:03,316 --> 00:03:06,486 それなら エルドワが適任かな。 24 00:03:06,486 --> 00:03:09,322 ホント真くんは亜人に優しいね。 25 00:03:09,322 --> 00:03:11,825 それとも ヒューマンが嫌いなだけ? 26 00:03:11,825 --> 00:03:16,830 ルト… いいかげん はっきり言うけど。 んっ? 27 00:03:16,830 --> 00:03:18,832 か え れ。 28 00:03:18,832 --> 00:03:22,169 おっと! 本格的にお邪魔みたいだね。 29 00:03:22,169 --> 00:03:24,504 ギルドで仕事でもしようっと。 30 00:03:24,504 --> 00:03:26,506 (ドアの開閉音) 31 00:03:26,506 --> 00:03:28,508 ルト殿は相変わらずですね。 32 00:03:28,508 --> 00:03:31,678 あれで ギルドマスターだから驚きだよ。 33 00:03:31,678 --> 00:03:35,182 学園祭では お偉いさんとも会うらしくて➡ 34 00:03:35,182 --> 00:03:38,185 そういうときは ファルスと名乗るんだって。 35 00:03:38,185 --> 00:03:42,856 昔はいろいろと興味深い実験を 行っていたとも聞きます。 36 00:03:42,856 --> 00:03:46,526 できれば 教えを請いたいのですが…。 37 00:03:46,526 --> 00:03:48,628 帰ったんじゃ… んっ? 38 00:03:50,697 --> 00:03:54,367 (シナイ)突然の訪問に対応いただいて 感謝する。 39 00:03:54,367 --> 00:03:59,072 名は シナイという。 神殿の準司祭を務めている。 40 00:04:00,974 --> 00:04:03,310 《「私は店主のクズノハです。 41 00:04:03,310 --> 00:04:06,146 言葉が不自由な身で お許しください」》 42 00:04:06,146 --> 00:04:08,315 呪いのせいかね? 《「はい。 43 00:04:08,315 --> 00:04:11,651 呪病の一種ではないかと 考えております」》 44 00:04:11,651 --> 00:04:15,655 気の毒に…。 《「それで 本日のご用件は?」》 45 00:04:15,655 --> 00:04:19,493 うむ。 この店で扱う 薬についてなのだが。 46 00:04:19,493 --> 00:04:24,664 値段のわりに効能が高すぎると 不安に思う者が出てきている。 47 00:04:24,664 --> 00:04:27,667 《女神関連の話じゃなくて よかった。 48 00:04:27,667 --> 00:04:31,171 ここで鼻薬を嗅がせろ って感じかな》 49 00:04:31,171 --> 00:04:34,341 くだらぬうわさは 迷惑だろうと思ってな。 50 00:04:34,341 --> 00:04:36,343 そこで提案なのだが。 51 00:04:36,343 --> 00:04:38,678 《やっぱり賄賂で間違いなさそう。 52 00:04:38,678 --> 00:04:41,681 金貨数枚で黙るなら 払っておくか》 53 00:04:41,681 --> 00:04:45,018 神殿に販売を任せてみぬか? 《はぁ?》 54 00:04:45,018 --> 00:04:47,187 《「意味がよくわかりませんが」》 55 00:04:47,187 --> 00:04:49,689 ならば 今の言葉は忘れてくれ。 56 00:04:49,689 --> 00:04:53,860 うわさの払拭については 神殿でも手伝うことにしよう。 57 00:04:53,860 --> 00:04:56,196 ただ… 一つ条件がある。 58 00:04:56,196 --> 00:04:58,198 《「お聞きしましょう」》 59 00:04:58,198 --> 00:05:02,135 薬の製法を明らかにしてほしい。 60 00:05:02,135 --> 00:05:04,971 もちろん神殿で検証するためだ。 61 00:05:04,971 --> 00:05:07,641 他の店には漏らさないと誓う。 62 00:05:07,641 --> 00:05:10,143 《「しかし… 製法を明かせば➡ 63 00:05:10,143 --> 00:05:13,980 神殿でも同様の品が作れるかと」》 64 00:05:13,980 --> 00:05:16,650 それは ご了承願いたい。 65 00:05:16,650 --> 00:05:21,321 私は確実な方法を 提案しているつもりだよ。 66 00:05:21,321 --> 00:05:26,326 《神殿には例の人体実験に 関わった人物もいたらしい。 