[Script Info] ; Script generated by pysubs2 ; https://pypi.python.org/pypi/pysubs2 ScriptType: v4.00+ WrapStyle: 0 ScaledBorderAndShadow: yes Scroll Position: 278 Active Line: 300 Video Zoom Percent: 1 Last Style Storage: Default YCbCr Matrix: TV.709 Aegisub Scroll Position: 319 Aegisub Video Zoom Percent: 1.000000 Aegisub Active Line: 321 Audio URI: UchoutenBD.11.premux.720p.mkv Video File: UchoutenBD.11.premux.720p.mkv Aegisub Video Aspect Ratio: c1.777778 Aegisub Video Position: 31952 [V4+ Styles] Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding Style: Default,Cabin,20.0,&H00FFFFFF,&H000019FF,&H00323720,&HDC000000,-1,0,0,0,97.0,100.0,0.6,0.0,1,1,1.2,2,10,10,10,1 Style: Alternative,Cabin,20.0,&H00FFFFFF,&H000019FF,&H0048313E,&HDC000000,-1,0,0,0,97.0,100.0,0.6,0.0,1,2.6,1.2,2,160,160,42,1 Style: uchoutitle,Yoinks,43.0,&H00D8A052,&H000019FF,&H00000000,&H00143457,0,0,0,0,100.0,100.0,2.0,0.0,1,0.0,3.5,5,10,10,10,1 Style: nEXT,MrBubbleFont,22.0,&H008389D5,&H000019FF,&H00000000,&H00193849,-1,0,0,0,130.0,100.0,0.0,0.0,1,0.0,3.5,5,10,10,10,1 Style: OP-en,ObeliskITC TT,16.0,&H00FFFFFF,&H000019FF,&H00F1BC67,&H00000000,0,0,0,0,100.0,130.0,0.5,0.0,1,2.8,0.0,2,40,40,22,1 Style: EDJP,Bender,12.0,&H00000000,&H00000000,&H00000000,&H00000000,-1,0,0,0,100.0,100.0,0.0,0.0,1,2.5,0.0,5,25,25,10,1 Style: EDEN,Aller,13.0,&H00727472,&H00727472,&H00000000,&H00000000,-1,0,0,0,100.0,100.0,0.0,0.0,1,0.0,0.0,2,25,25,10,1 Style: map,Dream Orphans,14.0,&H00747584,&H000019FF,&H00000000,&H00212232,-1,0,0,0,130.0,100.0,0.0,0.0,1,0.0,2.0,5,10,10,10,1 Style: book unfair,Akbar,16.0,&H00FFFFFF,&H000019FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100.0,100.0,0.0,0.0,1,1.2,0.0,5,10,10,10,1 Style: Suzuki,New Day,18.0,&H00050A11,&H000019FF,&H00000000,&H00000000,-1,0,0,0,100.0,100.0,0.0,0.0,1,0.0,0.0,5,10,10,10,1 Style: Default-ja,Arial,28.0,&H00FFFFFF,&H00FF0000,&H00000000,&H00000000,-1,0,0,0,97.0,100.0,0.6,0.0,1,1,1.2,8,10,10,10,0 [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 5,0:00:01.94,0:00:03.60,Default,,0,0,0,,{\i1}Ever since Dad died, Dialogue: 0,0:00:02.17,0:00:05.60,Default-ja,,0,0,0,,父亡き後 京都に住まう狸たちから Dialogue: 5,0:00:03.60,0:00:08.19,Default,,0,0,0,,{\i1}the tanuki living in Kyoto have called us brothers from Tadasu no Mori Dialogue: 0,0:00:06.13,0:00:08.03,Default-ja,,0,0,0,,我ら糺の森の兄弟は Dialogue: 5,0:00:08.19,0:00:11.78,Default,,0,0,0,,{\i1}“fools who failed to inherit\Ntheir great father's blood.” Dialogue: 0,0:00:08.43,0:00:10.43,Default-ja,,0,0,0,,“立派な父の血を引きそこねた Dialogue: 0,0:00:10.47,0:00:11.90,Default-ja,,0,0,0,,阿呆たち”と言われてきた Dialogue: 5,0:00:12.78,0:00:15.28,Default,,0,0,0,,{\i1}And sure, those gossipy tanuki\Nmight be right every once in a while Dialogue: 0,0:00:13.00,0:00:15.20,Default-ja,,0,0,0,,口さがない狸たちの陰口が Dialogue: 5,0:00:15.28,0:00:18.54,Default,,0,0,0,,{\i1}with the stuff they talk\N{\alpha&HFF&\fscx60}.{\r\i1}about behind our backs, Dialogue: 0,0:00:15.57,0:00:18.03,Default-ja,,0,0,0,,正鵠を射ていることもたまにはあろう Dialogue: 5,0:00:18.54,0:00:24.04,Default,,0,0,0,,{\i1}but saying it as if our father's blood\Njust disappeared into thin air Dialogue: 0,0:00:18.87,0:00:19.83,Default-ja,,0,0,0,,しかしながら Dialogue: 0,0:00:20.53,0:00:21.87,Default-ja,,0,0,0,,父の血がどこやらへ Dialogue: 0,0:00:21.90,0:00:24.30,Default-ja,,0,0,0,,雲散霧消したかのような言い草は Dialogue: 5,0:00:24.62,0:00:26.54,Default,,0,0,0,,really{\i1} pisses me off. Dialogue: 0,0:00:24.87,0:00:26.53,Default-ja,,0,0,0,,いくら何でも業腹だ Dialogue: 5,0:00:27.09,0:00:31.55,Default,,0,0,0,,{\i1}For one thing, all tanuki are\N{\alpha&HFF&\fscx60}.{\r\i1}fools to some extent as it is. Dialogue: 0,0:00:27.33,0:00:31.47,Default-ja,,0,0,0,,大体 狸は皆 多かれ少なかれ阿呆なのである Dialogue: 5,0:00:32.17,0:00:33.55,Default,,0,0,0,,{\i1}To take it a step further, Dialogue: 0,0:00:32.43,0:00:35.37,Default-ja,,0,0,0,,さらに言えば 阿呆であることこそ Dialogue: 5,0:00:33.55,0:00:39.56,Default,,180,0,15,,{\i1}I'd say that very idiocy is the best proof there is that his blood flows through our veins. Dialogue: 0,0:00:35.83,0:00:38.90,Default-ja,,0,0,0,,我らが父の血を引いている証に他ならない Dialogue: 5,0:00:40.01,0:00:43.89,Default,,0,0,30,,{\i1}After reaching the apex of tanuki society, Dialogue: 0,0:00:40.20,0:00:43.50,Default-ja,,0,0,0,,父は狸界の頂点を極めた後 Dialogue: 5,0:00:43.89,0:00:46.48,Default,,200,0,0,,{\i1}Dad's own foolishness caught up to him,\Nand he ascended to the state of stew. Dialogue: 0,0:00:44.10,0:00:46.63,Default-ja,,0,0,0,,“阿呆”が高じて鍋となったのだ Dialogue: 0,0:00:51.03,0:00:54.15,uchoutitle,,0,0,0,,{\blur0.5\fscx52\fscy52\pos(641,171)}Epi{\c&H8088D2&}sode {\c&H9BB431&}Ele{\c&H03ABF7&}ven Dialogue: 0,0:00:51.03,0:00:54.15,uchoutitle,,0,0,0,,{\blur0.5\c&HD7A150&\fscx97\fscy107\pos(642,512)}Back {\c&H8289D6&}in {\c&H9FB332&}the {\c&H00A9F5&}Game Dialogue: 5,0:00:59.49,0:01:03.66,Default,,0,0,0,,Would you be so good as to just give up and come with us, Yasaburou? Dialogue: 0,0:00:59.57,0:01:02.27,Default-ja,,0,0,0,,観念して一緒に来てもらおうか Dialogue: 0,0:01:02.50,0:01:03.33,Default-ja,,0,0,0,,-くっ\N-矢三郎 Dialogue: 5,0:01:04.66,0:01:07.17,Default,,0,0,0,,What are you doing, Ebisugawa? Dialogue: 0,0:01:04.77,0:01:06.70,Default-ja,,0,0,0,,-何をしているの? 夷川\N-お?! ん Dialogue: 5,0:01:13.76,0:01:14.72,Default,,0,0,0,,Such tiresome rain.{it's raining cats and raccoon dogs} Dialogue: 0,0:01:13.83,0:01:14.67,Default-ja,,0,0,0,,ひどい雨 Dialogue: 5,0:01:14.72,0:01:17.68,Default,,0,0,0,,I'm happy to find you in\N{\alpha&HFF&\fscx60}.{\r}good humor, Miss Benten. Dialogue: 0,0:01:14.77,0:01:17.57,Default-ja,,0,0,0,,弁天様 ご機嫌麗しゅう Dialogue: 5,0:01:17.68,0:01:19.89,Default,,0,0,0,,Do I look good-humored to you? Dialogue: 0,0:01:17.77,0:01:19.87,Default-ja,,0,0,0,,麗しくないって言ってるでしょうが Dialogue: 5,0:01:20.68,0:01:25.27,Default,,0,0,0,,I was waiting out the rain up there\N{\alpha&HFF&\fscx60}.{\r}when I saw you, Yasaburou. Dialogue: 0,0:01:20.77,0:01:22.93,Default-ja,,0,0,0,,上で雨宿りしてたんだけれども Dialogue: 0,0:01:23.20,0:01:25.00,Default-ja,,0,0,0,,矢三郎がそこにいるからね Dialogue: 5,0:01:25.69,0:01:28.15,Default,,0,0,0,,Then I thought I'd have you transform\N{\alpha&HFF&\fscx60}.{\r}into an umbrella for me. Dialogue: 0,0:01:25.80,0:01:27.77,Default-ja,,0,0,0,,傘に化けてもらおうと思って Dialogue: 5,0:01:28.15,0:01:32.57,Default,,0,0,0,,I'd transform into anything for you,\NBenten—umbrellas included. Dialogue: 0,0:01:28.27,0:01:30.30,Default-ja,,0,0,0,,そりゃあもう弁天様のためなら Dialogue: 0,0:01:30.77,0:01:32.50,Default-ja,,0,0,0,,傘にでも何でも化けます Dialogue: 5,0:01:32.73,0:01:34.32,Default,,0,0,0,,But... Dialogue: 0,0:01:32.80,0:01:34.23,Default-ja,,0,0,0,,いや しかし Dialogue: 5,0:01:34.86,0:01:36.90,Default,,0,0,0,,What is it, Ebisugawa? Dialogue: 0,0:01:34.90,0:01:36.27,Default-ja,,0,0,0,,なあに夷川 Dialogue: 5,0:01:36.90,0:01:38.70,Default,,0,0,0,,Is there a problem with that? Dialogue: 0,0:01:37.00,0:01:38.23,Default-ja,,0,0,0,,何か文句があるの? Dialogue: 5,0:01:38.70,0:01:42.99,Default,,0,0,0,,We were just about to head\N{\alpha&HFF&\fscx60}.{\r}to a reconciliation banquet. Dialogue: 0,0:01:38.83,0:01:42.60,Default-ja,,0,0,0,,これから仲直りの宴へ出掛けるところでしてね Dialogue: 5,0:01:42.99,0:01:46.91,Default,,0,0,0,,If you were to take him away, Dialogue: 0,0:01:43.10,0:01:46.60,Default-ja,,0,0,0,,ここで弁天様が矢三郎をお連れになられると Dialogue: 5,0:01:46.91,0:01:49.58,Default,,0,0,0,,we would be left in\N{\alpha&HFF&\fscx60}.{\r}quite the predicament. Dialogue: 0,0:01:47.03,0:01:49.50,Default-ja,,0,0,0,,私としては大変困るのです Dialogue: 5,0:01:49.88,0:01:55.05,Default,,0,0,0,,Remind me again: how does your\Npredicament concern me in the slightest? Dialogue: 0,0:01:49.97,0:01:51.70,Default-ja,,0,0,0,,あなたが困ると言うけれど Dialogue: 0,0:01:52.23,0:01:54.43,Default-ja,,0,0,0,,私に何の関係があるのかしら Dialogue: 5,0:01:55.05,0:01:59.59,Default,,0,0,0,,Are you suggesting I should walk home\Nlike this, soaked to the bone? Dialogue: 0,0:01:55.13,0:01:56.27,Default-ja,,0,0,0,,それともあなたは Dialogue: 0,0:01:56.87,0:01:59.40,Default-ja,,0,0,0,,私にこのまま濡れて帰れと言うつもり? Dialogue: 5,0:01:59.80,0:02:02.60,Default,,0,0,0,,Of course not. I wouldn't dream of it. Dialogue: 0,0:01:59.87,0:02:02.60,Default-ja,,0,0,0,,いえいえ 滅相もございません Dialogue: 5,0:02:02.85,0:02:04.97,Default,,0,0,0,,Then I'll just borrow him for a bit. Dialogue: 0,0:02:02.93,0:02:04.53,Default-ja,,0,0,0,,ではちょっとお借りしますよ Dialogue: 0,0:02:18.80,0:02:19.23,Default-ja,,0,0,0,,んっ Dialogue: 5,0:02:23.24,0:02:25.41,Default,,0,0,0,,Awful weather, huh? Dialogue: 0,0:02:23.50,0:02:25.03,Default-ja,,0,0,0,,ひどい天気ね Dialogue: 5,0:02:25.83,0:02:29.33,Default,,0,0,0,,You saved me. Thank you. Dialogue: 0,0:02:25.83,0:02:27.17,Default-ja,,0,0,0,,おかげで助かりました Dialogue: 0,0:02:27.70,0:02:28.73,Default-ja,,0,0,0,,ありがとうございます Dialogue: 5,0:02:29.33,0:02:31.08,Default,,0,0,0,,Did I do something? Dialogue: 0,0:02:29.53,0:02:30.70,Default-ja,,0,0,0,,私が何かした? Dialogue: 5,0:02:31.96,0:02:34.13,Default,,0,0,0,,No need to thank me. Dialogue: 0,0:02:32.23,0:02:33.77,Default-ja,,0,0,0,,お礼を言うことはないわ Dialogue: 5,0:02:35.17,0:02:39.26,Default,,0,0,0,,I went to Master's room the day\N{\alpha&HFF&\fscx60}.