1 00:02:43,428 --> 00:02:46,331 お父さん お母さん 2 00:02:46,331 --> 00:02:48,331 螢 来ました 3 00:02:51,670 --> 00:02:55,670 私 元気でやっています 安心してね 4 00:03:04,149 --> 00:03:06,149 あ… 5 00:03:10,022 --> 00:03:12,022 一也さん 6 00:03:14,893 --> 00:03:16,893 やあ 7 00:03:26,872 --> 00:03:29,372 螢 久しぶりだね 8 00:03:43,822 --> 00:03:45,757 信じられないわ 9 00:03:45,757 --> 00:03:48,493 一也さんが 両親のお墓参りを してくださるなんて 10 00:03:48,493 --> 00:03:50,429 僕は お父さんの一番弟子だよ 11 00:03:50,429 --> 00:03:52,497 でも あなたは… 12 00:03:52,497 --> 00:03:57,202 そりゃ あの実験が失敗した時 僕は有紀博士を批判した 13 00:03:57,202 --> 00:04:02,040 だが 今では後悔している 後悔してるんだ 14 00:04:02,040 --> 00:04:04,540 その証拠を見せてあげるよ 15 00:04:06,511 --> 00:04:09,011 君が生まれ育った家だよ 16 00:04:12,317 --> 00:04:14,286 いらっしゃい 17 00:04:14,286 --> 00:04:16,889 妹のサキだ 妹さん? 18 00:04:16,889 --> 00:04:19,389 ああ 田舎から呼んだのさ 19 00:04:27,065 --> 00:04:29,968 うわあ… 20 00:04:29,968 --> 00:04:32,671 何もかも昔のままだわ 21 00:04:32,671 --> 00:04:36,408 窓際のソファーで 父はパイプの煙をくゆらせながら 22 00:04:36,408 --> 00:04:38,443 本を読んでいたわ 23 00:04:38,443 --> 00:04:43,181 そして母は このチェアで編み物を 24 00:04:43,181 --> 00:04:45,681 螢 来てごらん 25 00:04:51,590 --> 00:04:53,525 あの頃のままだわ 26 00:04:53,525 --> 00:04:57,025 有紀博士の研究を続けているんだ そっくりね 27 00:05:03,068 --> 00:05:07,468 父はスペースコロニー計画に 夢をかけた 28 00:05:09,474 --> 00:05:12,144 機械だけの不毛の基地でなく 29 00:05:12,144 --> 00:05:14,746 地球上と まったく同じ自然を持った 30 00:05:14,746 --> 00:05:17,746 スペースコロニーを作るのが 夢だった 31 00:05:23,055 --> 00:05:25,055 うお… 32 00:05:28,293 --> 00:05:32,831 でも父は 宇宙での実験中に 酸欠で倒れて死んだ 33 00:05:32,831 --> 00:05:35,100 1人 生還した一也さんは 34 00:05:35,100 --> 00:05:38,704 父の設計ミスが原因だと 政府に報告した 35 00:05:38,704 --> 00:05:42,607 「しょせん夢を食うバク」 そう人々は父をあざ笑ったわ 36 00:05:42,607 --> 00:05:47,079 バクがバカなことをして 死んだって 37 00:05:47,079 --> 00:05:49,014 あの時は僕もどうかしていた 38 00:05:49,014 --> 00:05:52,014 実験の失敗で 気が動転していたんだ 39 00:05:55,454 --> 00:05:58,657 父が死ぬと あなたは手のひらを返すように 40 00:05:58,657 --> 00:06:02,527 このうちに寄りつかなくなったわ 41 00:06:02,527 --> 00:06:06,999 それなのに 今頃になって なぜ? 42 00:06:06,999 --> 00:06:10,602 なぜなの? 43 00:06:10,602 --> 00:06:14,072 理由は2ある 1つは 44 00:06:14,072 --> 00:06:17,442 科学者としての 使命感とでもいうのかな 45 00:06:17,442 --> 00:06:20,345 いや 有紀博士の無実を 晴らしたいということ 46 00:06:20,345 --> 00:06:22,345 もう1つは… 47 00:06:29,988 --> 00:06:32,958 君を… 48 00:06:32,958 --> 00:06:34,958 君を愛している 49 00:06:37,329 --> 00:06:39,664 え… 50 00:06:39,664 --> 00:06:42,664 そのことに気がついたんだ はっきりとね 51 00:06:45,237 --> 00:06:48,640 あなたは去っていったわ 私から 52 00:06:48,640 --> 00:06:51,643 後悔している そう言ったはずだ 53 00:06:51,643 --> 