67 00:05:26,326 --> 00:05:28,995 前任の司教もその一人。 68 00:05:28,995 --> 00:05:33,800 突然の不審死を遂げたのは たぶん ロナさんの仕業だろう》 69 00:05:36,503 --> 00:05:38,672 《不測の事態に備える意味でも➡ 70 00:05:38,672 --> 00:05:42,008 神殿と つてがあって損はないか》 71 00:05:42,008 --> 00:05:45,011 《「なにぶん 駆け出しの商人でございます。 72 00:05:45,011 --> 00:05:47,848 神殿の方と 知り合う機会になるのなら➡ 73 00:05:47,848 --> 00:05:50,851 喜んで製法を 開示させていただきます」》 74 00:05:50,851 --> 00:05:53,186 ほっ 本当に かまわぬのか? 75 00:05:53,186 --> 00:05:56,022 《「ご都合のいい日を お教えください。 76 00:05:56,022 --> 00:05:59,359 術師同伴で ご説明させていただきます」》 77 00:05:59,359 --> 00:06:02,629 助かる。 では明日の昼にでも神殿で。 78 00:06:02,629 --> 00:06:05,131 うっわ。 79 00:06:05,131 --> 00:06:07,133 どうかなさいましたか? 80 00:06:07,133 --> 00:06:10,303 あの女神をまつるには 荘厳だな~って。 81 00:06:10,303 --> 00:06:13,974 女神って 唯一の神で 気高くて清廉➡ 82 00:06:13,974 --> 00:06:17,477 すべてのヒューマンをちょう愛する 純潔の母… みたいに➡ 83 00:06:17,477 --> 00:06:19,479 信仰されてるんだよね。 84 00:06:19,479 --> 00:06:21,982 おおむね そのような解釈ですね。 85 00:06:21,982 --> 00:06:24,985 《あれが純潔の母か…》 86 00:06:26,987 --> 00:06:30,991 《神殿の関係者とは 仲よくできなさそう》 87 00:06:30,991 --> 00:06:35,495 (司教)こたびの提言 その厚き信仰心に感謝します。 88 00:06:35,495 --> 00:06:37,998 神殿は あなたの店に対する➡ 89 00:06:37,998 --> 00:06:41,001 うわさや妄言を打ち払うと 約束しましょう。 90 00:06:41,001 --> 00:06:43,169 《「ご配慮 感謝します」》 91 00:06:43,169 --> 00:06:46,840 聞けば 言葉も呪病に奪われたとか。 92 00:06:46,840 --> 00:06:49,509 そちらも我々が解決策を講じます。 93 00:06:49,509 --> 00:06:52,679 どこまで力になれるかは わかりませんが。 94 00:06:52,679 --> 00:06:55,515 司教様 そろそろ。 95 00:06:55,515 --> 00:06:57,517 (司教)それでは またお会いしましょう。 96 00:06:57,517 --> 00:07:00,954 えっ。 97 00:07:00,954 --> 00:07:03,757 あ… え… はっ! 98 00:07:10,297 --> 00:07:12,465 《しまった》 99 00:07:12,465 --> 00:07:15,635 感心しないな クズノハ殿。 100 00:07:15,635 --> 00:07:19,472 司教様には最大の敬意を 払わなければいけない。 101 00:07:19,472 --> 00:07:21,474 《「不作法をおわびします」》 102 00:07:21,474 --> 00:07:24,477 まあよい。 それで 製薬方法は。 103 00:07:24,477 --> 00:07:27,814 《「はい こちらに」》 104 00:07:27,814 --> 00:07:31,318 うむ。 術師殿が作業をする間➡ 105 00:07:31,318 --> 00:07:34,321 クズノハ殿には いくつか話をさせてもらいたい。 106 00:07:34,321 --> 00:07:37,490 《「えっ?」》 107 00:07:37,490 --> 00:07:41,094 なに 世間話のようなものだよ。 108 00:07:44,164 --> 00:07:46,166 (シナイ)クズノハ殿。 《「はい」》 109 00:07:46,166 --> 00:07:48,835 商売を始めて どれほどになる。 