{\r}before yesterday, on Christmas Eve. Dialogue: 0,0:02:35.30,0:02:36.67,Default-ja,,0,0,0,,一昨日のイブの夜 Dialogue: 0,0:02:37.00,0:02:38.90,Default-ja,,0,0,0,,お師匠様のアパートに行ったわ Dialogue: 0,0:02:39.90,0:02:41.00,Default-ja,,0,0,0,,あ 何故です? Dialogue: 5,0:02:40.13,0:02:41.09,Default,,0,0,0,,What for? Dialogue: 5,0:02:41.76,0:02:44.31,Default,,0,0,0,,I'd had a few drinks for\N{\alpha&HFF&\fscx60}.{\r}the first time in a while, Dialogue: 0,0:02:41.80,0:02:43.77,Default-ja,,0,0,0,,久しぶりに酔っ払っちゃったから Dialogue: 5,0:02:44.31,0:02:47.10,Default,,0,0,0,,so I thought it wouldn't be\N{\alpha&HFF&\fscx60}.{\r}so bad to check in on him. Dialogue: 0,0:02:44.50,0:02:46.87,Default-ja,,0,0,0,,たまには先生の顔でも見ようと思って Dialogue: 5,0:02:47.56,0:02:51.15,Default,,0,0,0,,He was sleeping like a log, though,\Nso I went home right away. Dialogue: 0,0:02:47.73,0:02:50.87,Default-ja,,0,0,0,,ぐっすりと寝ていらしたから すぐに帰ったけど Dialogue: 5,0:02:52.19,0:02:55.73,Default,,0,0,0,,You gave him that cane, did you not? Dialogue: 0,0:02:52.30,0:02:53.17,Default-ja,,0,0,0,,あのステッキは Dialogue: 0,0:02:53.57,0:02:55.30,Default-ja,,0,0,0,,あなたがプレゼントしたものでしょう? Dialogue: 5,0:02:56.40,0:02:58.86,Default,,0,0,0,,No present for me? Dialogue: 0,0:02:56.47,0:02:58.30,Default-ja,,0,0,0,,私にはプレゼントは無いの? Dialogue: 5,0:02:58.86,0:02:59.86,Default,,0,0,0,,No. Dialogue: 0,0:02:59.00,0:02:59.73,Default-ja,,0,0,0,,ありませんよ Dialogue: 5,0:03:00.28,0:03:01.49,Default,,0,0,0,,Why not? Dialogue: 0,0:03:00.43,0:03:01.03,Default-ja,,0,0,0,,何故? Dialogue: 5,0:03:01.91,0:03:05.28,Default,,0,0,0,,There's nothing you'd\Nneed from me, is there? Dialogue: 0,0:03:01.97,0:03:04.80,Default-ja,,0,0,0,,弁天様に欲しいものなんか無いでしょう? Dialogue: 5,0:03:06.08,0:03:07.75,Default,,0,0,0,,You already get whatever you want. Dialogue: 0,0:03:06.20,0:03:07.67,Default-ja,,0,0,0,,何でも手に入れるくせに Dialogue: 5,0:03:08.50,0:03:10.54,Default,,0,0,0,,That's a terrible thing to say. Dialogue: 0,0:03:08.57,0:03:10.10,Default-ja,,0,0,0,,ひどいこと言うのね Dialogue: 5,0:03:11.04,0:03:14.13,Default,,0,0,0,,I haven't gotten a single\N{\alpha&HFF&\fscx60}.{\r}thing I've ever wanted. Dialogue: 0,0:03:11.13,0:03:14.07,Default-ja,,0,0,0,,欲しいものなんか何一つ手に入らないわ Dialogue: 0,0:03:17.03,0:03:17.50,Default-ja,,0,0,0,,ん Dialogue: 5,0:03:24.51,0:03:26.89,Default,,0,0,0,,You're pretty quiet today, aren't you? Dialogue: 0,0:03:24.57,0:03:26.80,Default-ja,,0,0,0,,今日は随分と無口なのね Dialogue: 5,0:03:27.81,0:03:33.02,Default,,0,0,0,,I know you put Father in a\N{\alpha&HFF&\fscx60}.{\r}cage for the Ebisugawas. Dialogue: 0,0:03:27.97,0:03:30.37,Default-ja,,0,0,0,,あなたは夷川に頼まれて Dialogue: 0,0:03:30.93,0:03:32.70,Default-ja,,0,0,0,,父上を罠に嵌めたでしょう Dialogue: 5,0:03:34.27,0:03:36.02,Default,,0,0,0,,Why didn't you ever say anything? Dialogue: 0,0:03:34.40,0:03:36.00,Default-ja,,0,0,0,,何故黙っていたのです? Dialogue: 5,0:03:36.23,0:03:36.77,Default,,0,0,0,,Huh? Dialogue: 0,0:03:36.30,0:03:36.77,Default-ja,,0,0,0,,え? Dialogue: 5,0:03:37.78,0:03:39.40,Default,,0,0,0,,You never asked! Dialogue: 0,0:03:37.90,0:03:39.33,Default-ja,,0,0,0,,だって聞かれなかったもの Dialogue: 5,0:03:39.65,0:03:43.16,Default,,0,0,0,,I can't believe how much you\N{\alpha&HFF&\fscx60}.{\r}humans like to twist words. Dialogue: 0,0:03:39.77,0:03:43.03,Default-ja,,0,0,0,,まったく人間という奴は質が悪い Dialogue: 5,0:03:43.82,0:03:45.66,Default,,0,0,0,,I'll have you know I'm a tengu. Dialogue: 0,0:03:43.87,0:03:45.20,Default-ja,,0,0,0,,私は天狗よ Dialogue: 5,0:03:45.83,0:03:49.54,Default,,0,0,0,,Nope. You're a human,\Nand you'll always be a human. Dialogue: 0,0:03:45.87,0:03:49.20,Default-ja,,0,0,0,,いや 人間ですよ どうしたって人間です Dialogue: 5,0:03:49.91,0:03:52.00,Default,,0,0,0,,Is that why you're giving\Nme the cold shoulder? Dialogue: 0,0:03:50.00,0:03:51.60,Default-ja,,0,0,0,,それで怒って無口なの? Dialogue: 5,0:03:52.42,0:03:54.33,Default,,0,0,0,,It's not just that. Dialogue: 0,0:03:52.47,0:03:53.90,Default-ja,,0,0,0,,それだけじゃないんですよ Dialogue: 5,0:03:54.83,0:03:57.50,Default,,0,0,0,,It seems my brothers have been\N{\alpha&HFF&\fscx60}.{\r}captured by the Ebisugawas. Dialogue: 0,0:03:54.93,0:03:57.43,Default-ja,,0,0,0,,兄貴たちが夷川に捕まったらしいんです Dialogue: 5,0:03:58.55,0:04:01.80,Default,,0,0,0,,You know how today is the\NFriday Fellows' year-end bash? Dialogue: 0,0:03:58.70,0:04:01.13,Default-ja,,0,0,0,,今日は金曜倶楽部の忘年会でしょう Dialogue: 5,0:04:01.80,0:04:03.89,Default,,0,0,0,,They might end up making\N{\alpha&HFF&\fscx60}.{\r}my big brother into stew. Dialogue: 0,0:04:01.97,0:04:03.83,Default-ja,,0,0,0,,兄貴が鍋にされるかもしれない Dialogue: 5,0:04:04.39,0:04:06.22,Default,,0,0,0,,Good heavens! Dialogue: 0,0:04:04.53,0:04:05.83,Default-ja,,0,0,0,,おやまあ Dialogue: 5,0:04:06.22,0:04:10.48,Default,,0,0,0,,So I'll be eating your big brother tonight? Dialogue: 0,0:04:06.40,0:04:10.07,Default-ja,,0,0,0,,じゃあ私は今夜あなたのお兄さんを食べるの? Dialogue: 5,0:04:10.98,0:04:12.23,Default,,0,0,0,,How terrible! Dialogue: 0,0:04:11.13,0:04:12.20,Default-ja,,0,0,0,,大変ね Dialogue: 5,0:04:13.06,0:04:15.98,Default,,0,0,0,,Would you be able to save him for me? Dialogue: 0,0:04:13.13,0:04:15.60,Default-ja,,0,0,0,,兄貴を助けてやって下さいませんか? Dialogue: 5,0:04:16.31,0:04:17.32,Default,,0,0,0,,Don't count on it. Dialogue: 0,0:04:16.40,0:04:16.97,Default-ja,,0,0,0,,知らない Dialogue: 5,0:04:17.32,0:04:21.57,Default,,0,0,0,,Why? You won't save him\Njust because he's a tanuki? Dialogue: 0,0:04:17.37,0:04:18.13,Default-ja,,0,0,0,,何故です? Dialogue: 0,0:04:18.90,0:04:21.00,Default-ja,,0,0,0,,狸だから助けてくれないのですか? Dialogue: 5,0:04:22.20,0:04:24.82,Default,,0,0,0,,I'm only human, you know. Dialogue: 0,0:04:22.27,0:04:24.37,Default-ja,,0,0,0,,だって私は人間だもの Dialogue: 0,0:04:25.07,0:04:25.57,Default-ja,,0,0,0,,ん Dialogue: 5,0:04:29.16,0:04:31.66,Default,,0,0,0,,In that case, I'll do something\N{\alpha&HFF&\fscx60}.{\r}about it on my own. Dialogue: 0,0:04:29.23,0:04:31.17,Default-ja,,0,0,0,,じゃあ 自分で何とかする Dialogue: 5,0:04:31.66,0:04:33.83,Default,,0,0,0,,Where are the Friday Fellows\Nhaving their get-together? Dialogue: 0,0:04:31.77,0:04:33.43,Default-ja,,0,0,0,,金曜倶楽部はどこでやるんです? Dialogue: 5,0:04:34.12,0:04:36.25,Default,,0,0,0,,Chitose-ya in Pontochou. Dialogue: 0,0:04:34.17,0:04:35.87,Default-ja,,0,0,0,,先斗町の千歳屋 Dialogue: 5,0:04:36.88,0:04:40.13,Default,,0,0,0,,Do me a favor{,} and try not to charge\N{\alpha&HFF&\fscx60}.{\r}in there with your fists flying. Dialogue: 0,0:04:36.97,0:04:39.63,Default-ja,,0,0,0,,でも殴り込んできたりしないでちょうだいね Dialogue: 5,0:04:40.13,0:04:44.18,Default,,0,0,0,,You're always so quick to\N{\alpha&HFF&\fscx60}.{\r}resort to violence. I hate it. Dialogue: 0,0:04:40.20,0:04:41.30,Default-ja,,0,0,0,,あなたはそうやって Dialogue: 0,0:04:41.37,0:04:44.17,Default-ja,,0,0,0,,すぐに乱暴なことをするのだから嫌 Dialogue: 5,0:04:47.51,0:04:52.89,Default,,0,0,0,,Professor Yodogawa was saying he would\N{\alpha&HFF&\fscx60}.{\r}go pick up the tanuki this afternoon. Dialogue: 0,0:04:47.60,0:04:49.43,Default-ja,,0,0,0,,淀川教授は今日の午後 Dialogue: 0,0:04:49.93,0:04:52.70,Default-ja,,0,0,0,,狸を引き取りに出掛けると仰っていたわ Dialogue: 5,0:04:53.48,0:04:58.90,Default,,0,0,0,,He said he was in touch with someone who\N{\alpha&HFF&\fscx60}.{\r}caught one, and they'd made an agreement. Dialogue: 0,0:04:53.57,0:04:56.10,Default-ja,,0,0,0,,狸を捕まえた人と連絡が付いて Dialogue: 0,0:04:56.57,0:04:58.27,Default-ja,,0,0,0,,そういう約束をしたんですって Dialogue: 5,0:04:58.90,0:05:01.94,Default,,0,0,0,,Oh, right. Professor Yodogawa. Dialogue: 0,0:04:59.03,0:05:01.53,Default-ja,,0,0,0,,なるほど 淀川教授か Dialogue: 5,0:05:07.11,0:05:09.70,Default,,0,0,0,,You can figure the rest out by yourself. Dialogue: 0,0:05:07.20,0:05:09.13,Default-ja,,0,0,0,,後は自分で何とかなさい Dialogue: 5,0:05:09.70,0:05:14.96,Default,,0,0,0,,I'm human, so I just eat whatever\N{\alpha&HFF&\fscx60}.