00:06:53,779 今さら… 54 00:06:53,779 --> 00:06:57,282 僕は有紀博士が残した 宇宙の夢を実現したいんだ 55 00:06:57,282 --> 00:07:01,019 それには君の協力がいる 絶対にな 56 00:07:01,019 --> 00:07:04,322 そんな… 勝手です 57 00:07:04,322 --> 00:07:06,558 すぐに返事をくれとは言わん 58 00:07:06,558 --> 00:07:08,958 待つよ いつまでも 59 00:07:19,237 --> 00:07:24,237 うお… 螢 お父さんの夢を理解してあげて 60 00:07:39,591 --> 00:07:41,726 父が死んだあと 61 00:07:41,726 --> 00:07:45,597 母もあとを追うように 寂しく死んでいった 62 00:07:45,597 --> 00:07:50,102 独りぼっちになった私は 宇宙に夢を求めて 63 00:07:50,102 --> 00:07:53,071 輸送船に潜り込んだ 64 00:07:53,071 --> 00:07:55,073 あっ… 65 00:07:55,073 --> 00:07:58,276 おう お前が有紀秀一郎の娘か 66 00:07:58,276 --> 00:08:01,079 夢を追い続けて ついに あの世に行ってしまった 67 00:08:01,079 --> 00:08:03,579 マヌケな男の娘か 68 00:08:05,617 --> 00:08:08,017 うわっ… 69 00:08:10,055 --> 00:08:15,555 私は傷害罪で逮捕され 地球へ送り返されることになった 70 00:08:17,496 --> 00:08:21,096 そこへやってきたのが ハーロックだった 71 00:08:32,911 --> 00:08:35,847 あの時 あなたに出会わなければ 72 00:08:35,847 --> 00:08:40,847 私は刑務所で 一生を過ごしていました 73 00:08:44,356 --> 00:08:47,056 で どうする? 74 00:08:49,027 --> 00:08:52,527 降りるか アルカディア号を? 75 00:09:01,039 --> 00:09:04,409 どっちでも好きなようにしろ 76 00:09:04,409 --> 00:09:06,344 キャプテン 77 00:09:06,344 --> 00:09:10,344 私 この船を 降りたくはありません ただ… 78 00:09:13,018 --> 00:09:16,521 父が残した夢は 完成させたいんです 79 00:09:16,521 --> 00:09:20,021 手伝ってあげたいんです 一也さんの仕事を 80 00:09:23,361 --> 00:09:25,361 台羽に送らせる 81 00:09:38,843 --> 00:09:41,580 これは スペースコロニーが 人体に及ぼす 82 00:09:41,580 --> 00:09:43,582 実験データを得るためのものだ 83 00:09:43,582 --> 00:09:46,918 少しつらいけど 我慢してくれ 84 00:09:46,918 --> 00:09:50,755 母も よく実験台にされていたわ 85 00:09:50,755 --> 00:09:53,725 じゃ いいね? 86 00:09:53,725 --> 00:09:55,725 ええ 87 00:10:01,132 --> 00:10:03,168 螢 苦しかったら言ってくれ 88 00:10:03,168 --> 00:10:05,303 大丈夫よ 89 00:10:05,303 --> 00:10:08,103 さすが有紀博士のお嬢さんだ 90 00:10:10,609 --> 00:10:14,145 無重力のせいかしら 眠いわ 91 00:10:14,145 --> 00:10:17,115 準備オッケーです 尋問を始めなさい 92 00:10:17,115 --> 00:10:19,684 ハッ 93 00:10:19,684 --> 00:10:21,753 君の名前を答えなさい 94 00:10:21,753 --> 00:10:25,590 君の名前は?答えろ 95 00:10:25,590 --> 00:10:27,726 有紀螢… 96 00:10:27,726 --> 00:10:31,596 よし では君は 宇宙海賊の仲間だな 97 00:10:31,596 --> 00:10:34,232 そうだろう? そうです 98 00:10:34,232 --> 00:10:37,869 ボスの名は? ボスの名を言いなさい 99 00:10:37,869 --> 00:10:41,606 ハーロック… キャプテンハーロック 100 00:10:41,606 --> 00:10:43,606 よし 101 00:10:46,378 --> 00:10:48,313 では尋ねる 102 00:10:48,313 --> 00:10:51,783 君たちは サルガッソ海の 海底基地を攻撃したな 103 00:10:51,783 --> 00:10:53,718 魔女アマンが いたはずだ 104 00:10:53,718 --> 00:10:55,654 攻撃しました 105 00:10:55,654 --> 00:11:00,392 あの時… 絶対ピンチの時 アルカディア号が勝手に動きだした 106 00:11:00,392 --> 00:11:02,327 覚えているな? 