110 00:07:48,835 --> 00:07:51,171 《「まだ3年はたちません」》 111 00:07:51,171 --> 00:07:54,841 《まあ 3日だろうと2年だろうと 3年はたってないんだし》 112 00:07:54,841 --> 00:07:57,677 それで 2つの街に店を持つのか。 113 00:07:57,677 --> 00:07:59,846 どこか大きな後ろ盾でも? 114 00:07:59,846 --> 00:08:01,948 《「後ろ盾ではありませんが➡ 115 00:08:01,948 --> 00:08:06,453 ツィーゲのレンブラント商会には よくしていただいております」》 116 00:08:06,453 --> 00:08:08,788 ほう レンブラントか。 117 00:08:08,788 --> 00:08:10,790 《「お知り合いですか? 118 00:08:10,790 --> 00:08:13,626 彼は私に 軒先を貸してくれたばかりか➡ 119 00:08:13,626 --> 00:08:16,463 商売のイロハも教えてくれた 恩人です」》 120 00:08:16,463 --> 00:08:21,968 どうも我々の知るレンブラント氏とは 印象が異なるようだ。 121 00:08:21,968 --> 00:08:26,139 彼がもう少し協力的であれば 実に助かるのだが…。 122 00:08:26,139 --> 00:08:28,475 《ああ そうか。 123 00:08:28,475 --> 00:08:31,311 レンブラントさんは呪病の件以来➡ 124 00:08:31,311 --> 00:08:34,314 女神を神と 信仰しなくなったんだ…》 125 00:08:34,314 --> 00:08:38,651 君が学園でレンブラント氏のご息女の 面倒を見ているのは➡ 126 00:08:38,651 --> 00:08:41,154 彼と つながりがあってのことか? 127 00:08:41,154 --> 00:08:43,990 《あれ? なんか調査されてる?》 128 00:08:43,990 --> 00:08:46,326 《「はい それとなく 気にかけてやってほしいと➡ 129 00:08:46,326 --> 00:08:50,663 頼まれています」》 娘思いの父親か…。 130 00:08:50,663 --> 00:08:55,068 少し彼への印象を 改めるべきかもな。 131 00:08:57,003 --> 00:08:59,172 クズノハたちは帰ったの? 132 00:08:59,172 --> 00:09:03,276 (シナイ)はい 先ほど神殿を出ました。 133 00:09:03,276 --> 00:09:06,946 一応 足取りを確認させています。 134 00:09:06,946 --> 00:09:09,449 無駄なことをしたわね。 135 00:09:09,449 --> 00:09:13,286 彼らについては今後 私に了承を取ってから動きなさい。 136 00:09:13,286 --> 00:09:15,455 ど… どういうことでしょうか? 137 00:09:15,455 --> 00:09:20,627 (司教)クズノハの思考窃視と 魔力調査に失敗したわ。 138 00:09:20,627 --> 00:09:23,463 完全に対策されてたのよ。 139 00:09:23,463 --> 00:09:26,466 下働きに 尾行できるわけないでしょう? 140 00:09:26,466 --> 00:09:29,636 製薬方法についても 怪しいものね。 141 00:09:29,636 --> 00:09:31,638 (シナイ)えっ! 142 00:09:31,638 --> 00:09:35,975 手順も説明も明快で 製法自体は すばらしかったのですが…。 143 00:09:35,975 --> 00:09:37,977 我々の技量では➡ 144 00:09:37,977 --> 00:09:41,648 5割の成功率しか見込めません。 たったの5割だと!? 145 00:09:41,648 --> 00:09:43,983 しかも 原価や人件費を考えると➡ 146 00:09:43,983 --> 00:09:47,153 販売価格を 100倍にでもしなければ…。 147 00:09:47,153 --> 00:09:49,489 そ… そんな…。 148 00:09:49,489 --> 00:09:54,327 やはりクズノハは 無垢な子どもを 装った何か… とみて間違いない。 149 00:09:54,327 --> 00:09:59,666 ただ今後 私たちの切り札の 一枚になる可能性もあるわね。 150 00:09:59,666 --> 00:10:02,001 (ジン)え~っ! 151 00:10:02,001 --> 00:10:06,005 (ジン)じゃあ じゃあエリスさんは アオトカゲさんにも勝てるんですか? 