{\r}tanuki ends up in the stew. Dialogue: 0,0:05:09.83,0:05:11.87,Default-ja,,0,0,0,,だって私は人間なのだから Dialogue: 0,0:05:12.47,0:05:14.53,Default-ja,,0,0,0,,鍋になった狸を食べるだけ Dialogue: 5,0:05:15.29,0:05:17.46,Default,,0,0,0,,I couldn't care less who it is. Dialogue: 0,0:05:15.40,0:05:17.23,Default-ja,,0,0,0,,痛くも痒くもないのだもの Dialogue: 0,0:05:24.93,0:05:25.37,Default-ja,,0,0,0,,ん? Dialogue: 5,0:05:28.85,0:05:30.60,Default,,0,0,0,,Professor Yodogawa? Dialogue: 0,0:05:28.97,0:05:30.13,Default-ja,,0,0,0,,淀川教授 Dialogue: 5,0:05:33.77,0:05:36.56,Default,,0,0,0,,It's like he just fell into my lap. Dialogue: 0,0:05:33.97,0:05:36.03,Default-ja,,0,0,0,,まるであつらえたようではないか Dialogue: 5,0:05:36.56,0:05:39.19,Default,,0,0,0,,This is it! Divine providence! Dialogue: 0,0:05:36.77,0:05:38.83,Default-ja,,0,0,0,,これぞまさに天佑神助 Dialogue: 0,0:05:46.20,0:05:48.70,Suzuki,,0,0,0,,{\bord1\blur0.8\fax0.05\frx0\fry6\frz358.1\clip(m 654 178 l 1018 203 608 203 601 206 1037 208 1025 212 575 213 582 216 1035 216 1032 223 456 217 1126 227 202 250)\3c&H0E1E2D&\c&H0E1E2D&\fscx71\fscy125\pos(823,214)}Chikurintei Soba Noodles Dialogue: 2,0:05:46.20,0:05:48.70,Suzuki,,0,0,0,,{\bord0\blur0.8\fax0.05\frx0\fry6\frz358.1\c&HAAA7B3&\clip(2,m 1308 356 l 2016 404 1214 404 1198 412 2068 416 2048 422 1146 424 1162 432 2068 432 2062 444 644 428 2220 454 412 498 )\3c&H0E1E2D&\fscx71\fscy125\pos(823,214)}Chikurintei Soba Noodles Dialogue: 2,0:05:46.20,0:05:48.70,Suzuki,,0,0,0,,{\alpha&H73&\bord0\blur0.8\fax0.05\frx0\fry6\frz358.1\c&HAAA7B3&\clip(2,m 1306 354 l 2048 406 1216 406 1204 410 2076 414 2050 424 1152 426 1164 430 2070 430 2064 446 1090 436 2272 452 396 500 m 412 498 l 2220 454 644 428 2062 444 2068 432 1162 432 1146 424 2048 422 2068 416 1198 412 1214 404 2016 404 1308 356 )\3c&H0E1E2D&\fscx71\fscy125\pos(823,214)}Chikurintei Soba Noodles Dialogue: 2,0:05:46.20,0:05:48.70,Suzuki,,0,0,0,,{\alpha&HE7&\bord0\blur0.8\fax0.05\frx0\fry6\frz358.1\c&HAAA7B3&\clip(2,m 1306 352 l 2076 408 1216 408 1208 408 2082 412 2050 426 1156 428 1164 428 2072 428 2064 448 1534 442 2322 452 382 502 m 396 500 l 2272 452 1090 436 2064 446 2070 430 1164 430 1152 426 2050 424 2076 414 1204 410 1216 406 2048 406 1306 354 )\3c&H0E1E2D&\fscx71\fscy125\pos(823,214)}Chikurintei Soba Noodles Dialogue: 1,0:05:46.20,0:05:48.70,Suzuki,,0,0,0,,{\bord0\blur0.8\fax0.05\frx0\fry6\frz358.1\c&H63758D&\iclip(m 654 178 l 1018 203 608 203 601 206 1037 208 1025 212 575 213 582 216 1035 216 1032 223 456 217 1126 227 202 250)\3c&H0E1E2D&\fscx71\fscy125\pos(823,214)}Chikurintei Soba Noodles Dialogue: 5,0:05:59.79,0:06:01.21,Default,,0,0,0,,Excuse me! Dialogue: 0,0:05:59.87,0:06:00.93,Default-ja,,0,0,0,,すいません Dialogue: 5,0:06:03.55,0:06:04.88,Default,,0,0,0,,Excuse me! Dialogue: 0,0:06:03.63,0:06:04.53,Default-ja,,0,0,0,,すいません Dialogue: 0,0:06:10.60,0:06:11.03,Default-ja,,0,0,0,,ん? Dialogue: 0,0:06:13.90,0:06:14.33,Default-ja,,0,0,0,,あ Dialogue: 5,0:06:17.35,0:06:19.40,Default,,0,0,0,,I'll have an egg bowl. Dialogue: 0,0:06:17.43,0:06:19.13,Default-ja,,0,0,0,,玉子丼を一つ Dialogue: 0,0:06:25.20,0:06:26.93,Default-ja,,0,0,0,,ん ここから出せ! Dialogue: 5,0:06:25.74,0:06:27.45,Default,,0,0,0,,Let me out of here! Dialogue: 5,0:06:28.11,0:06:30.20,Default,,0,0,0,,Dammit! Dialogue: 0,0:06:28.33,0:06:29.63,Default-ja,,0,0,0,,ん くそ Dialogue: 5,0:06:30.20,0:06:31.74,Default,,0,0,0,,Yaichirou? Dialogue: 0,0:06:30.33,0:06:31.30,Default-ja,,0,0,0,,-矢一郎かい\N-ん?! Dialogue: 0,0:06:34.53,0:06:35.27,Default-ja,,0,0,0,,んん Dialogue: 5,0:06:37.20,0:06:38.33,Default,,0,0,0,,Mother? Dialogue: 0,0:06:37.27,0:06:37.97,Default-ja,,0,0,0,,母上! Dialogue: 0,0:06:38.67,0:06:39.17,Default-ja,,0,0,0,,あっ Dialogue: 5,0:06:39.92,0:06:41.13,Default,,0,0,0,,Mother! Dialogue: 0,0:06:40.00,0:06:40.70,Default-ja,,0,0,0,,母上! Dialogue: 5,0:06:41.13,0:06:44.25,Default,,0,0,0,,Yaichirou, they got you too? Dialogue: 0,0:06:41.23,0:06:44.40,Default-ja,,0,0,0,,矢一郎 お前も捕まったのだね Dialogue: 5,0:06:44.55,0:06:47.55,Default,,0,0,0,,I'll save you, Mother! Dialogue: 0,0:06:44.60,0:06:47.20,Default-ja,,0,0,0,,母上 今お助けしますから Dialogue: 0,0:06:47.87,0:06:51.20,Default-ja,,0,0,0,,ぐう くく 出られん ちっくしょう Dialogue: 5,0:06:49.18,0:06:51.01,Default,,0,0,0,,Dammit, I can't get out! Dialogue: 5,0:06:51.76,0:06:55.68,Default,,0,0,0,,Once you're put in a cage, there's\N{\alpha&HFF&\fscx60}.{\r}nothing you can do, Yaichirou. Dialogue: 0,0:06:51.83,0:06:53.43,Default-ja,,0,0,0,,檻に入れられてしまったら Dialogue: 0,0:06:53.50,0:06:55.40,Default-ja,,0,0,0,,どうしようもないよ 矢一郎 Dialogue: 5,0:06:56.18,0:07:00.52,Default,,0,0,0,,You tried to get to me because Raijin\Nbrought his storms, didn't you? Dialogue: 0,0:06:56.27,0:06:57.70,Default-ja,,0,0,0,,雷神様が来たから Dialogue: 0,0:06:57.77,0:07:00.07,Default-ja,,0,0,0,,私の所へ来てくれようとしたんだね Dialogue: 5,0:07:00.98,0:07:02.77,Default,,0,0,0,,It's my fault. Dialogue: 0,0:07:01.03,0:07:02.77,Default-ja,,0,0,0,,お前には悪いことをしたよ Dialogue: 0,0:07:02.83,0:07:03.30,Default-ja,,0,0,0,,うう Dialogue: 5,0:07:03.23,0:07:07.82,Default,,0,0,0,,This all happened because\N{\alpha&HFF&\fscx60}.{\r}of my fear of thunder. Dialogue: 0,0:07:03.37,0:07:06.20,Default-ja,,0,0,0,,-私が雷神様に弱いばっかりに\N-く ぐうう Dialogue: 0,0:07:06.27,0:07:07.43,Default-ja,,0,0,0,,-こんなことになって\N-く うう Dialogue: 0,0:07:07.73,0:07:09.90,Default-ja,,0,0,0,,そんなことはいいのです Dialogue: 5,0:07:07.82,0:07:09.78,Default,,0,0,0,,None of that matters! Dialogue: 5,0:07:10.40,0:07:13.20,Default,,0,0,0,,I wonder what happened to\N{\alpha&HFF&\fscx60}.{\r}Yasaburou and Yashirou. Dialogue: 0,0:07:10.50,0:07:12.83,Default-ja,,0,0,0,,矢三郎や矢四郎はどうしたかしら Dialogue: 5,0:07:13.66,0:07:16.04,Default,,0,0,0,,I hope they're not having\N{\alpha&HFF&\fscx60}.{\r}too rough of a time. Dialogue: 0,0:07:13.70,0:07:15.90,Default-ja,,0,0,0,,痛い思いをしていなければいいけれど Dialogue: 5,0:07:16.33,0:07:18.91,Default,,0,0,0,,This is an Ebisugawa conspiracy! Dialogue: 0,0:07:16.37,0:07:18.67,Default-ja,,0,0,0,,ん 夷川の陰謀ですよ Dialogue: 5,0:07:18.91,0:07:22.33,Default,,0,0,0,,How can they do this as fellow tanuki? Dialogue: 0,0:07:19.00,0:07:21.80,Default-ja,,0,0,0,,狸のくせに何ということをする Dialogue: 5,0:07:22.33,0:07:24.17,Default,,0,0,0,,Drop dead! Dialogue: 0,0:07:22.43,0:07:23.63,Default-ja,,0,0,0,,ん くたばれ! Dialogue: 0,0:07:24.23,0:07:24.73,Default-ja,,0,0,0,,くしゅん Dialogue: 5,0:07:25.25,0:07:27.09,Default,,0,0,0,,Are you okay, Mother? Dialogue: 0,0:07:25.30,0:07:26.90,Default-ja,,0,0,0,,あ 大丈夫ですか 母上 Dialogue: 5,0:07:27.63,0:07:29.42,Default,,0,0,0,,I'm just a bit cold.{failed to warm her butt, i see} Dialogue: 0,0:07:27.67,0:07:30.20,Default-ja,,0,0,0,,少し冷えただけ くしゅん Dialogue: 0,0:07:31.53,0:07:32.20,Default-ja,,0,0,0,,ああ Dialogue: 5,0:07:39.60,0:07:41.10,Default,,0,0,0,,That's strange. Dialogue: 0,0:07:39.67,0:07:40.77,Default-ja,,0,0,0,,妙だな Dialogue: 0,0:07:47.60,0:07:48.83,Default-ja,,0,0,0,,ふう んん Dialogue: 0,0:07:54.07,0:07:56.13,Default-ja,,0,0,0,,うう う んん Dialogue: 0,0:08:00.67,0:08:01.33,Default-ja,,0,0,0,,ああ Dialogue: 5,0:08:01.50,0:08:04.42,Default,,0,0,0,,“Back in the game, you know my name.” Dialogue: 0,0:08:01.60,0:08:04.07,Default-ja,,0,0,0,,捲土重来 けれどちょうだい Dialogue: 5,0:08:05.79,0:08:07.21,Default,,0,0,0,,Yashirou? Dialogue: 0,0:08:05.80,0:08:06.83,Default-ja,,0,0,0,,矢四郎? Dialogue: 5,0:08:10.42,0:08:12.05,Default,,0,0,0,,We're back in the game!{dis bastard} Dialogue: 0,0:08:10.50,0:08:11.83,Default-ja,,0,0,0,,捲土重来! Dialogue: 0,0:08:14.01,0:08:14.84,book unfair,,0,0,0,,{\fax-0.05\bord0\blur0.6\c&H0E1B28&\fscx158\fscy151\frx10\fry314\frz23.89\pos(274,118)\alpha&HFF&\t(0,40,\alpha&H00&)}B{\alpha&HFF&\t(25,65,\alpha&H00&)}a{\alpha&HFF&\t(50,90,\alpha&H00&)}c{\alpha&HFF&\t(75,115,\alpha&H00&)}k {\alpha&HFF&\t(100,140,\alpha&H00&)}i{\alpha&HFF&\t(125,165,\alpha&H00&)}n {\alpha&HFF&\t(150,190,\alpha&H00&)}t{\alpha&HFF&\t(175,215,\alpha&H00&)}h{\alpha&HFF&\t(200,240,\alpha&H00&)}e {\alpha&HFF&\t(225,265,\alpha&H00&)}G{\alpha&HFF&\t(250,290,\alpha&H00&)}a{\alpha&HFF&\t(275,315,\alpha&H00&)}m{\alpha&HFF&\t(300,340,\alpha&H00&)}e Dialogue: 0,0:08:14.84,0:08:17.85,OP-en,,0,0,0,,{\bord1\blur1\fscx56\fscy72.8\3c&H5381A0&\c&H5381A0&\frz64.54\pos(657,323)\clip(m 622 412 l 709 224 651 208 598 359 615 359 630 357 608 371 621 380 616 381 605 377 619 406)}Back in the Game Dialogue: 1,0:08:14.84,0:08:17.85,OP-en,,0,0,0,,{\bord0\blur0.6\c&H0E151F&\fscx56\fscy72.8\3c&H5693B9&\frz64.54\pos(657,323)\clip(m 622 412 l 709 224 651 208 598 359 615 359 630 357 608 371 621 380 616 381 605 377 619 406)}Back in the Game Dialogue: 0,0:08:20.03,0:08:21.23,Default-ja,,0,0,0,,ん くっ Dialogue: 5,0:08:22.39,0:08:24.69,Default,,0,0,0,,You drugged the egg bowl? Dialogue: 0,0:08:22.47,0:08:24.63,Default-ja,,0,0,0,,玉子丼に一服盛るとは Dialogue: 5,0:08:25.86,0:08:28.65,Default,,0,0,0,,We tricked him good, didn't we, big bro?{dese bastards!} Dialogue: 0,0:08:25.97,0:08:28.40,Default-ja,,0,0,0,,うまく化かしてやったね 兄さん Dialogue: 5,0:08:28.65,0:08:30.65,Default,,0,0,0,,Well done, Ginkaku. Dialogue: 0,0:08:28.83,0:08:30.67,Default-ja,,0,0,0,,良くやったよ銀閣 Dialogue: 0,0:08:30.97,0:08:33.00,Default-ja,,0,0,0,,うう くたば れ Dialogue: 5,0:08:31.57,0:08:32.78,Default,,0,0,0,,Drop d— Dialogue: 5,0:08:36.49,0:08:38.16,Default,,0,0,0,,Gentlemen, Dialogue: 0,0:08:36.67,0:08:37.87,Default-ja,,0,0,0,,さて諸君 Dialogue: 5,0:08:40.20,0:08:43.04,Default,,0,0,0,,the day of vindication has arrived! Dialogue: 0,0:08:40.30,0:08:42.80,Default-ja,,0,0,0,,雪辱の日は来たれり Dialogue: 5,0:08:43.04,0:08:43.87,Default,,0,0,0,,Yay! Dialogue: 0,0:08:43.13,0:08:43.70,Default-ja,,0,0,0,,いえい Dialogue: 0,0:08:44.17,0:08:47.21,map,,0,0,0,,{\blur0.6\pos(587,390)}Chikurintei Dialogue: 0,0:08:44.17,0:08:47.21,map,,0,0,0,,{\blur0.6\pos(839,380)}Demachi \Nshopping arcade Dialogue: 0,0:08:44.17,0:08:47.21,map,,0,0,0,,{\blur0.6\pos(713,132)}Masugata Co-op Dialogue: 0,0:08:48.53,0:08:48.97,Default-ja,,0,0,0,,くしゅん Dialogue: 0,0:08:50.37,0:08:50.80,Default-ja,,0,0,0,,くしゅん Dialogue: 0,0:08:52.50,0:08:52.93,Default-ja,,0,0,0,,くしゅん Dialogue: 5,0:08:58.14,0:09:00.10,Default,,0,0,0,,We have some ready for you in here. Dialogue: 0,0:08:58.17,0:09:00.03,Default-ja,,0,0,0,,こちらに揃えてあります Dialogue: 0,0:09:01.67,0:09:02.43,Default-ja,,0,0,0,,あ? Dialogue: 0,0:09:03.33,0:09:03.90,Default-ja,,0,0,0,,ふっ Dialogue: 5,0:09:06.19,0:09:09.73,Default,,0,0,0,,How many do you need, Juroujin? Dialogue: 0,0:09:06.20,0:09:09.27,Default-ja,,0,0,0,,いかほどご入用ですか 寿老人様 Dialogue: 5,0:09:10.94,0:09:13.24,Default,,0,0,0,,Benten will be there, Dialogue: 0,0:09:10.97,0:09:13.17,Default-ja,,0,0,0,,弁天さんがおるからな Dialogue: 5,0:09:13.78,0:09:17.28,Default,,0,0,0,,so we'll need to prepare\N{\alpha&HFF&\fscx60}.