107 00:11:02,327 --> 00:11:04,262 覚えています 108 00:11:04,262 --> 00:11:08,066 なぜだ なぜアルカディア号は 勝手に動きだした? 109 00:11:08,066 --> 00:11:10,001 まるで 意思を持った生き物のように 110 00:11:10,001 --> 00:11:11,936 乗組員を救うことができたのだ 111 00:11:11,936 --> 00:11:15,240 答えろ なぜだ 112 00:11:15,240 --> 00:11:17,240 それは… 113 00:11:19,244 --> 00:11:22,344 友よ… 友よ! 114 00:11:27,585 --> 00:11:29,988 リモートコントロールされた わけでもないのに 115 00:11:29,988 --> 00:11:31,923 アルカディア号は動きだしたのだ 116 00:11:31,923 --> 00:11:34,492 訳を言え 117 00:11:34,492 --> 00:11:39,197 それ… それは… 118 00:11:39,197 --> 00:11:41,697 答えろ 答えるんだ! 119 00:11:44,035 --> 00:11:46,671 それは… 120 00:11:46,671 --> 00:11:49,441 答えろ 答えるんだ! 121 00:11:49,441 --> 00:11:53,078 それは… 122 00:11:53,078 --> 00:11:56,948 答えなさい なぜ動いた? なぜ動いたのだ 123 00:11:56,948 --> 00:11:58,883 アルカディア号の秘密は何だ 124 00:11:58,883 --> 00:12:01,453 知りません 125 00:12:01,453 --> 00:12:03,953 回転を上げろ ハッ 126 00:12:05,990 --> 00:12:08,593 ああ… 127 00:12:08,593 --> 00:12:12,464 思い出せ アルカディア号の秘密を 思い出すのだ 128 00:12:12,464 --> 00:12:15,264 知りません 知らないんです… 129 00:12:18,336 --> 00:12:24,075 止めろって言えば よかったんだ 無理をするから 130 00:12:24,075 --> 00:12:26,644 私 拷問を受けてたみたい 131 00:12:26,644 --> 00:12:30,315 幻覚症状だよ 初めての人は だいたい見るんだ 132 00:12:30,315 --> 00:12:32,250 そうかしら 133 00:12:32,250 --> 00:12:34,250 しばらく休むといい 134 00:13:01,946 --> 00:13:06,246 遠い昔から 母の古里に伝わる三味線 135 00:13:08,286 --> 00:13:12,286 寂しい時 母は いつもこの三味線を… 136 00:13:42,153 --> 00:13:44,422 螢… 137 00:13:44,422 --> 00:13:47,959 お客さんだよ 138 00:13:47,959 --> 00:13:49,894 あら 139 00:13:49,894 --> 00:13:53,298 キャプテンが心配してな 様子を見てこいっちゅうんや 140 00:13:53,298 --> 00:13:55,233 私のこと? 141 00:13:55,233 --> 00:14:00,071 そうや 我々は第8海賊島にいる 142 00:14:00,071 --> 00:14:03,374 第8海賊島?分かりました 143 00:14:03,374 --> 00:14:07,045 パトロールに見つかったら面倒や 行こうか 144 00:14:07,045 --> 00:14:08,980 達者でな 145 00:14:08,980 --> 00:14:10,980 さよなら 146 00:14:42,213 --> 00:14:44,213 攻撃! 147 00:14:48,019 --> 00:14:50,019 退避! 148 00:14:56,628 --> 00:14:59,628 これでは逃げられまい… ん? 149 00:15:12,677 --> 00:15:15,177 撃て 撃て 撃ちまくれ 150 00:15:20,151 --> 00:15:22,086 キャプテンの推定どおり やってきました 151 00:15:22,086 --> 00:15:24,022 まったくや 152 00:15:24,022 --> 00:15:26,925 わいらが第8海賊島にいるのを 知っておるのは 153 00:15:26,925 --> 00:15:28,860 有紀螢しか おらん 154 00:15:28,860 --> 00:15:30,828 つまり漏れるとすればや 155 00:15:30,828 --> 00:15:34,328 あの時 家の中にいた 片桐一也だけや 156 00:15:40,071 --> 00:15:43,171 スパイですよ 片桐一也は 157 00:15:48,646 --> 00:15:52,146 探る必要があるわ 158 00:16:06,998 --> 00:16:09,067 これは螢の問題だ 159 00:16:09,067 --> 00:16:12,567 螢が片づけなければ ならない問題だ 160 00:16:24,048 --> 00:16:26,548 明日こそ 吐かせてやるぜ 161 00:16:47,805 --> 00:16:51,305 ミーメ シーッ 162 00:16:54,245 --> 00:16:59,651 愛しているのね 片桐一也を 163 00:16:59,651 --> 00:17:03,351 はっきり分からないの 自分自身にも 164 00:17:05,323 --> 00:17:07,392 「恋は盲目」 165 00:17:07,392 --> 00:17:10,662 地球には こんな ことわざがあるわ 166 00:17:10,662 --> 00:17:12,597 どういうこと? 167 00:17:12,597 --> 00:17:18,102 あなたには見えないの あの男の正体が 168 00:17:18,102 --> 00:17:21,739 あの男の正体? ええ 169 00:17:21,739 --> 00:17:26,739 実験用ボックスの中で見る 夢の意味が… 170 00:17:40,625 --> 00:17:42,625 あ… 171 00:18:01,746 --> 00:18:04,048 螢… 172 00:18:04,048 --> 00:18:08,048 何をしている? 何だよ その格好は 173 00:18:14,625 --> 00:18:19,130 着ているのは私の母の着物 174 00:18:19,130 --> 00:18:21,999 そして これは三味線 175 00:18:21,999 --> 00:18:26,838 遠い昔 母の古里に伝わったものよ 176 00:18:26,838 --> 00:18:28,838 それで 何の用だ? 177 00:18:31,109 --> 00:18:33,678 呼び出した理由は何だ こんな所まで 178 00:18:33,678 --> 00:18:37,548 聞かせたかったの 「別れじょんがら節」 179 00:18:37,548 --> 00:18:41,352 別れじょんがら節? 180 00:18:41,352 --> 00:18:43,352 そう 181 00:19:49,687 --> 00:19:53,287 なぜ聞かせる 別れとは どういう意味だ? 182 00:19:55,259 --> 00:19:58,062 あなたは ひきょう者よ ひきょう者? 183 00:19:58,062 --> 00:20:02,400 父を殺したのは あなたね 酸素ボンベのコックを閉めたのよ 184 00:20:02,400 --> 00:20:05,169 実験中の スペースコロニーの中でね 185 00:20:05,169 --> 00:20:09,574 バカな どうして そんなことをする必要がある 186 00:20:09,574 --> 00:20:12,343 宇宙開発省のポストに就くためよ 187 00:20:12,343 --> 00:20:15,346 え? 188 00:20:15,346 --> 00:20:19,116 そのためには 父が邪魔だった 189 00:20:19,116 --> 00:20:22,753 螢 誤解だよ 僕は今 有紀博士の夢を… 190 00:20:22,753 --> 00:20:26,224 あなたは二重スパイをしているわ 191 00:20:26,224 --> 00:20:28,159 切田長官に情報を売ったり 192 00:20:28,159 --> 00:20:33,564 マゾーンと組んで アルカディア号の秘密を探ろうとしたわ 193 00:20:33,564 --> 00:20:37,201 そこまでバレてるんなら 仕方がない 194 00:20:37,201 --> 00:20:39,704 いずれ地球は マゾーンに征服される 195 00:20:39,704 --> 00:20:44,704 マゾーンの世界でも 俺は しかるべきポストが得られるんだ 196 00:20:53,217 --> 00:20:55,887 へえ 俺が撃てるのか 197 00:20:55,887 --> 00:20:58,789 仮にも婚約者だった俺を 198 00:20:58,789 --> 00:21:02,289 さあ 撃て 撃てるんなら撃ってみろ 199 00:21:37,495 --> 00:21:39,495 一也… 200 00:22:08,125 --> 00:22:10,795 聞いてください 201 00:22:10,795 --> 00:22:12,795 うむ 202 00:22:33,718 --> 00:22:35,718 待って 203 00:24:52,089 --> 00:24:54,992 マゾーンの犠牲となった 幽霊船の中で 204 00:24:54,992 --> 00:24:58,496 舵を離さず立ち尽くす 白骨の艦長 205 00:24:58,496 --> 00:25:01,398 彼こそは 魔地機関長が 憎み続けてきた 206 00:25:01,398 --> 00:25:03,367 かつての上官だった 207 00:25:03,367 --> 00:25:05,703 宇宙海賊キャプテンハーロック 208 00:25:05,703 --> 00:25:08,603 「白骨の勇者」をお楽しみに