152 00:10:06,005 --> 00:10:08,007 (エリス)当然! それくらいできなきゃ➡ 153 00:10:08,007 --> 00:10:10,176 ここの店員は務まらない。 154 00:10:10,176 --> 00:10:13,346 さすがです! ぜひ 古代語の詠唱も教えてください! 155 00:10:13,346 --> 00:10:16,182 (アクア)エリスのヤツ いつまでサボるつもりだ。 156 00:10:16,182 --> 00:10:19,352 ただいま。 おっ おかえりなさいませ。 157 00:10:19,352 --> 00:10:22,021 ずいぶん楽しそうだけど…。 158 00:10:22,021 --> 00:10:24,691 いつからあの調子なの? 159 00:10:24,691 --> 00:10:26,860 つ… つい 先ほど…。 160 00:10:26,860 --> 00:10:31,030 正直に答えたら 学園祭用に開発した新商品➡ 161 00:10:31,030 --> 00:10:35,368 バナナミルクが味見できるよ。 えっ! 2時間くらい前です! 162 00:10:35,368 --> 00:10:37,871 ぐ… はぁ~! 163 00:10:37,871 --> 00:10:41,374 濃厚なバナナの甘みに シロップの淡い香り! 164 00:10:41,374 --> 00:10:44,878 よく冷えたミルクの 奥深いコクが広がって…。 165 00:10:44,878 --> 00:10:47,881 はぁ~ いっそ溺れたい。 166 00:10:47,881 --> 00:10:49,883 喜んでもらえて よかったよ。 167 00:10:49,883 --> 00:10:54,387 とりま 魔術専用の古代語から 自分に合うのを選ぶのが基本かな。 168 00:10:54,387 --> 00:10:57,223 あのアオトカゲくんとは どこで戦ったんですか? 169 00:10:57,223 --> 00:11:00,493 あんな鱗のリザードマン 見たことないんですけど。 あっ! 170 00:11:00,493 --> 00:11:03,663 そりゃ当然 だって彼らはミスティオー…。 171 00:11:03,663 --> 00:11:07,167 し… 識様… 若様も…。 172 00:11:07,167 --> 00:11:10,003 さすがに おごりがすぎますよ。 173 00:11:10,003 --> 00:11:15,008 《「エリス 亜空のブートキャンプに 戻りたいのかな?」》 174 00:11:15,008 --> 00:11:17,010 あわあわ…。 175 00:11:17,010 --> 00:11:19,512 謀ったな アクア~! ングング…。 176 00:11:19,512 --> 00:11:24,183 若 エリスは心を入れ替えた もう調子に乗らない。 177 00:11:24,183 --> 00:11:29,856 だから だから お奉行様の慈悲がほじい~。 178 00:11:29,856 --> 00:11:31,858 《「あとは任せる。 179 00:11:31,858 --> 00:11:34,694 僕は注文の配達に行ってくるよ」》 180 00:11:34,694 --> 00:11:38,197 わかりました。 181 00:11:38,197 --> 00:11:40,366 《「それから ジン」》 ふぁい! 182 00:11:40,366 --> 00:11:43,036 《「カンニングのような まねをするなら➡ 183 00:11:43,036 --> 00:11:45,538 もう講義には来なくていい」》 184 00:11:45,538 --> 00:11:50,376 す… すみませんでした。 185 00:11:50,376 --> 00:11:53,546 ⚟商品は並べたか? ⚟あ~ まだ これからだ。 186 00:11:53,546 --> 00:11:55,882 《秋の日はつるべ落とし…。 187 00:11:55,882 --> 00:11:58,217 されど人波は消えず か》 188 00:11:58,217 --> 00:12:00,620 んっ? この気配は? 189 00:12:03,489 --> 00:12:05,825 つけられてるのか…。 190 00:12:05,825 --> 00:12:10,163 敵意っていうか もはや殺意だな。 191 00:12:10,163 --> 00:12:12,832 だったら 気づいてないフリで…。 192 00:12:12,832 --> 00:12:19,539 (鼻歌) 193 00:12:22,508 --> 00:12:29,182 《やっと来た。 この格好… 暗殺者ギルドの連中か》 194 00:12:29,182 --> 00:12:32,185 やれ! (黒装束たち)おぉ~! 195 00:12:32,185 --> 00:12:34,687 ブリッド! 196 00:12:34,687 --> 00:12:36,689 (黒装束たち)ぐあ~っ。 