{\r}enough for ten people. Dialogue: 0,0:09:13.83,0:09:16.83,Default-ja,,0,0,0,,十人前は用意しておかねばならんな Dialogue: 0,0:09:17.50,0:09:17.93,Default-ja,,0,0,0,,ん? Dialogue: 0,0:09:18.57,0:09:23.43,Default-ja,,0,0,0,,おやおやおや こんな所に狸がおるではないか Dialogue: 5,0:09:18.62,0:09:20.53,Default,,0,0,0,,Oh my, Dialogue: 5,0:09:20.53,0:09:23.70,Default,,0,0,0,,if it isn't the tanuki. Here, of all places. Dialogue: 5,0:09:24.21,0:09:28.38,Default,,0,0,0,,Yes. I made an agreement to turn\N{\alpha&HFF&\fscx60}.{\r}him over for tonight's banquet. Dialogue: 0,0:09:24.23,0:09:28.10,Default-ja,,0,0,0,,これは今宵の宴にお渡しする約束で Dialogue: 0,0:09:28.73,0:09:32.50,Default-ja,,0,0,0,,そうかい 布袋さんはやはり他人頼みか Dialogue: 5,0:09:28.75,0:09:33.13,Default,,0,0,0,,Ah, so Hotei asked someone\N{\alpha&HFF&\fscx60}.{\r}else to get one for him. Dialogue: 5,0:09:33.13,0:09:35.34,Default,,0,0,0,,How pathetic. Dialogue: 0,0:09:33.23,0:09:34.60,Default-ja,,0,0,0,,情けないことだな Dialogue: 5,0:09:35.34,0:09:40.89,Default,,0,0,0,,This soft spot for tanuki that\N{\alpha&HFF&\fscx60}.{\r}Hotei has is really no good. Dialogue: 0,0:09:35.40,0:09:37.33,Default-ja,,0,0,0,,どうも布袋さんはこの頃 Dialogue: 0,0:09:37.67,0:09:40.43,Default-ja,,0,0,0,,狸のことになると腰が引けていかん Dialogue: 5,0:09:40.89,0:09:44.85,Default,,0,0,0,,That's where I come in. Dialogue: 0,0:09:41.00,0:09:44.80,Default-ja,,0,0,0,,それで 私が一肌脱ぐことになりまして Dialogue: 5,0:09:45.31,0:09:49.36,Default,,0,0,0,,So you run this kind of\Nracket as well, Ebisugawa? Dialogue: 0,0:09:45.40,0:09:48.93,Default-ja,,0,0,0,,お前はそういう商売もしていたのか夷川 Dialogue: 5,0:09:49.36,0:09:51.61,Default,,0,0,0,,What an utterly wicked fellow you are. Dialogue: 0,0:09:49.43,0:09:51.43,Default-ja,,0,0,0,,まったく悪い奴だのう Dialogue: 5,0:09:52.07,0:09:53.86,Default,,0,0,0,,Please, you flatter me. Dialogue: 0,0:09:52.13,0:09:53.70,Default-ja,,0,0,0,,恐れ入ります Dialogue: 5,0:09:54.11,0:09:56.86,Default,,0,0,0,,So there'll be two tanuki tonight? Dialogue: 0,0:09:54.20,0:09:56.73,Default-ja,,0,0,0,,では今宵は狸が二匹か Dialogue: 5,0:09:57.20,0:09:58.61,Default,,0,0,0,,Splendid! Dialogue: 0,0:09:57.23,0:09:58.80,Default-ja,,0,0,0,,-豪儀なことよ\N-ああ Dialogue: 5,0:09:59.28,0:10:02.24,Default,,0,0,0,,Oh, I'm sorry. This one isn't available. Dialogue: 0,0:09:59.37,0:10:02.20,Default-ja,,0,0,0,,これはいけません これはいけません Dialogue: 5,0:10:03.41,0:10:04.83,Default,,0,0,0,,Just one, then? Dialogue: 0,0:10:03.47,0:10:04.73,Default-ja,,0,0,0,,一匹だけか? Dialogue: 0,0:10:05.03,0:10:08.07,Default-ja,,0,0,0,,たとえ寿老人様の仰ることでも Dialogue: 5,0:10:05.04,0:10:08.50,Default,,0,0,0,,I'm afraid I can't give up\N{\alpha&HFF&\fscx60}.{\r}this tanuki, Juroujin. Dialogue: 5,0:10:08.50,0:10:11.67,Default,,0,0,0,,Not even to you yourself. Dialogue: 0,0:10:08.70,0:10:11.30,Default-ja,,0,0,0,,こちらの狸はお譲りできません Dialogue: 5,0:10:12.04,0:10:15.26,Default,,0,0,0,,You're fond of that one, I take it?{dat asshole} Dialogue: 0,0:10:12.13,0:10:14.83,Default-ja,,0,0,0,,お前のお気に入りということかね Dialogue: 5,0:10:15.26,0:10:17.72,Default,,0,0,0,,It is as you say. Dialogue: 0,0:10:15.40,0:10:17.30,Default-ja,,0,0,0,,その通りでございます Dialogue: 5,0:10:18.22,0:10:19.72,Default,,0,0,0,,Well, that's fine. Dialogue: 0,0:10:18.27,0:10:19.23,Default-ja,,0,0,0,,まあいいわ Dialogue: 5,0:10:20.09,0:10:22.60,Default,,0,0,0,,Bring these to Chitose-ya. Dialogue: 0,0:10:20.10,0:10:22.17,Default-ja,,0,0,0,,これを千歳屋まで届けておくれ Dialogue: 5,0:10:22.60,0:10:23.85,Default,,0,0,0,,Understood. Dialogue: 0,0:10:22.67,0:10:23.60,Default-ja,,0,0,0,,はっ Dialogue: 0,0:10:26.83,0:10:27.90,Default-ja,,0,0,0,,ん んんっ Dialogue: 5,0:10:29.02,0:10:30.19,Default,,0,0,0,,Dammit! Dialogue: 0,0:10:29.07,0:10:32.40,Default-ja,,0,0,0,,くそっ! ぐぎぎ ぐうっ Dialogue: 5,0:10:32.57,0:10:35.19,Default,,0,0,0,,I won't let them make you into stew! Dialogue: 0,0:10:32.60,0:10:34.70,Default-ja,,0,0,0,,お前を鍋にしてたまるもんですか Dialogue: 0,0:10:34.93,0:10:35.40,Default-ja,,0,0,0,,んんっ Dialogue: 5,0:10:37.03,0:10:40.20,Default,,0,0,0,,But there's nothing we\N{\alpha&HFF&\fscx60}.{\r}can do at the moment. Dialogue: 0,0:10:37.07,0:10:39.80,Default-ja,,0,0,0,,でも今のところ打つ手が無いね Dialogue: 0,0:10:40.83,0:10:41.47,Default-ja,,0,0,0,,ん… Dialogue: 5,0:10:42.12,0:10:45.37,Default,,0,0,0,,If there's anyone who could\N{\alpha&HFF&\fscx60}.{\r}save us, it'd be Yasaburou, Dialogue: 0,0:10:42.17,0:10:45.07,Default-ja,,0,0,0,,我々を助けられるとすれば 矢三郎ですが Dialogue: 5,0:10:45.37,0:10:47.45,Default,,0,0,0,,but he's probably been\N{\alpha&HFF&\fscx60}.{\r}captured already. Dialogue: 0,0:10:45.43,0:10:47.07,Default-ja,,0,0,0,,あいつも捕まっているでしょう Dialogue: 0,0:10:47.80,0:10:49.33,Default-ja,,0,0,0,,そうでないと早雲が Dialogue: 5,0:10:47.83,0:10:51.46,Default,,0,0,0,,If he hadn't been, there's no way Soun\N{\alpha&HFF&\fscx60}.{\r}would have been that laid back. Dialogue: 0,0:10:49.40,0:10:51.53,Default-ja,,0,0,0,,あんなに落ち着いていられるはずがない Dialogue: 5,0:10:52.17,0:10:54.17,Default,,0,0,0,,We can't give up. Dialogue: 0,0:10:52.20,0:10:53.63,Default-ja,,0,0,0,,諦めてはいけないよ Dialogue: 5,0:10:54.17,0:10:58.26,Default,,0,0,0,,Yasaburou is sharp and fearless, Dialogue: 0,0:10:54.20,0:10:57.47,Default-ja,,0,0,0,,矢三郎はすばしっこいし 恐いもの知らずだから Dialogue: 5,0:10:58.26,0:11:01.34,Default,,0,0,0,,so I'm sure he'll be okay. Dialogue: 0,0:10:58.30,0:11:00.70,Default-ja,,0,0,0,,きっと大丈夫だと私は思うよ Dialogue: 5,0:11:01.64,0:11:03.60,Default,,0,0,0,,Hey, Kinkaku, let me outta here! Dialogue: 0,0:11:01.67,0:11:03.60,Default-ja,,0,0,0,,やい金閣 ここから出せ! Dialogue: 5,0:11:04.10,0:11:06.85,Default,,0,0,0,,Why doesn't a pro like you\Njust transform his way out? Dialogue: 0,0:11:04.17,0:11:06.43,Default-ja,,0,0,0,,お得意の化け術で変じればどうだい? Dialogue: 5,0:11:06.85,0:11:10.19,Default,,0,0,0,,Oh, you mean you can't 'cause\Nyou're locked up in a cage? Dialogue: 0,0:11:06.93,0:11:09.73,Default-ja,,0,0,0,,ダメか? そんな所に閉じ込められていては Dialogue: 5,0:11:10.19,0:11:11.81,Default,,0,0,0,,That's right, big bro. Dialogue: 0,0:11:10.23,0:11:11.60,Default-ja,,0,0,0,,そうだよ兄さん Dialogue: 5,0:11:11.81,0:11:15.27,Default,,0,0,0,,To transform, you gotta have "inner calm."{oh} Dialogue: 0,0:11:11.97,0:11:14.63,Default-ja,,0,0,0,,化けるには心の余裕ってものがないと Dialogue: 5,0:11:15.27,0:11:17.28,Default,,0,0,0,,Right, right. Dialogue: 0,0:11:15.30,0:11:16.93,Default-ja,,0,0,0,,そうだったそうだった Dialogue: 5,0:11:17.28,0:11:20.78,Default,,0,0,0,,And at the moment, he doesn't have the\Nslightest bit of inner calm, does he? Dialogue: 0,0:11:17.33,0:11:20.50,Default-ja,,0,0,0,,今彼には心の余裕なんて微塵も無いもんね Dialogue: 5,0:11:20.78,0:11:22.53,Default,,0,0,0,,Too bad! Dialogue: 0,0:11:20.87,0:11:22.27,Default-ja,,0,0,0,,それは仕方ない Dialogue: 0,0:11:22.60,0:11:24.40,Default-ja,,0,0,0,,ははは ははは… Dialogue: 5,0:11:24.37,0:11:27.49,Default,,0,0,0,,You rotten jerks are a disgrace\Nto all of tanuki-kind! Dialogue: 0,0:11:24.47,0:11:27.40,Default-ja,,0,0,0,,狸界の風上にも置けぬ腐れ狸め! Dialogue: 5,0:11:27.79,0:11:30.87,Default,,0,0,0,,Goodness me, could it be that\Nyou're just a plain old fool? Dialogue: 0,0:11:27.90,0:11:28.80,Default-ja,,0,0,0,,お前はあれかい? Dialogue: 0,0:11:29.20,0:11:30.80,Default-ja,,0,0,0,,ひょっとして阿呆なのかい? Dialogue: 5,0:11:31.29,0:11:33.25,Default,,0,0,0,,No doubt about it, big bro. Dialogue: 0,0:11:31.33,0:11:33.20,Default-ja,,0,0,0,,阿呆さきっと 兄さん Dialogue: 5,0:11:33.75,0:11:36.96,Default,,0,0,0,,Clearly, a fool like you is too foolish\N{\alpha&HFF&\fscx60}.{\r}to know where he went wrong. Dialogue: 0,0:11:33.80,0:11:36.40,Default-ja,,0,0,0,,阿呆なお前には何が起こったのか分かるまい Dialogue: 5,0:11:36.96,0:11:38.88,Default,,0,0,0,,So I'll tell you. Dialogue: 0,0:11:37.13,0:11:38.60,Default-ja,,0,0,0,,だから僕が教えてあげよう Dialogue: 5,0:11:38.88,0:11:44.89,Default,,0,0,0,,I predicted you would follow Professor\N{\alpha&HFF&\fscx60}.{\r}Yodogawa to try to save Yaichirou. Dialogue: 0,0:11:39.07,0:11:41.17,Default-ja,,0,0,0,,お前が淀川教授の後をつけて Dialogue: 0,0:11:41.23,0:11:42.70,Default-ja,,0,0,0,,矢一郎を助けようとするのが Dialogue: 0,0:11:42.73,0:11:44.63,Default-ja,,0,0,0,,僕にはお見通しだったのだ Dialogue: 5,0:11:44.89,0:11:46.01,Default,,0,0,0,,Predicted! Dialogue: 0,0:11:44.97,0:11:45.70,Default-ja,,0,0,0,,お見通し Dialogue: 5,0:11:46.35,0:11:50.89,Default,,0,0,0,,Even so, no matter how\N{\alpha&HFF&\fscx60}.{\r}brilliant my transformation, Dialogue: 0,0:11:46.47,0:11:47.57,Default-ja,,0,0,0,,それにしても Dialogue: 0,0:11:47.77,0:11:50.73,Default-ja,,0,0,0,,いくら僕の化け術が素晴らしいからといって Dialogue: 5,0:11:50.89,0:11:54.86,Default,,0,0,0,,you must have been blind as a bat\N{\alpha&HFF&\fscx60}.{\r}not to pick him out as a fake. Dialogue: 0,0:11:50.97,0:11:54.60,Default-ja,,0,0,0,,偽教授だと見抜けないとはお前の目は節穴だね Dialogue: 5,0:11:54.86,0:11:57.27,Default,,0,0,0,,Aren't you supposed to be friends with him? Dialogue: 0,0:11:54.97,0:11:57.13,Default-ja,,0,0,0,,教授とは仲良しだったんじゃないのかい? Dialogue: 5,0:11:57.27,0:12:01.99,Default,,0,0,0,,Kinkaku, Ginkaku! When I get outta this cage,\NI'm gonna bust your asses into eight cheeks each! Dialogue: 0,0:11:57.47,0:11:59.87,Default-ja,,0,0,0,,金閣 銀閣 檻から出たら Dialogue: 0,0:11:59.93,0:12:01.50,Default-ja,,0,0,0,,尻を八つに割ってやるからな! Dialogue: 5,0:12:01.99,0:12:03.53,Default,,0,0,0,,That makes sixteen between you! Dialogue: 0,0:12:02.07,0:12:03.57,Default-ja,,0,0,0,,合わせて十六分割だ! Dialogue: 5,0:12:04.03,0:12:06.24,Default,,0,0,0,,Who cares about your powers of addition? Dialogue: 0,0:12:04.07,0:12:05.83,Default-ja,,0,0,0,,足し算なんて知らないよ Dialogue: 5,0:12:06.78,0:12:09.04,Default,,0,0,0,,It might be multiplication, big bro. Dialogue: 0,0:12:06.87,0:12:08.63,Default-ja,,0,0,0,,掛け算かもしれないよ兄さん Dialogue: 5,0:12:09.04,0:12:11.25,Default,,0,0,0,,Hmm? Two times eight is sixt— Dialogue: 0,0:12:09.07,0:12:11.23,Default-ja,,0,0,0,,え? 二が四つでじゅうろ Dialogue: 5,0:12:11.25,0:12:12.79,Default,,0,0,0,,Well, either way, Dialogue: 0,0:12:11.27,0:12:12.53,Default-ja,,0,0,0,,ま どっちにしろ僕らはね Dialogue: 0,0:12:12.77,0:12:15.17,Default-ja,,0,0,0,,長浜在住の鍛冶職人が渋々作った Dialogue: 5,0:12:12.79,0:12:16.75,Default,,0,0,0,,we're wearing our iron underwear made reluctantly\N{\alpha&HFF&\fscx60}.{\r}by an artisan blacksmith in Nagahama, Dialogue: 0,0:12:15.23,0:12:17.53,Default-ja,,0,0,0,,鉄のパンツを履いているからへいちゃらさ Dialogue: 5,0:12:16.75,0:12:18.09,Default,,0,0,0,,so we're cool as cucumbers! Dialogue: 0,0:12:18.03,0:12:19.30,Default-ja,,0,0,0,,へいちゃら へいちゃら Dialogue: 5,0:12:18.09,0:12:19.67,Default,,0,0,0,,Cool as cucumbers! Dialogue: 5,0:12:19.67,0:12:23.55,Default,,0,0,0,,We even stuck hand warmers in 'em\N{\alpha&HFF&\fscx60}.{\r}so our butts wouldn't get cold. Dialogue: 0,0:12:19.70,0:12:21.80,Default-ja,,0,0,0,,しかもそこへカイロを入れておいたんだから Dialogue: 0,0:12:21.87,0:12:23.27,Default-ja,,0,0,0,,お尻も冷えない Dialogue: 5,0:12:23.55,0:12:27.93,Default,,0,0,0,,Such a bulletproof plan must\Nbe the work of a genius! Dialogue: 0,0:12:23.77,0:12:27.70,Default-ja,,0,0,0,,この抜かりない計画 天才ではなかろうか Dialogue: 5,0:12:27.93,0:12:30.39,Default,,0,0,0,,Heaven's vengeance is slow but sure! Dialogue: 0,0:12:28.03,0:12:30.27,Default-ja,,0,0,0,,天網恢々疎にして漏らさず Dialogue: 5,0:12:30.39,0:12:32.77,Default,,0,0,0,,My big bro came up with all of this himself. Dialogue: 0,0:12:30.50,0:12:32.43,Default-ja,,0,0,0,,全部兄さん独自のアイディアだ Dialogue: 5,0:12:32.77,0:12:34.94,Default,,0,0,0,,Meticulous planning! Dialogue: 0,0:12:32.80,0:12:34.87,Default-ja,,0,0,0,,用意周到 用意周到 Dialogue: 5,0:12:36.44,0:12:38.27,Default,,0,0,0,,Ready to throw in the towel, Yasaburou? Dialogue: 0,0:12:36.50,0:12:37.93,Default-ja,,0,0,0,,参ったかい 矢三郎 Dialogue: 0,0:12:38.57,0:12:40.87,Default-ja,,0,0,0,,何のまだまだ 参らないね Dialogue: 5,0:12:38.57,0:12:41.44,Default,,0,0,0,,What, already? Not on your life! Dialogue: 0,0:12:41.50,0:12:43.43,Default-ja,,0,0,0,,あはんはんはんはんはん Dialogue: 5,0:12:43.53,0:12:45.16,Default,,0,0,0,,You stubborn jackass! Dialogue: 0,0:12:43.77,0:12:44.90,Default-ja,,0,0,0,,この意地っ張りめ! Dialogue: 5,0:12:45.16,0:12:48.24,Default,,0,0,0,,This is a plan that I've been\Ncarefully putting together Dialogue: 0,0:12:45.23,0:12:48.13,Default-ja,,0,0,0,,これは去年から僕がこの明晰な頭脳を使って Dialogue: 5,0:12:48.24,0:12:50.91,Default,,0,0,0,,in my brilliant mind since last year! Dialogue: 0,0:12:48.30,0:12:50.53,Default-ja,,0,0,0,,慎重に組み立てていた計画なのだ Dialogue: 5,0:12:51.41,0:12:55.92,Default,,0,0,0,,Our father's already turning that pitiful Yaichirou\Nover to Professor Yodogawa, you know? Dialogue: 0,0:12:51.60,0:12:52.83,Default-ja,,0,0,0,,哀れな矢一郎君は Dialogue: 0,0:12:53.07,0:12:55.43,Default-ja,,0,0,0,,父上が淀川教授に引き渡すだろう Dialogue: 5,0:12:56.17,0:13:01.51,Default,,0,0,0,,Your tail-popping little brother is in a\N{\alpha&HFF&\fscx60}.{\r}warehouse at the fake Denki Bran factory, Dialogue: 0,0:12:56.23,0:12:58.13,Default-ja,,0,0,0,,あの尻尾丸出しの弟は Dialogue: 0,0:12:58.43,0:13:01.13,Default-ja,,0,0,0,,偽電気ブラン工場の倉庫の中だけれど Dialogue: 5,0:13:01.51,0:13:06.68,Default,,0,0,0,,but we slapped on a padlock as big as his head,\Nso he's not getting out any time soon. Dialogue: 0,0:13:01.60,0:13:04.27,Default-ja,,0,0,0,,鏡餅みたいに大きな南京錠を掛けてきたから Dialogue: 0,0:13:04.33,0:13:05.97,Default-ja,,0,0,0,,どうしたって逃げられない Dialogue: 5,0:13:06.68,0:13:09.47,Default,,0,0,0,,We've also got your mother. Dialogue: 0,0:13:06.73,0:13:08.90,Default-ja,,0,0,0,,君の母上もこちらの手の中だ Dialogue: 5,0:13:09.47,0:13:14.27,Default,,0,0,0,,And you're here, crammed in a\N{\alpha&HFF&\fscx60}.{\r}cage inside Ginkaku's stomach. Dialogue: 0,0:13:09.67,0:13:11.27,Default-ja,,0,0,0,,そうして君はここ Dialogue: 0,0:13:11.63,0:13:14.10,Default-ja,,0,0,0,,銀閣のお腹の中で檻に詰め込まれてる Dialogue: 5,0:13:14.27,0:13:16.40,Default,,0,0,0,,So where's that white flag, huh? Dialogue: 0,0:13:14.47,0:13:16.37,Default-ja,,0,0,0,,さ これでも参らないか? Dialogue: 5,0:13:16.81,0:13:19.36,Default,,0,0,0,,Who's gonna save you, and how? Dialogue: 0,0:13:16.83,0:13:18.93,Default-ja,,0,0,0,,誰がどうやって助けてくれる? Dialogue: 5,0:13:19.36,0:13:21.57,Default,,0,0,0,,Yajirou is still out there! Dialogue: 0,0:13:19.40,0:13:21.07,Default-ja,,0,0,0,,まだ矢二郎兄さんがいるぞ! Dialogue: 0,0:13:21.60,0:13:22.93,Default-ja,,0,0,0,,プププププ Dialogue: 5,0:13:23.61,0:13:24.70,Default,,0,0,0,,You're so stupid! Dialogue: 0,0:13:23.63,0:13:26.17,Default-ja,,0,0,0,,バカだな あんな井戸の中の蛙に Dialogue: 5,0:13:24.70,0:13:28.16,Default,,0,0,0,,What do you think that\Nfrog in a well can do? Dialogue: 0,0:13:26.23,0:13:27.83,Default-ja,,0,0,0,,何ができるって言うんだ Dialogue: 5,0:13:28.16,0:13:30.58,Default,,0,0,0,,The Shimogamo family is over. Dialogue: 0,0:13:28.23,0:13:30.27,Default-ja,,0,0,0,,下鴨家はてんでバラバラさ Dialogue: 5,0:13:30.58,0:13:34.00,Default,,0,0,0,,All we have to do now is\N{\alpha&HFF&\fscx60}.{\r}wait for the sun to go down. Dialogue: 0,0:13:30.63,0:13:33.63,Default-ja,,0,0,0,,後は日が暮れるのを待つばかりというわけだよ Dialogue: 5,0:13:34.37,0:13:35.62,Default,,0,0,0,,Rest in peace. Dialogue: 0,0:13:34.43,0:13:35.67,Default-ja,,0,0,0,,-南無阿弥陀仏\N-プププププ Dialogue: 5,0:13:35.62,0:13:39.08,Default,,0,0,0,,May Yaichirou reach enlightenment\N{\alpha&HFF&\fscx60}.{\r}right after he reaches the stew pot. Dialogue: 0,0:13:35.73,0:13:38.90,Default-ja,,0,0,0,,-お鍋になっちゃう矢一郎君 成仏してくれたまえ\N-プププププ Dialogue: 0,0:13:38.97,0:13:41.63,Default-ja,,0,0,0,,-南無阿弥陀仏 南無阿弥陀仏\N-プププププ プププププ Dialogue: 5,0:13:39.08,0:13:41.50,Default,,0,0,0,,Rest in peace, rest in peace. Dialogue: 5,0:13:41.88,0:13:43.13,Default,,0,0,0,,Damn you! Dialogue: 0,0:13:41.97,0:13:44.50,Default-ja,,0,0,0,,こんにゃろ いくら阿呆の狸でも Dialogue: 5,0:13:43.13,0:13:46.59,Default,,0,0,0,,We may be stupid tanuki, but\Nthere are lines we mustn't cross! Dialogue: 0,0:13:44.70,0:13:46.57,Default-ja,,0,0,0,,やってよいことと悪いことがあるぞ! Dialogue: 5,0:13:46.76,0:13:50.30,Default,,0,0,0,,I won't be lectured by a dope like you. Dialogue: 0,0:13:46.83,0:13:49.73,Default-ja,,0,0,0,,阿呆なお前の説教なんて聞きたくもないね Dialogue: 5,0:13:50.30,0:13:54.18,Default,,0,0,0,,As Yaichirou ascends to the stew pot,\Nso shall our father ascend to Nise-emon. Dialogue: 0,0:13:50.40,0:13:53.70,Default-ja,,0,0,0,,矢一郎はお鍋になり 父上が偽右衛門になる Dialogue: 5,0:13:54.18,0:13:57.85,Default,,0,0,0,,And then somewhere down\N{\alpha&HFF&\fscx60}.{\r}the line, {\i1}I'll{\i0} inherit that title. Dialogue: 0,0:13:54.27,0:13:57.50,Default-ja,,0,0,0,,そしてゆくゆくは僕が偽右衛門の名を継ぐのだ Dialogue: 5,0:13:57.85,0:14:03.57,Default,,0,0,0,,I'll be the clever, strong, young ray of hope\Nthat will shoulder the future of all tanuki-kind! Dialogue: 0,0:13:57.93,0:13:59.80,Default-ja,,0,0,0,,狸界の未来を背負って立つ Dialogue: 0,0:13:59.97,0:14:02.93,Default-ja,,0,0,0,,賢く強い若手のホープとは僕のことだ Dialogue: 0,0:14:03.53,0:14:04.27,Default-ja,,0,0,0,,そうとも! Dialogue: 5,0:14:03.57,0:14:04.61,Default,,0,0,0,,Quite right! Dialogue: 5,0:14:04.61,0:14:05.86,Alternative,,0,0,0,,Quite right! Dialogue: 0,0:14:04.67,0:14:05.57,Default-ja,,0,0,0,,そうとも! Dialogue: 0,0:14:10.37,0:14:13.13,Default-ja,,0,0,0,,あ 電池が無くなるまで長電話してやろう Dialogue: 5,0:14:10.82,0:14:13.29,Default,,0,0,0,,Let's talk 'til the battery runs out. Dialogue: 5,0:14:18.12,0:14:19.42,Default,,0,0,0,,Oh, Kaisei? Dialogue: 0,0:14:18.23,0:14:20.63,Default-ja,,0,0,0,,あ 海星? 