197 00:12:36,689 --> 00:12:43,696 ♬~ 198 00:12:43,696 --> 00:12:45,698 《コイツ…》 199 00:12:48,368 --> 00:12:52,038 《「復しゅうか? 剣が自慢の暗殺者」》 200 00:12:52,038 --> 00:12:55,375 一度受けた依頼は 必ず果たすタチでなぁ。 201 00:12:55,375 --> 00:12:58,211 《「律儀なのか粘着質なのか…。 202 00:12:58,211 --> 00:13:00,480 あっ そういえば剣が直ってる」》 203 00:13:00,480 --> 00:13:04,317 ヒッヒヒ! 上位竜 御剣の逆鱗を用いた➡ 204 00:13:04,317 --> 00:13:06,986 この剣は 俺の誇りそのもの! 205 00:13:06,986 --> 00:13:10,490 この世で これ以上の暗殺剣などない! 206 00:13:10,490 --> 00:13:13,326 《御剣って ランサーのことか。 207 00:13:13,326 --> 00:13:16,663 アイツの逆鱗も つまらないものに使われてるな。 208 00:13:16,663 --> 00:13:22,001 まぁ 性格悪そうなヤツだったし 暗殺剣の素材には最適か》 209 00:13:22,001 --> 00:13:24,337 何がおかしい! 210 00:13:24,337 --> 00:13:26,339 死ね 死ね 死ね 死ね 死ね 死ね! 211 00:13:26,339 --> 00:13:29,842 《コイツ ヤバい薬でも使ってるのか? 212 00:13:29,842 --> 00:13:33,179 さっさと終わりにしよう!》 213 00:13:33,179 --> 00:13:37,517 ガハ… グッ…。 214 00:13:37,517 --> 00:13:44,023 《さて これ以上 暗殺者ギルドに 絡まれるのは勘弁してほしいし➡ 215 00:13:44,023 --> 00:13:49,529 これで ブライト先生がらみの事件も 本当におしまいだろうな》 216 00:14:00,973 --> 00:14:03,476 《さすがに気分が荒れる…。 217 00:14:03,476 --> 00:14:05,812 どうにか心を落ち着けないと…》 218 00:14:05,812 --> 00:14:08,614 (的に当たる音) 219 00:14:10,817 --> 00:14:13,653 (巴)おかえりなさいませ 若。 220 00:14:13,653 --> 00:14:17,156 ちょうど連絡しようと 思っていたところです。 221 00:14:17,156 --> 00:14:19,158 ただいま 巴。 222 00:14:19,158 --> 00:14:21,994 亜空の気候についての調査は 順調? 223 00:14:21,994 --> 00:14:23,996 行動を起こすのは➡ 224 00:14:23,996 --> 00:14:26,666 学園祭が終わったあとで かまわないのですが。 225 00:14:26,666 --> 00:14:28,668 んっ? 226 00:14:30,670 --> 00:14:34,340 実は かなりの 有力候補を見つけましてな。 227 00:14:34,340 --> 00:14:39,345 この場所に霧の門を開けば 日本の気候と9割5分が一致。 228 00:14:39,345 --> 00:14:42,682 天気も安定します。 でも ここって…。 229 00:14:42,682 --> 00:14:48,187 はい 安全な魔族の支配領域です。 230 00:14:48,187 --> 00:14:51,023 近くには 彼らの砦もありましてな。 231 00:14:51,023 --> 00:14:54,694 目鼻の先に痕跡を残すのは 愚策かと。 232 00:14:54,694 --> 00:14:56,696 じゃあ どうすれば? 233 00:14:56,696 --> 00:14:59,966 ご許可を頂ければ すぐに掃除してまいりますが。 234 00:14:59,966 --> 00:15:02,969 う~ん…。 《砦を攻撃すれば➡ 235 00:15:02,969 --> 00:15:05,972 魔族に敵視されることは 間違いないし➡ 236 00:15:05,972 --> 00:15:09,142 この場所は…》 237 00:15:09,142 --> 00:15:12,478 少し考えさせて。 わかりました。 238 00:15:12,478 --> 00:15:15,782 とりあえずは明日からの祭りを 楽しむとしましょう。 239 00:15:17,817 --> 00:15:20,820 ⚟安いよ 安いよ~! ⚟闘技大会の応援グッズあるよ! 240 00:15:20,820 --> 00:15:22,989 ⚟どの店もすてき! ⚟おぉ うまそう! 241 00:15:22,989 --> 00:15:24,991 ⚟さすが学園都市。 242 00:15:27,160 --> 00:15:29,162 ここが学園都市か。 243 00:15:29,162 --> 00:15:31,164 (澪)ツィーゲよりも華やかですわね。 244 00:15:31,164 --> 00:15:33,499 どのお店も おいしそうです~。 245 00:15:33,499 --> 00:15:36,002 祭りごと食い尽くすなよ。 246 00:15:36,002 --> 00:15:38,337 ⚟まだかよ。 ⚟すごい混んでるよね~。 247 00:15:38,337 --> 00:15:41,174 ⚟早くしろよ。 ⚟いつまで待たせるんだ。 248 00:15:41,174 --> 00:15:44,343 う~ん うるさいなぁ。 249 00:15:44,343 --> 00:15:46,345 あっ! 250 00:15:46,345 --> 00:15:48,514 ありがとうございます。 (物音) 251 00:15:48,514 --> 00:15:51,851 おはようございます。 《「ごめん! 完全に寝坊」》 252 00:15:51,851 --> 00:15:54,353 しかたありませんとも。 昨日は➡ 253 00:15:54,353 --> 00:15:56,522 明け方まで準備しておりま…。 ⚟これ いくら~? ⚟在庫は? 254 00:15:56,522 --> 00:15:58,691 (アクア)はっ はい! 少々お待ちください。 255 00:15:58,691 --> 00:16:01,461 オーイ この薬の効能は? 少々お待ちくださ~い。 256 00:16:01,461 --> 00:16:03,796 うお~! 燃えるビジネス魂! 257 00:16:03,796 --> 00:16:07,466 《「ライムと新人のエルドワは?」》 外におります。 258 00:16:07,466 --> 00:16:10,970 (ライム)は~い! こちらが列の最後尾で~す! 259 00:16:10,970 --> 00:16:14,473 ただいま 入場制限を行っておりま~す。 260 00:16:14,473 --> 00:16:18,477 (識)他店舗の邪魔にならぬよう 列の整理を命じました。 261 00:16:18,477 --> 00:16:20,480 《「売れ行きはどんな感じ?」》 262 00:16:20,480 --> 00:16:24,150 今日の分は もう終わりそうです。 《「そんなに!?」》 263 00:16:24,150 --> 00:16:28,654 口コミを聞いた各地の冒険者が 来店してくれているようです。 264 00:16:28,654 --> 00:16:33,326 品切れになった場合は 整理券や金券をお配りしようかと。 265 00:16:33,326 --> 00:16:37,663 《「金券か。 そういえば 商人ギルドから配布されてたね」》 266 00:16:37,663 --> 00:16:40,333 勝手な判断で申し訳ありません。 267 00:16:40,333 --> 00:16:44,670 若様を起こそうかとも 思ったのですが…。 んっ? 268 00:16:44,670 --> 00:16:47,173 ⦅若様はお疲れなのです。 269 00:16:47,173 --> 00:16:49,509 なぜ休ませてあげないのです。 270 00:16:49,509 --> 00:16:52,345 我らがあるじの 安眠を妨害するなど➡ 271 00:16:52,345 --> 00:16:54,680 従者としてありえん⦆ 272 00:16:54,680 --> 00:16:58,351 ごめん 余計に疲れたよね…。 いえ…。 273 00:16:58,351 --> 00:17:00,453 それで二人は? 274 00:17:00,453 --> 00:17:03,956 お二方とも ルト殿と 食べ歩きに行かれました。 275 00:17:03,956 --> 00:17:06,626 そっか。 僕も在庫そろえたら➡ 276 00:17:06,626 --> 00:17:09,128 ギルド関係の 挨拶回りに行ってくるよ。 277 00:17:09,128 --> 00:17:11,130 (識)助かります。 278 00:17:11,130 --> 00:17:13,633 ええと まずは。 (サイリツ)クズハ…? んっ? 279 00:17:15,801 --> 00:17:18,804 (サイリツ)どうして 我がローレル秘伝の文字が…。 280 00:17:18,804 --> 00:17:20,806 ローレル? すみません➡ 281 00:17:20,806 --> 00:17:22,975 割り込みはやめてください。 