兄ちゃん Dialogue: 5,0:14:19.42,0:14:20.83,Default,,0,0,0,,It's your big bro. Dialogue: 5,0:14:22.59,0:14:25.21,Default,,0,0,0,,Hold tight 'til tonight, okay? Dialogue: 0,0:14:22.67,0:14:24.90,Default-ja,,0,0,0,,いっ いや いや 夜まで我慢しておくれよ Dialogue: 5,0:14:26.51,0:14:28.01,Default,,0,0,0,,No, you can't now. Dialogue: 0,0:14:26.53,0:14:27.70,Default-ja,,0,0,0,,い 今はダメ Dialogue: 0,0:14:27.93,0:14:30.47,Default-ja,,0,0,0,,竹林亭で矢三郎をとっちめてるんだ Dialogue: 5,0:14:28.01,0:14:30.97,Default,,0,0,0,,We're at Chikurintei teaching\NYasaburou a lesso— Dialogue: 0,0:14:31.33,0:14:32.30,Default-ja,,0,0,0,,ああ あ あ Dialogue: 5,0:14:31.35,0:14:35.10,Default,,0,0,0,,Please don't talk like that. Dialogue: 0,0:14:32.53,0:14:34.83,Default-ja,,0,0,0,,あ お お願いだからそんなこと言うなよ Dialogue: 5,0:14:35.10,0:14:37.35,Default,,0,0,0,,You're wounding your big brother terribly. Dialogue: 0,0:14:35.13,0:14:37.23,Default-ja,,0,0,0,,兄ちゃんはひどく傷付くじゃないか Dialogue: 5,0:14:37.56,0:14:40.40,Default,,0,0,0,,Then I hope you drop dead\Nfrom those wounds! Dialogue: 0,0:14:37.57,0:14:40.13,Default-ja,,0,0,0,,傷付け! その傷が元でくたばれ! Dialogue: 5,0:14:40.65,0:14:42.94,Default,,0,0,0,,C'mon, don't be like that. Dialogue: 0,0:14:40.67,0:14:42.83,Default-ja,,0,0,0,,ん 頼むからそんなこと言うなよ Dialogue: 5,0:14:42.94,0:14:45.57,Default,,0,0,0,,You're an unmarried girl. Dialogue: 0,0:14:43.30,0:14:45.13,Default-ja,,0,0,0,,嫁入り前の女の子なんだからね Dialogue: 5,0:14:46.15,0:14:46.94,Default,,0,0,0,,Right? Dialogue: 0,0:14:46.17,0:14:49.17,Default-ja,,0,0,0,,いいかい もっと自分を大事にするんだよ Dialogue: 5,0:14:46.94,0:14:49.45,Default,,0,0,0,,So take better care of yourself. Dialogue: 5,0:14:49.70,0:14:51.78,Default,,0,0,0,,Then quit screwing aro— Dialogue: 0,0:14:49.73,0:14:51.77,Default-ja,,0,0,0,,だったら今すぐバカなことは止めろ Dialogue: 5,0:14:53.53,0:14:56.66,Default,,0,0,0,,I'm just looking out for her... Dialogue: 0,0:14:53.60,0:14:56.40,Default-ja,,0,0,0,,あの子のためを思えばこそなんだけどなァ Dialogue: 5,0:14:57.16,0:15:01.00,Default,,0,0,0,,Your little sister doesn't have\Nany respect for either of you! Dialogue: 0,0:14:57.23,0:15:00.83,Default-ja,,0,0,0,,お前 妹に全然尊敬されておらんじゃないか Dialogue: 5,0:15:01.42,0:15:02.75,Default,,0,0,0,,Who asked you? Dialogue: 0,0:15:01.43,0:15:02.63,Default-ja,,0,0,0,,いらんお世話だ! Dialogue: 5,0:15:02.75,0:15:03.96,Default,,0,0,0,,Yeah, who? Dialogue: 0,0:15:02.80,0:15:03.53,Default-ja,,0,0,0,,お世話だ! Dialogue: 5,0:15:07.42,0:15:08.51,Default,,0,0,0,,Mother! Dialogue: 0,0:15:07.43,0:15:08.20,Default-ja,,0,0,0,,母上! Dialogue: 5,0:15:10.34,0:15:12.59,Default,,0,0,0,,Mother, are you all right? Dialogue: 0,0:15:10.40,0:15:12.53,Default-ja,,0,0,0,,母上! 大丈夫ですか? Dialogue: 5,0:15:13.22,0:15:15.14,Default,,0,0,0,,Are you feeling cold? Dialogue: 0,0:15:13.23,0:15:14.67,Default-ja,,0,0,0,,あ 寒くはないですか Dialogue: 0,0:15:15.63,0:15:16.87,Default-ja,,0,0,0,,あ 母上? Dialogue: 5,0:15:16.18,0:15:17.22,Default,,0,0,0,,Mother! Dialogue: 5,0:15:21.48,0:15:22.86,Default,,0,0,0,,I'm all right. Dialogue: 0,0:15:21.50,0:15:22.77,Default-ja,,0,0,0,,大丈夫だよ Dialogue: 0,0:15:23.60,0:15:24.77,Default-ja,,0,0,0,,寒くないよ Dialogue: 5,0:15:23.61,0:15:24.98,Default,,0,0,0,,I'm not cold. Dialogue: 0,0:15:25.10,0:15:26.17,Default-ja,,0,0,0,,あ Dialogue: 5,0:15:26.90,0:15:29.86,Default,,0,0,0,,You didn't move a muscle, so I got worried. Dialogue: 0,0:15:26.93,0:15:29.47,Default-ja,,0,0,0,,ちょっとも動かないから心配になりました Dialogue: 5,0:15:30.45,0:15:33.37,Default,,0,0,0,,I'm conserving energy. Dialogue: 0,0:15:30.47,0:15:32.63,Default-ja,,0,0,0,,力を温存しているんだよ Dialogue: 5,0:15:33.37,0:15:36.87,Default,,0,0,0,,If you try to struggle,\Nyou'll just hurt your bottom. Dialogue: 0,0:15:33.43,0:15:36.57,Default-ja,,0,0,0,,暴れたってお尻が痛くなるだけだもの Dialogue: 0,0:15:38.57,0:15:39.23,Default-ja,,0,0,0,,あ はぁ Dialogue: 0,0:15:42.90,0:15:44.53,Default-ja,,0,0,0,,あ ぐぃっ Dialogue: 5,0:15:45.67,0:15:47.63,Default,,0,0,0,,The professor has arrived. Dialogue: 0,0:15:45.70,0:15:47.23,Default-ja,,0,0,0,,教授がお見えだ Dialogue: 5,0:15:48.05,0:15:52.43,Default,,0,0,0,,Once I turn you over, I'm going to Sensuiro. Dialogue: 0,0:15:48.07,0:15:51.83,Default-ja,,0,0,0,,お前を引き渡してから俺は仙酔楼へ行く Dialogue: 5,0:15:52.43,0:15:56.35,Default,,0,0,0,,Just leave the future of tanuki-kind to me. Dialogue: 0,0:15:52.50,0:15:55.73,Default-ja,,0,0,0,,狸界の将来は俺に任せておくがよい Dialogue: 5,0:15:56.35,0:15:58.43,Default,,0,0,0,,Farewell, Yaichirou. Dialogue: 0,0:15:56.40,0:16:00.47,Default-ja,,0,0,0,,さらばだ矢一郎 神妙にお鍋になれ Dialogue: 5,0:15:58.43,0:16:00.52,Default,,0,0,0,,Please go gentle into that good stew. Dialogue: 5,0:16:00.85,0:16:02.39,Default,,0,0,0,,Drop dead! Dialogue: 0,0:16:01.23,0:16:02.07,Default-ja,,0,0,0,,くたばれ! Dialogue: 5,0:16:02.64,0:16:05.40,Default,,0,0,0,,You think I'm gonna just\Nlet you have your way? Dialogue: 0,0:16:02.80,0:16:05.17,Default-ja,,0,0,0,,お前の思い通りになってたまるか! Dialogue: 5,0:16:05.61,0:16:07.90,Default,,0,0,0,,I'm not gonna cheerfully dive\Ninto your damned stewpot! Dialogue: 0,0:16:05.67,0:16:08.13,Default-ja,,0,0,0,,そう簡単に鍋にはならんぞ! Dialogue: 5,0:16:08.11,0:16:12.15,Default,,0,0,0,,I've got your mother in\N{\alpha&HFF&\fscx60}.{\r}the palm of my hand. Dialogue: 0,0:16:08.17,0:16:11.90,Default-ja,,0,0,0,,お前の母親の身柄は俺の手の内にある Dialogue: 5,0:16:12.45,0:16:15.03,Default,,0,0,0,,If you were to run, what do you\Nthink would happen to her? Dialogue: 0,0:16:12.47,0:16:14.97,Default-ja,,0,0,0,,お前が逃げたらどうなると思う Dialogue: 0,0:16:15.37,0:16:17.97,Default-ja,,0,0,0,,どれだけ卑怯になったら気が済むんだ! Dialogue: 5,0:16:15.37,0:16:18.04,Default,,0,0,0,,How low must you stoop\Nbefore you're satisfied?! Dialogue: 5,0:16:18.37,0:16:21.58,Default,,0,0,0,,No matter what you say, your\N{\alpha&HFF&\fscx60}.{\r}words will never reach me. Dialogue: 0,0:16:18.40,0:16:21.13,Default-ja,,0,0,0,,何と言われても屁でもないわ Dialogue: 5,0:16:22.21,0:16:23.62,Default,,0,0,0,,Mr. Ebisugawa. Dialogue: 0,0:16:22.30,0:16:23.27,Default-ja,,0,0,0,,-夷川さん\N-ん Dialogue: 0,0:16:24.57,0:16:26.87,Default-ja,,0,0,0,,あなたはそこまで変わってしまったのね Dialogue: 5,0:16:24.58,0:16:27.29,Default,,0,0,0,,You really have changed so much. Dialogue: 5,0:16:27.29,0:16:30.01,Default,,0,0,0,,I think it's a dreadful shame. Dialogue: 0,0:16:27.37,0:16:29.40,Default-ja,,0,0,0,,私は大変残念に思うよ Dialogue: 0,0:16:30.00,0:16:32.67,Default-ja,,0,0,0,,総さんだってきっとそう思ってるよ Dialogue: 5,0:16:30.01,0:16:32.80,Default,,0,0,0,,I'm sure Sou would say the same. Dialogue: 5,0:16:33.55,0:16:38.85,Default,,0,0,0,,If he knew his little brother had become such\N{\alpha&HFF&\fscx60}.{\r}a horrible tanuki, he would be crushed. Dialogue: 0,0:16:33.63,0:16:36.83,Default-ja,,0,0,0,,弟がこんな酷いことをする狸になったと知ったら Dialogue: 0,0:16:37.13,0:16:38.53,Default-ja,,0,0,0,,総さんは悲しむよ Dialogue: 5,0:16:39.56,0:16:44.06,Default,,0,0,0,,"Sou," huh? He was fully aware of it. Dialogue: 0,0:16:39.57,0:16:40.93,Default-ja,,0,0,0,,総さんかい Dialogue: 0,0:16:41.63,0:16:43.87,Default-ja,,0,0,0,,兄貴は先刻ご承知だよ Dialogue: 5,0:16:44.27,0:16:47.90,Default,,0,0,0,,Tanuki don't do such\N{\alpha&HFF&\fscx60}.{\r}horrible things to each other. Dialogue: 0,0:16:44.30,0:16:47.50,Default-ja,,0,0,0,,こんなひどいことは狸のすることじゃないよ Dialogue: 5,0:16:47.90,0:16:52.15,Default,,0,0,0,,This is something a tengu or a human\Nwould do, Mr. Ebisugawa! Dialogue: 0,0:16:47.97,0:16:50.47,Default-ja,,0,0,0,,まるで天狗や人間のすることじゃないの Dialogue: 0,0:16:50.60,0:16:51.60,Default-ja,,0,0,0,,夷川さん Dialogue: 5,0:16:52.90,0:16:54.36,Default,,0,0,0,,Mr. Ebisugawa, Dialogue: 0,0:16:52.97,0:16:55.37,Default-ja,,0,0,0,,夷川さん お願いだから Dialogue: 5,0:16:54.36,0:16:58.45,Default,,0,0,0,,I'm begging you, please\N{\alpha&HFF&\fscx60}.{\r}stop bullying my children. Dialogue: 0,0:16:55.50,0:16:58.40,Default-ja,,0,0,0,,もううちの子供たちをいじめるのはやめておくれ Dialogue: 5,0:16:58.91,0:17:01.91,Default,,0,0,0,,And yet, you call me “Ebisugawa." Dialogue: 0,0:16:58.97,0:17:01.60,Default-ja,,0,0,0,,あんたは俺を夷川と呼ぶ Dialogue: 5,0:17:02.33,0:17:04.71,Default,,0,0,0,,But that's who you are. Dialogue: 0,0:17:02.33,0:17:04.30,Default-ja,,0,0,0,,だってあなたは夷川だもの Dialogue: 5,0:17:07.04,0:17:12.46,Default,,0,0,0,,Then{,} what do the children you had\Nwith my brother have to do with me? Dialogue: 0,0:17:07.07,0:17:09.90,Default-ja,,0,0,0,,では あんたと兄貴の子供たちが Dialogue: 0,0:17:09.97,0:17:12.00,Default-ja,,0,0,0,,俺に何の関係があろう Dialogue: 5,0:17:12.46,0:17:15.01,Default,,0,0,0,,If you get the chance to escape,\Ntake it! Don't worry about me! Dialogue: 0,0:17:12.60,0:17:15.03,Default-ja,,0,0,0,,-逃げる隙があったら構わずお逃げ\N-母上! Dialogue: 5,0:17:13.80,0:17:15.01,Default,,0,0,0,,{\an8}Mother! Dialogue: 0,0:17:17.00,0:17:17.97,Default-ja,,0,0,0,,う うっ Dialogue: 5,0:17:30.90,0:17:32.40,Default,,0,0,0,,Hello there. Dialogue: 0,0:17:30.97,0:17:32.17,Default-ja,,0,0,0,,やあ どうも Dialogue: 5,0:17:33.11,0:17:34.40,Default,,0,0,0,,So this is the one. Dialogue: 0,0:17:33.17,0:17:34.00,Default-ja,,0,0,0,,この子だね Dialogue: 5,0:17:34.86,0:17:37.66,Default,,0,0,0,,Indeed. Here he is, as promised. Dialogue: 0,0:17:34.93,0:17:37.43,Default-ja,,0,0,0,,お約束通り 用意しておきました Dialogue: 5,0:17:38.66,0:17:40.66,Default,,0,0,0,,What a magnificent li'l guy. Dialogue: 0,0:17:38.67,0:17:40.47,Default-ja,,0,0,0,,立派な子だね Dialogue: 5,0:17:41.54,0:17:46.67,Default,,0,0,0,,But you know, tonight\N{\alpha&HFF&\fscx60}.