あ~ん? 282 00:17:22,975 --> 00:17:24,977 亜人の言うことなんか聞けるか。 283 00:17:24,977 --> 00:17:27,480 お店のルールですから。 おいおい。 284 00:17:27,480 --> 00:17:29,482 この店は亜人を雇ってんのかよ。 285 00:17:29,482 --> 00:17:31,484 《ろくでもないヒューマンか…。 286 00:17:31,484 --> 00:17:33,486 さっさと お引き取り願おう》 287 00:17:35,988 --> 00:17:42,328 ♬~ 288 00:17:42,328 --> 00:17:44,330 ん… んっ ん~! 289 00:17:44,330 --> 00:17:46,999 うむ なんたる美味! じゃからこそ➡ 290 00:17:46,999 --> 00:17:49,835 ここに熱かんを用意できなかった 自分が憎い。 291 00:17:49,835 --> 00:17:52,838 魚 肉 野菜 調味料。 292 00:17:52,838 --> 00:17:55,508 そして何より基本になるスープ。 293 00:17:55,508 --> 00:17:58,344 これは 習得のかいがある料理ですわ。 294 00:17:58,344 --> 00:18:00,947 ング ング…。 アクア いいかげん それくれ。 295 00:18:00,947 --> 00:18:03,115 亜人とかヒューマンとか関係ねえ! 296 00:18:03,115 --> 00:18:05,952 俺がぶちのめしてやる! 助かる! 297 00:18:05,952 --> 00:18:08,955 若様。 んっ? 298 00:18:08,955 --> 00:18:14,293 クリームとマヨネーズ… その2つが どのようなハーモニーを…。 299 00:18:14,293 --> 00:18:17,296 識 恐ろしい研究はやめてね。 300 00:18:17,296 --> 00:18:20,633 (ルリア)お待たせしました。 追加のお鍋です。 301 00:18:20,633 --> 00:18:23,636 《「大盛況だね 人手 足りてる?」》 302 00:18:23,636 --> 00:18:27,974 大丈夫ですよ。 この時期の混雑は覚悟の上ですし。 303 00:18:27,974 --> 00:18:30,309 お姉ちゃんも 手伝ってくれますから! 304 00:18:30,309 --> 00:18:34,480 《「エヴァさんは接客もこなせるのか 多才だね」》 305 00:18:34,480 --> 00:18:37,149 あ… その… お姉ちゃんは➡ 306 00:18:37,149 --> 00:18:39,652 ちゅう房で洗い物を…。 307 00:18:39,652 --> 00:18:42,154 私が お世話になっている店だからと➡ 308 00:18:42,154 --> 00:18:44,991 毎年 手伝いに 来てくれているんですけど➡ 309 00:18:44,991 --> 00:18:47,159 向き不向きはありますから…。 310 00:18:47,159 --> 00:18:49,662 《やっぱり接客は苦手なんだ》 311 00:18:49,662 --> 00:18:53,332 では またご注文があれば いつでも呼んでくださいね。 312 00:18:53,332 --> 00:18:57,503 《「ありがとう」》 若 実に楽しい祭りですなぁ。 313 00:18:57,503 --> 00:19:00,606 大国の貴族が訪れるのも うなずけます。 314 00:19:00,606 --> 00:19:04,443 屋台も種類が豊富で 見たことのない料理ばかりでした。 315 00:19:04,443 --> 00:19:08,781 ローレルという国では 魚を生で食す習慣もあるそうです。 316 00:19:08,781 --> 00:19:11,450 へぇ 刺身の文化があるんだ。 317 00:19:11,450 --> 00:19:14,620 学生は ほほえましい訓練を しておりました。 318 00:19:14,620 --> 00:19:18,457 闘技大会では若の生徒も 頑張ってくれるでしょうなぁ。 319 00:19:18,457 --> 00:19:20,626 試合観戦にはみんなで行こう。 320 00:19:20,626 --> 00:19:23,295 二人も存分に祭りを楽しんでね。 321 00:19:23,295 --> 00:19:26,799 もちろんですぞ。 もちろんですわ。 322 00:19:26,799 --> 00:19:30,002 ちょっと 楽しみすぎな気もするけど…。 323 00:19:32,471 --> 00:19:39,478 (オーガス)さて ローレルは我がリミアに 何を望んでおるのか。 