{\r}we're gonna eat you up. Dialogue: 0,0:17:41.60,0:17:42.33,Default-ja,,0,0,0,,だけどね Dialogue: 0,0:17:42.97,0:17:45.83,Default-ja,,0,0,0,,今夜 我々はお前を食べてしまうんだよ Dialogue: 0,0:17:51.20,0:17:51.93,Default-ja,,0,0,0,,うう Dialogue: 0,0:17:52.77,0:17:53.20,Default-ja,,0,0,0,,ん? Dialogue: 0,0:18:03.03,0:18:03.50,Default-ja,,0,0,0,,んっ Dialogue: 0,0:18:04.23,0:18:04.93,Default-ja,,0,0,0,,あぁ Dialogue: 0,0:18:14.53,0:18:15.00,Default-ja,,0,0,0,,ん? Dialogue: 0,0:18:16.93,0:18:23.07,Default-ja,,0,0,0,,んん んん うう うう…うっ ふう Dialogue: 0,0:18:23.27,0:18:27.07,Default-ja,,0,0,0,,うう う! わ わあ! Dialogue: 0,0:18:30.23,0:18:30.73,Default-ja,,0,0,0,,あ Dialogue: 0,0:18:32.27,0:18:32.90,Default-ja,,0,0,0,,ん? Dialogue: 0,0:18:34.70,0:18:35.40,Default-ja,,0,0,0,,んん Dialogue: 0,0:18:56.77,0:18:57.23,Default-ja,,0,0,0,,あ Dialogue: 5,0:18:58.70,0:18:59.66,Default,,0,0,0,,That's... Dialogue: 0,0:18:58.70,0:18:59.43,Default-ja,,0,0,0,,あれは Dialogue: 0,0:19:01.97,0:19:02.97,Default-ja,,0,0,0,,んっ ん Dialogue: 0,0:19:04.70,0:19:06.33,Default-ja,,0,0,0,,うっ…いっ い いっ! Dialogue: 5,0:19:33.23,0:19:34.36,Default,,0,0,0,,Yashirou! Dialogue: 0,0:19:33.27,0:19:34.07,Default-ja,,0,0,0,,矢四郎君 Dialogue: 0,0:19:35.47,0:19:36.23,Default-ja,,0,0,0,,-矢四郎君\N-あっ! Dialogue: 5,0:19:35.48,0:19:36.15,Default,,0,0,0,,Yashirou! Dialogue: 0,0:19:37.40,0:19:38.07,Default-ja,,0,0,0,,ん えっ Dialogue: 5,0:19:39.07,0:19:41.74,Default,,0,0,0,,Kaisei, get me outta here! Dialogue: 0,0:19:39.07,0:19:41.33,Default-ja,,0,0,0,,海星姉ちゃん ここから出して! Dialogue: 5,0:19:42.24,0:19:43.66,Default,,0,0,0,,I can't. It's locked. Dialogue: 0,0:19:42.30,0:19:43.47,Default-ja,,0,0,0,,鍵がかかっててダメ Dialogue: 5,0:19:44.07,0:19:47.16,Default,,0,0,0,,But I gotta hurry! Dialogue: 0,0:19:44.07,0:19:47.07,Default-ja,,0,0,0,,でも 僕は早く行かなくちゃならないんだ Dialogue: 5,0:19:47.16,0:19:49.50,Default,,0,0,0,,I know. Calm down. Dialogue: 0,0:19:47.50,0:19:48.97,Default-ja,,0,0,0,,分かってるから落ち着いて Dialogue: 5,0:19:49.50,0:19:53.17,Default,,0,0,0,,There's a hidden hatch in the corner\N{\alpha&HFF&\fscx60}.{\r}of the warehouse. Find that. Dialogue: 0,0:19:49.53,0:19:52.77,Default-ja,,0,0,0,,倉庫の隅に隠し扉があるから それを探しなさい Dialogue: 5,0:19:53.63,0:19:55.92,Default,,0,0,0,,If you undo the latch from\N{\alpha&HFF&\fscx60}.{\r}inside, you can get out. Dialogue: 0,0:19:53.67,0:19:55.67,Default-ja,,0,0,0,,内側から閂を外せば出られる Dialogue: 5,0:20:03.51,0:20:04.64,Default,,0,0,0,,Thanks! Dialogue: 0,0:20:03.57,0:20:04.30,Default-ja,,0,0,0,,ありがとう Dialogue: 5,0:20:05.10,0:20:06.18,Default,,0,0,0,,Where are my brothers? Dialogue: 0,0:20:05.17,0:20:06.00,Default-ja,,0,0,0,,兄ちゃんたちは? Dialogue: 5,0:20:06.72,0:20:09.35,Default,,0,0,0,,Yaichirou was taken\N{\alpha&HFF&\fscx60}.{\r}by the Friday Fellows. Dialogue: 0,0:20:06.73,0:20:09.00,Default-ja,,0,0,0,,矢一郎さんは金曜倶楽部に捕まった Dialogue: 5,0:20:09.73,0:20:14.10,Default,,0,0,0,,Kinkaku said on the phone earlier that he and\N{\alpha&HFF&\fscx60}.{\r}Ginkaku were teaching Yasaburou a lesson. Dialogue: 0,0:20:09.73,0:20:12.40,Default-ja,,0,0,0,,金閣と銀閣は矢三郎をとっちめるって Dialogue: 0,0:20:12.53,0:20:13.70,Default-ja,,0,0,0,,さっき電話で言ってた Dialogue: 5,0:20:14.40,0:20:17.32,Default,,0,0,0,,And Mother? Is Mother here, too? Dialogue: 0,0:20:14.40,0:20:17.13,Default-ja,,0,0,0,,母上は? 母上もここにいる? Dialogue: 5,0:20:18.02,0:20:21.74,Default,,0,0,0,,They got her as well, but\N{\alpha&HFF&\fscx60}.{\r}she's not here at the factory. Dialogue: 0,0:20:18.03,0:20:19.47,Default-ja,,0,0,0,,伯母様も捕まったけれど Dialogue: 0,0:20:19.93,0:20:21.07,Default-ja,,0,0,0,,この工場にいないのは Dialogue: 5,0:20:21.74,0:20:24.82,Default,,0,0,0,,My dad must have her\N{\alpha&HFF&\fscx60}.{\r}locked up somewhere else. Dialogue: 0,0:20:21.80,0:20:23.33,Default-ja,,0,0,0,,きっとお父さんがどこかよそへ Dialogue: 0,0:20:23.37,0:20:24.40,Default-ja,,0,0,0,,閉じ込めているんだわ Dialogue: 5,0:20:25.20,0:20:27.37,Default,,0,0,0,,Probably at the fake Denki Bran shop. Dialogue: 0,0:20:25.20,0:20:27.00,Default-ja,,0,0,0,,多分 偽電気ブランの販売所 Dialogue: 5,0:20:27.74,0:20:29.04,Default,,0,0,0,,How can they be so cruel?! Dialogue: 0,0:20:27.80,0:20:29.00,Default-ja,,0,0,0,,ひどい奴ら Dialogue: 0,0:20:29.53,0:20:31.67,Default-ja,,0,0,0,,矢三郎を助ければ何とかなる Dialogue: 5,0:20:29.54,0:20:32.25,Default,,0,0,0,,If we can save Yasaburou,\Nit'll all work out somehow. Dialogue: 0,0:20:32.43,0:20:32.90,Default-ja,,0,0,0,,あっ! Dialogue: 5,0:20:32.91,0:20:34.46,Default,,0,0,0,,This won't do, young mistress. Dialogue: 0,0:20:32.97,0:20:34.30,Default-ja,,0,0,0,,いけませんお嬢様! Dialogue: 5,0:20:34.46,0:20:37.09,Default,,0,0,0,,Please return to your room. Dialogue: 0,0:20:34.60,0:20:36.60,Default-ja,,0,0,0,,さあ お部屋にお戻りください Dialogue: 5,0:20:37.09,0:20:39.17,Default,,0,0,0,,We'll be scolded by Master Soun! Dialogue: 0,0:20:37.17,0:20:39.17,Default-ja,,0,0,0,,我々が早雲様に叱られます Dialogue: 5,0:20:39.50,0:20:40.30,Default,,0,0,0,,Run. Dialogue: 0,0:20:39.50,0:20:40.10,Default-ja,,0,0,0,,走るよ Dialogue: 0,0:20:40.37,0:20:41.57,Default-ja,,0,0,0,,-えっ わ!\N-んっ Dialogue: 5,0:20:41.72,0:20:42.51,Default,,0,0,0,,Young mistress! Dialogue: 0,0:20:41.77,0:20:42.37,Default-ja,,0,0,0,,お嬢様! Dialogue: 0,0:20:42.63,0:20:43.07,Default-ja,,0,0,0,,んっ Dialogue: 0,0:20:44.40,0:20:45.17,Default-ja,,0,0,0,,-えっ\N-わ Dialogue: 0,0:20:52.27,0:20:53.20,Default-ja,,0,0,0,,ああ Dialogue: 0,0:20:53.53,0:20:54.50,Default-ja,,0,0,0,,ん んんっ Dialogue: 5,0:20:55.27,0:20:56.61,Default,,0,0,0,,Go to Chikurintei! Dialogue: 0,0:20:55.33,0:20:56.43,Default-ja,,0,0,0,,竹林亭へ行って! Dialogue: 5,0:20:56.61,0:21:00.86,Default,,0,0,0,,If I go by myself, Kinkaku and Ginkaku\N{\alpha&HFF&\fscx60}.{\r}will beat me to a pulp. Dialogue: 0,0:20:56.77,0:20:58.87,Default-ja,,0,0,0,,僕だけじゃ金閣と銀閣に Dialogue: 0,0:20:58.93,0:21:00.63,Default-ja,,0,0,0,,こてんぱんに やられちゃうよ Dialogue: 5,0:21:00.86,0:21:05.24,Default,,0,0,0,,Come with me{,} and tell them to stop! Dialogue: 0,0:21:00.90,0:21:02.17,Default-ja,,0,0,0,,姉ちゃんも一緒に来て Dialogue: 0,0:21:02.43,0:21:05.27,Default-ja,,0,0,0,,金閣と銀閣にガツンと言ってやってよ Dialogue: 5,0:21:05.24,0:21:08.49,Default,,0,0,0,,If I go with you, all of these\N{\alpha&HFF&\fscx60}.{\r}guys will be after us. Dialogue: 0,0:21:05.33,0:21:07.93,Default-ja,,0,0,0,,私といたらこの人たち全員に追われちゃう Dialogue: 5,0:21:08.49,0:21:09.37,Default,,0,0,0,,You're going alone! Dialogue: 0,0:21:08.60,0:21:09.43,Default-ja,,0,0,0,,一人で行くの! Dialogue: 0,0:21:09.77,0:21:10.20,Default-ja,,0,0,0,,あ Dialogue: 0,0:21:10.60,0:21:11.03,Default-ja,,0,0,0,,え? Dialogue: 0,0:21:11.17,0:21:15.10,Default-ja,,0,0,0,,わ わ わああー! Dialogue: 5,0:21:15.00,0:21:18.79,Default,,0,0,0,,Put your tail away{,} and run for it! Dialogue: 0,0:21:15.13,0:21:16.13,Default-ja,,0,0,0,,尻尾をしまって Dialogue: 0,0:21:16.53,0:21:18.70,Default-ja,,0,0,0,,-早く走れええええ!\N-んっ Dialogue: 0,0:21:18.80,0:21:20.60,Default-ja,,0,0,0,,えっ ふう ふう Dialogue: 5,0:21:21.76,0:21:24.01,Default,,0,0,0,,{\i1}We take pride in our position Dialogue: 0,0:21:21.77,0:21:23.67,Default-ja,,0,0,0,,阿呆高じて崇高となる Dialogue: 5,0:21:24.59,0:21:26.72,Default,,0,0,0,,{\i1}as lords of the realm of idiocy. Dialogue: 0,0:21:24.63,0:21:26.27,Default-ja,,0,0,0,,我らはそれを誇りとする Dialogue: 5,0:21:27.26,0:21:32.60,Default,,0,0,0,,{\i1}As reflections of the idiot blood that\N{\alpha&HFF&\fscx60}.{\r\i1}flowed through the veins of our father, Dialogue: 0,0:21:27.33,0:21:29.63,Default-ja,,0,0,0,,我らの父も そのまた父も Dialogue: 0,0:21:30.30,0:21:33.90,Default-ja,,0,0,0,,下鴨家の狸たちは代々 その身の内に流れる Dialogue: 5,0:21:32.60,0:21:36.73,Default,,0,0,0,,{\i1}his father, and generations\N{\alpha&HFF&\fscx60}.{\r\i1}of the Shimogamo family, Dialogue: 0,0:21:33.93,0:21:36.27,Default-ja,,0,0,0,,阿呆の血のしからしむるところによって Dialogue: 5,0:21:36.73,0:21:40.82,Default,,0,0,0,,{\i1}sometimes we trick humans,\Nsometimes we harass tengu, Dialogue: 0,0:21:36.80,0:21:40.27,Default-ja,,0,0,0,,時に人間を化かし 時に天狗を陥れ Dialogue: 5,0:21:40.82,0:21:44.49,Default,,0,0,0,,{\i1}and sometimes we wind up as stew. Dialogue: 0,0:21:40.90,0:21:43.93,Default-ja,,0,0,0,,時に煮え立つ鉄鍋へ転げ落ちてきた Dialogue: 5,0:21:45.11,0:21:49.78,Default,,0,0,0,,{\i1}These aren't things to be ashamed of,\Nbut things of which we should be proud.{>how to use "of which" correctly. :)} Dialogue: 0,0:21:45.20,0:21:47.73,Default-ja,,0,0,0,,これは恥じるべきことではなく Dialogue: 0,0:21:48.33,0:21:49.53,Default-ja,,0,0,0,,誇るべきことである Dialogue: 5,0:21:51.12,0:21:55.62,Default,,0,0,0,,{\i1}Know that we brothers hold our\N{\alpha&HFF&\fscx60}.{\r\i1}heads high with that pride, Dialogue: 0,0:21:51.13,0:21:52.60,Default-ja,,0,0,0,,たとえ涙が滲んでも Dialogue: 0,0:21:53.30,0:21:55.10,Default-ja,,0,0,0,,それでもなお誇るところに Dialogue: 5,0:21:55.62,0:21:58.71,Default,,0,0,0,,{\i1}even—and especially—when our\N{\alpha&HFF&\fscx60}.