324 00:19:39,478 --> 00:19:42,148 率直に申し上げます。 325 00:19:42,148 --> 00:19:46,318 巫女様を国へお返しください。 326 00:19:46,318 --> 00:19:50,990 巫女殿を? 彼女は リミアの勇者 響殿と共にあり➡ 327 00:19:50,990 --> 00:19:54,660 自らの意思で その戦いに同行しておるのだが? 328 00:19:54,660 --> 00:19:59,165 ヒューマンの双璧である貴国が 他国の重要人物を拉致し➡ 329 00:19:59,165 --> 00:20:02,334 危険極まりない戦場に 参加させている。 330 00:20:02,334 --> 00:20:05,671 これは 重大な問題になりかねません。 331 00:20:05,671 --> 00:20:10,176 フッ… 巫女殿は率先して 勇者殿を支えておられるのだ。 332 00:20:10,176 --> 00:20:13,679 貴国にとっても 誇るべきことではないのか? 333 00:20:13,679 --> 00:20:16,515 (サイリツ)リミアは人質を取るのですか。 334 00:20:16,515 --> 00:20:18,684 なんだと。 我らにとって➡ 335 00:20:18,684 --> 00:20:20,686 巫女様がどれほど大切か➡ 336 00:20:20,686 --> 00:20:22,855 貴国もよくご存じのはずです。 337 00:20:22,855 --> 00:20:27,693 どうしても納得できぬというなら そちらから精鋭を送ればよい。 338 00:20:27,693 --> 00:20:31,397 巫女殿のそばに配置すると 約束しよう。 339 00:20:34,366 --> 00:20:36,702 もう お帰りですか? 340 00:20:36,702 --> 00:20:39,872 巫女様は かけがえのないお方。 341 00:20:39,872 --> 00:20:42,208 学園都市に滞在する間に➡ 342 00:20:42,208 --> 00:20:45,211 何かしらの進展があることを 願います。 343 00:20:45,211 --> 00:20:47,613 フン 覚えておこう。 344 00:20:52,551 --> 00:20:54,553 くだらんことを…。 345 00:20:54,553 --> 00:20:58,390 我々はステラ砦への再攻撃を 控えておるというのに。 346 00:20:58,390 --> 00:21:01,160 (ヨシュア)帝国が 皇女を出席させなければ➡ 347 00:21:01,160 --> 00:21:04,997 来訪の必要もなかったのですがね。 348 00:21:04,997 --> 00:21:09,835 (オーガス)すべては帝国の勇者… そして リリ皇女が問題だ。 349 00:21:09,835 --> 00:21:13,672 帝国め 何をたくらんでおる…。 350 00:21:13,672 --> 00:21:18,344 (巴の笑い声) 351 00:21:18,344 --> 00:21:21,180 よいではないか よいではないか~! あ~れ~。 352 00:21:21,180 --> 00:21:23,516 気に入ったぞ ルリアとやら~。 やめてくださ~い。 353 00:21:23,516 --> 00:21:26,519 (エヴァ)ふつつかな妹ですが よろしくお願いします。 354 00:21:26,519 --> 00:21:29,522 オイル! 俺にはオイルが足りねえっす! 355 00:21:29,522 --> 00:21:32,191 熱く燃えるような 喉越しが! 356 00:21:32,191 --> 00:21:34,527 次の新商品はこれだ~! 357 00:21:34,527 --> 00:21:37,530 それ もしやバナナマヨ? いや バナナミルクだし。 358 00:21:37,530 --> 00:21:39,865 鍋って本当においしいですわ~。 359 00:21:39,865 --> 00:21:44,370 二軒目行きましょう あねさん! お~ お~ 行くしかないでしょ! 360 00:21:44,370 --> 00:21:46,372 バナナミルクだし~! 361 00:21:46,372 --> 00:21:49,542 気持ち悪い。 大丈夫 立てる? 362 00:21:49,542 --> 00:21:54,346 《素面でも 夜風に沁みる 秋の風》 363 00:21:59,885 --> 00:22:04,657 (リリ)クッ… なんとも愚劣な連中ね。 364 00:22:04,657 --> 00:22:07,159 帝国の民とは大違いだわ。 365 00:22:07,159 --> 00:22:14,066 ♬~