{\r\i1}eyes are brimming with tears. Dialogue: 0,0:21:55.67,0:21:58.20,Default-ja,,0,0,0,,我ら兄弟の面目があると知れ Dialogue: 0,0:22:00.21,0:22:00.71,EDJP,,0,0,0,,{ED start} Dialogue: 0,0:22:12.30,0:22:15.77,Default-ja,,0,0,0,,繋いだ手を振りほどけば Dialogue: 0,0:22:12.64,0:22:16.23,EDEN,,0,0,0,,{\pos(340,710)\fad(50,75)\3c&HA8B0B8&\1c&HA8B0B8&\blur0.4}You shake off my hand Dialogue: 0,0:22:12.64,0:22:16.23,EDJP,,0,0,0,,{\k0\pos(330,10)\fad(50,75)\3c&H98A8B7&\2a&H8F&\2c&H98A8B7&\1c&H8C7148&\blur0.7}tsu{\k14}na{\k18}i{\k21}da{\k3} {\k24}te {\k59}wo{\k42} {\k17}fu{\k8}ri{\k25}ho{\k20}do{\k4\k25}ke{\k52}ba{\k26} Dialogue: 0,0:22:16.10,0:22:19.97,Default-ja,,0,0,0,,いたずらに 君微笑む Dialogue: 0,0:22:16.23,0:22:20.65,EDEN,,0,0,0,,{\pos(320,710)\fad(75,75)\3c&HA8B0B8&\1c&HA8B0B8&\blur0.4}and idly smile at me Dialogue: 0,0:22:16.23,0:22:20.65,EDJP,,0,0,0,,{\k4\k17\pos(330,10)\fad(75,125)\2a&H8F&\3c&H98A8B7&\2c&H98A8B7&\1c&H8C7148&\blur0.7}i{\k3\k22}ta{\k29}zu{\k47}ra {\k57}ni {\k43\k18}ki{\k7}mi {\k24}ho{\k31}ho{\k21}e{\k48}mu{\k72} Dialogue: 0,0:22:20.30,0:22:23.77,Default-ja,,0,0,0,,春は嵐 ざわざわする Dialogue: 0,0:22:20.65,0:22:24.11,EDEN,,0,0,0,,{\pos(985,710)\fad(50,75)\3c&HB2BAC0&\1c&HB2BAC0&\blur0.4}Spring is ripe with the roll of thunder, Dialogue: 0,0:22:20.65,0:22:24.11,EDJP,,0,0,0,,{\k4\pos(992,10)\fad(50,75)\2c&H9E99B0&\3c&HA7AFB5&\1c&H846ED7&\blur0.7\2a&H86&}haru {\k26}wa {\k26}a{\k15}ra{\k66}shi {\k38\k19}za{\k11}wa{\k26}za{\k15}wa {\k36}su{\k36}ru{\k28} Dialogue: 0,0:22:24.07,0:22:28.03,Default-ja,,0,0,0,,もう花びら散りすぼんだ Dialogue: 0,0:22:24.11,0:22:28.66,EDEN,,0,0,0,,{\an3\pos(1260,710)\fad(100,125)\3c&HB2BAC0&\1c&HB2BAC0&\blur0.4}and some cherry blossoms have already left the branches Dialogue: 0,0:22:24.11,0:22:28.66,EDJP,,0,0,0,,{\k7\k23\pos(992,10)\fad(100,125)\3c&HA7AFB5&\2c&H9E99B0&\1c&H846ED7&\blur0.7\2a&H7F&}mo{\k29}u {\k25}ha{\k24}na{\k27}bi{\k45}ra {\k54}chi{\k15}ri{\k34}su{\k28}bo{\k23}n{\k74}da{\k47} Dialogue: 0,0:22:28.57,0:22:32.63,Default-ja,,0,0,0,,口癖はケセラセラ Dialogue: 0,0:22:28.66,0:22:33.08,EDEN,,0,0,0,,{\pos(330,710)\fad(75,150)\3c&H626265&\1c&H626265&\blur0.4}Your favorite phrase is "Que será, será" Dialogue: 0,0:22:28.66,0:22:33.08,EDJP,,0,0,0,,{\k5\k22\pos(320,10)\fad(75,150)\3c&H6E6E72&\2c&H6E6E72&\1c&H0C77D2&\blur0.7\2a&H9A&}ku{\k28}chi{\k15}gu{\k34}se {\k20}wa {\k6\k40}que {\k53}se{\k47}ra {\k53}se{\k72}ra{\k46} Dialogue: 0,0:22:33.00,0:22:36.53,Default-ja,,0,0,0,,また呟く声がする Dialogue: 0,0:22:33.08,0:22:36.66,EDEN,,0,0,0,,{\pos(325,710)\fad(75,50)\3c&H626265&\1c&H626265&\blur0.4}I can hear you whisper it again Dialogue: 0,0:22:33.08,0:22:36.66,EDJP,,0,0,0,,{\k12\k25\pos(320,10)\fad(75,50)\3c&H6E6E72&\2c&H6E6E72&\1c&H0C77D2&\blur0.7\2a&H9A&}ma{\k23}ta {\k30}tsu{\k42}bu{\k54}ya{\k43}ku {\k8\k24}ko{\k25}e {\k20}ga {\k34}su{\k11}ru{\k9} Dialogue: 0,0:22:36.60,0:22:44.57,Default-ja,,0,0,0,,彼女はいつもさよなら言わずに Dialogue: 0,0:22:36.66,0:22:40.58,EDEN,,0,0,0,,{\pos(960,710)\fad(75,100)\3c&H626265&\1c&H626265&\blur0.4}She always vanishes Dialogue: 0,0:22:36.66,0:22:40.58,EDJP,,0,0,0,,{\k4\k68\pos(963,10)\fad(75,100)\3c&H756E68&\2c&H756E68&\1c&H0C77D2&\blur0.7\2a&H9A&}ka{\k74}no{\k32}jo {\k73}wa {\k25}i{\k49}tsu{\k42}mo{\k26} Dialogue: 0,0:22:40.58,0:22:43.50,EDJP,,0,0,0,,{\k9\k74\pos(963,10)\fad(75,875)\3c&H756E68&\2c&H756E68&\1c&H0C77D2&\blur0.7\2a&H9A&}sa{\k72}yo{\k33}na{\k8}ra{\k3} Dialogue: 0,0:22:40.58,0:22:44.71,EDEN,,0,0,0,,{\pos(935,710)\fad(75,75)\3c&H626265&\1c&H626265&\blur0.4}without saying "Goodbye," Dialogue: 0,0:22:43.17,0:22:44.71,EDJP,,0,0,0,,{\k25\k28\pos(322,10)\fad(750,50)\3c&H706F6E&\2c&H706F6E&\1c&H0C77D2&\blur0.7\2a&H9A&}i{\k37}wa{\k26}zu {\k34}ni{\k7} Dialogue: 0,0:22:44.60,0:22:47.30,Default-ja,,0,0,0,,風と消える Dialogue: 0,0:22:44.71,0:22:47.59,EDEN,,0,0,0,,{\pos(322,710)\fad(75,75)\3c&H626265&\1c&H626265&\blur0.4}just like the wind Dialogue: 0,0:22:44.71,0:22:47.59,EDJP,,0,0,0,,{\k32\pos(322,10)\fad(75,75)\3c&H706F6E&\2c&H706F6E&\1c&H0C77D2&\blur0.7\2a&H9A&}ka{\k37}ze {\k51}to {\k27}ki{\k25}e{\k89}ru{\k27} Dialogue: 0,0:22:48.68,0:22:55.47,EDEN,,0,0,0,,{\an2\pos(920,710)\fad(700,100)\3c&H5A7B81&\1c&H5A7B81&\blur0.4}I don't know what the future will be like, Dialogue: 0,0:22:48.68,0:22:55.47,EDJP,,0,0,0,,{\k68\k28\pos(920,10)\fad(700,100)\3c&H517076&\2c&H517076&\1c&H0C3A23&\blur0.7\2a&H99&}mi{\k40}ra{\k32}i {\k32}no {\k40}ko{\k36}to {\k50}wa {\k25}wa{\k24}ka{\k25}ra{\k41}na{\k36}i {\k45}ke{\k54}re{\k71}do{\k33} Dialogue: 0,0:22:49.30,0:22:55.07,Default-ja,,0,0,0,,未来のことはわからないけれど Dialogue: 0,0:22:55.37,0:23:02.17,Default-ja,,0,0,0,,今ここにある奇蹟は僕のものと Dialogue: 0,0:22:55.47,0:22:58.48,EDEN,,0,0,0,,{\pos(950,710)\fad(75,75)\3c&H5A7B81&\1c&H5A7B81&\blur0.4}but I'll have faith Dialogue: 0,0:22:55.47,0:22:58.48,EDJP,,0,0,0,,{\k3\k18\pos(950,10)\fad(75,75)\3c&H517076&\2c&H517076&\1c&H0C3A23&\blur0.7\2a&H99&}i{\k39}ma {\k38}ko{\k24}ko {\k38}ni {\k39}a{\k61}ru{\k40} Dialogue: 0,0:22:58.48,0:23:00.44,EDEN,,0,0,0,,{\pos(325,710)\fad(75,100)\3c&H5A7B81&\1c&H5A7B81&\blur0.4}that little miracles Dialogue: 0,0:22:58.48,0:23:00.44,EDJP,,0,0,0,,{\k11\pos(325,10)\fad(75,100)\3c&H527177&\2c&H527177&\1c&H0C3A23&\blur0.7\2a&H99&}ki{\k49}se{\k35}ki {\k64}wa{\k37} Dialogue: 0,0:23:00.44,0:23:04.69,EDEN,,0,0,0,,{\pos(325,710)\fad(75,100)\3c&H5A7B81&\1c&H5A7B81&\blur0.4}are awaiting me Dialogue: 0,0:23:00.44,0:23:04.69,EDJP,,0,0,0,,{\k3\k12\pos(325,10)\fad(75,100)\3c&H527177&\2c&H527177&\1c&H0C3A23&\blur0.7\2a&H99&}bo{\k12}ku {\k43}no {\k32}mo{\k49}no {\k36}to {\k64}shi{\k23}n{\k30}ji{\k42}te{\k70}ru{\k10} Dialogue: 0,0:23:02.20,0:23:04.53,Default-ja,,0,0,0,,信じてる Dialogue: 0,0:23:05.23,0:23:11.17,Default-ja,,0,0,0,,約束なんてしたくないけれど Dialogue: 0,0:23:05.36,0:23:11.74,EDEN,,0,0,0,,{\an3\pos(1195,710)\fad(100,100)\3c&H293B44&\1c&H293B44&\blur0.4}I don't want to be tied down by promises, Dialogue: 0,0:23:05.36,0:23:11.74,EDJP,,0,0,0,,{\k9\k26\an9\pos(1195,10)\fad(100,100)\3c&H304550&\2c&H304550&\1c&H116F5A&\blur0.7\2a&H8F&}ya{\k31}ku{\k44}so{\k26}ku {\k46}na{\k28}n{\k40}te {\k59}shi{\k25}ta{\k35}ku{\k40}na{\k50}i {\k25}ke{\k26}re{\k81}do{\k48} Dialogue: 0,0:23:12.66,0:23:16.20,EDEN,,0,0,0,,{\an1\pos(215,710)\fad(100,100)\3c&H7C7D7C&\1c&H7C7D7C&\blur0.4}but let's hold up our hands Dialogue: 0,0:23:12.66,0:23:16.20,EDJP,,0,0,0,,{\k41\k32\an7\pos(215,10)\fad(100,100)\3c&H727472&\2c&H727472&\1c&H5F2A01&\blur0.7\2a&H9A&}so{\k53}no {\k24}te {\k25}wo {\k49}ka{\k21}za{\k33}shi{\k46}te{\k31} Dialogue: 0,0:23:12.97,0:23:19.00,Default-ja,,0,0,0,,その手をかざして確かなもの Dialogue: 0,0:23:16.20,0:23:19.37,EDEN,,0,0,0,,{\an1\pos(215,710)\fad(75,75)\3c&H7C7D7C&\1c&H7C7D7C&\blur0.4}and find something, Dialogue: 0,0:23:16.20,0:23:19.37,EDJP,,0,0,0,,{\k24\k12\an7\pos(215,10)\fad(75,75)\3c&H727472&\2c&H727472&\1c&H5F2A01&\blur0.7\2a&H9A&}ta{\k11}shi{\k72}ka {\k77}na {\k26}mo{\k71}no{\k24} Dialogue: 0,0:23:19.33,0:23:21.73,Default-ja,,0,0,0,,手に入れよう Dialogue: 0,0:23:19.37,0:23:21.88,EDEN,,0,0,0,,{\pos(955,710)\fad(75,75)\3c&H272D33&\1c&H272D33&\blur0.4}something permanent Dialogue: 0,0:23:19.37,0:23:21.88,EDJP,,0,0,0,,{\k7\k22\pos(955,10)\fad(75,75)\3c&H31383F&\2c&H31383F&\1c&H8A5804&\blur0.7\2a&H8F&}te {\k41}ni {\k38}i{\k23}re{\k114}you{\k6} Dialogue: 0,0:23:21.77,0:23:28.97,Default-ja,,0,0,0,,それは僕らを輝かす Dialogue: 0,0:23:21.88,0:23:23.92,EDEN,,0,0,0,,{\pos(955,710)\fad(75,150)\3c&H272D33&\1c&H272D33&\blur0.4}that will Dialogue: 0,0:23:21.88,0:23:23.92,EDJP,,0,0,0,,{\k31\pos(955,10)\fad(75,150)\2c&H31383F&\3c&H31383F&\1c&H8A5804&\blur0.7\2a&H8F&}so{\k24}re {\k100}wa{\k48} Dialogue: 0,0:23:25.21,0:23:30.22,EDEN,,0,0,0,,{\pos(970,710)\fad(75,75)\3c&H272D33&\1c&H272D33&\blur0.4}show just who we are Dialogue: 0,0:23:25.21,0:23:30.22,EDJP,,0,0,0,,{\k22\pos(970,10)\fad(75,75)\2c&H31383F&\3c&H31383F&\1c&H8A5804&\blur0.7\2a&H8F&}bo{\k50}ku{\k48}ra {\k49}wo {\k50}ka{\k45}ga{\k31}ya{\k15}ka{\k78}su{\k111} Dialogue: 0,0:23:31.53,0:23:34.30,Default-ja,,0,0,0,,小さな檻の中じゃ心細くもなるけれど Dialogue: 5,0:23:31.64,0:23:34.85,Default,,0,0,0,,Being in a tiny cage makes you feel helpless, Dialogue: 5,0:23:34.85,0:23:37.10,Default,,0,0,0,,but if anyone can get through this, it's our kids! Dialogue: 0,0:23:34.87,0:23:36.67,Default-ja,,0,0,0,,あの子たちならきっと大丈夫 Dialogue: 0,0:23:37.57,0:23:38.87,Default-ja,,0,0,0,,ね 総さん Dialogue: 5,0:23:37.60,0:23:39.43,Default,,345,0,0,,Right, Sou? Dialogue: 0,0:23:37.77,0:23:40.81,nEXT,,0,0,0,,{\fad(450,0)\an4\blur0.6\pos(50,585)\fs45\c&HC58F94&}Next {\c&H7982CB&}Time: Dialogue: 0,0:23:37.77,0:23:40.81,nEXT,,0,0,0,,{\fad(450,0)\an4\blur0.6\pos(50,645)\fscx125\fscy100\c&HD7A050&}The {\c&H8489D8&}False {\c&HA0B42E&}Eizan {\c&H01ABF6&}Electric {\c&HC39095&}Railway