[Script Info] ; Script generated by pysubs2 ; https://pypi.python.org/pypi/pysubs2 Title: HorribleSubs ScriptType: v4.00+ WrapStyle: 0 Last Style Storage: Default Audio URI: space12_premux.mkv Scroll Position: 359 Active Line: 390 YCbCr Matrix: TV.601 Video Aspect Ratio: 0 Video Position: 0 ScaledBorderAndShadow: yes Video Zoom: 6 [V4+ Styles] Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding Style: Default,LTFinnegan Medium,20.0,&H00F1F4F9,&H000000FF,&H000F1115,&H96000000,0,0,0,0,100.0,100.0,0.0,0.0,1,1,0.0,2,10,10,10,1 Style: signs,LTFinnegan Medium,16.0,&H00F1F4F9,&H000000FF,&H000F1115,&H00000000,0,0,0,0,100.0,100.0,0.0,0.0,1,0.0,0.0,5,10,10,10,1 Style: OP,LTFinnegan Medium,16.0,&H00F0FBFF,&H000000FF,&H00BA5305,&H96000000,0,0,0,0,100.0,100.0,0.0,0.0,1,2.0,0.0,2,90,90,10,1 Style: ED,LTFinnegan Medium,16.0,&H00F0FBFF,&H000000FF,&H00BA5305,&H96000000,0,0,0,0,100.0,100.0,0.0,0.0,1,2.0,0.0,2,90,90,10,1 Style: title,Rexlia Free,16.0,&H00E5E7EC,&H000000FF,&H003E535F,&H00000000,0,0,0,0,100.0,150.0,0.5,0.0,1,2.0,2.0,5,10,10,10,1 Style: preview,LTFinnegan Medium,20.0,&H00F1F4F9,&H000000FF,&H000F1115,&H96000000,0,0,0,0,100.0,100.0,0.0,0.0,1,2.0,0.0,5,90,90,35,1 Style: Default-ja,Arial,28.0,&H00FFFFFF,&H00FF0000,&H00000000,&H00000000,-1,0,0,0,100.0,100.0,0.0,0.0,1,1,0.0,7,10,10,10,0 Style: Rubi-ja,MS UI Gothic,16.0,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100.0,100.0,0.0,0.0,1,2.0,2.0,7,10,10,10,0 [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:01.14,0:00:04.97,Rubi-ja,,0,0,0,,むった\N Dialogue: 0,0:00:01.14,0:00:04.97,Rubi-ja,,0,0,0,,なんば\N Dialogue: 0,0:00:01.14,0:00:04.97,Default-ja,,0,0,0,,(六太)<私 南波六太32歳は➡\N Dialogue: 0,0:00:02.10,0:00:04.94,Default,Mu,0,0,0,,{\i1}I'm Nanba Mutta, age thirty-two. Dialogue: 0,0:00:04.94,0:00:08.48,Default,Mu,0,0,0,,{\i1}I finally made it to the third astronaut selection exam. Dialogue: 0,0:00:04.97,0:00:09.13,Rubi-ja,,0,0,0,,せんばつ\N Dialogue: 0,0:00:04.97,0:00:09.13,Default-ja,,0,0,0,,ついに 宇宙飛行士選抜\N Dialogue: 0,0:00:04.97,0:00:09.13,Default-ja,,0,0,0,,三次試験を迎えていた。➡\N Dialogue: 0,0:00:08.98,0:00:12.03,Default,Mu,0,0,0,,{\i1}It will take place in this sealed box. Dialogue: 0,0:00:09.13,0:00:12.81,Rubi-ja,,0,0,0,,へいさ\N Dialogue: 0,0:00:09.13,0:00:12.81,Default-ja,,0,0,0,,それは「閉鎖ボックス」で\N Dialogue: 0,0:00:09.13,0:00:12.81,Default-ja,,0,0,0,,行われる。➡\N Dialogue: 0,0:00:12.81,0:00:16.40,Default-ja,,0,0,0,,そして突然\N Dialogue: 0,0:00:12.81,0:00:16.40,Default-ja,,0,0,0,,ヘンテコな問題が出された>\N Dialogue: 0,0:00:12.90,0:00:16.24,Default,Mu,0,0,0,,{\i1}Abruptly, we were posed a peculiar question... Dialogue: 0,0:00:16.40,0:00:19.14,Rubi-ja,,0,0,0,,なすだ\N Dialogue: 0,0:00:16.40,0:00:19.14,Default-ja,,0,0,0,,(茄子田)さて今 何時でしょう?\N Dialogue: 0,0:00:16.53,0:00:18.58,Default,Nasu,0,0,0,,So, what time is it right now? Dialogue: 0,0:00:18.95,0:00:22.04,Default,Seri,0,0,0,,{\i1}What time is it? It's time for breakfast! Dialogue: 0,0:00:19.14,0:00:22.19,Default-ja,,0,0,0,,《そんなの…朝ごはんの時間よ》\N Dialogue: 0,0:00:22.04,0:00:24.25,Default,Ni,0,0,0,,It seems everyone else used the same calculation. Dialogue: 0,0:00:22.04,0:00:25.00,signs,Caption,0,0,0,,{\blur0.7\fax0.1\fs60\fnpencilPete FONT\b1\c&H5F635E&\frz2.276\pos(543,41)\frx12\fry6}Nanba Mutta Dialogue: 0,0:00:22.04,0:00:25.00,signs,Caption,0,0,0,,{\blur0.8\fax0.1\fs80\fnpencilPete FONT\b0\c&H3B3E3D&\frx12\fry6\pos(674,297)\frz2.739}Three AM Dialogue: 0,0:00:22.19,0:00:25.46,Rubi-ja,,0,0,0,,にった\N Dialogue: 0,0:00:22.19,0:00:25.46,Default-ja,,0,0,0,,(新田)みんな同じような計算だな。\N Dialogue: 0,0:00:25.46,0:00:29.15,Default-ja,,0,0,0,,そんな計算いらないんだよね。\N Dialogue: 0,0:00:25.92,0:00:29.00,Default,Mu,0,0,0,,You really don't need to do all that. Dialogue: 0,0:00:29.00,0:00:29.05,Default,,0,0,0,,{OP} Dialogue: 1,0:00:49.44,0:00:55.70,signs,,0,0,0,,{\fad(281,0)\fax-0.25\blur1\bord0\fs115\fnFranchise\b1\3c&HE8F8F5&\frz16.386\c&HB65922&\pos(603,83)\t(531,1073,\c&H8D4E17&)}Space Brothers Dialogue: 0,0:00:49.90,0:00:55.70,signs,,0,0,0,,{\fad(281,0)\fax-0.25\blur0\bord0\fs115\fnFranchise\b1\3c&HE8F8F5&\frz16.386\c&HE8F8F5&\pos(603,83)\t(531,1073,\c&H8D4E17&)\t(0,500,\bord2\blur3)}Space Brothers Dialogue: 0,0:00:50.11,0:00:51.48,OP,,0,0,0,,Ah Dialogue: 0,0:00:52.78,0:00:57.45,OP,,0,0,0,,This feels so good, different from usual Dialogue: 0,0:00:58.70,0:01:01.49,OP,,0,0,0,,I have no idea what's going on Dialogue: 0,0:01:01.49,0:01:03.79,OP,,0,0,0,,It feels so good Dialogue: 0,0:01:04.83,0:01:12.21,OP,,0,0,0,,I never understand what's going on around me Dialogue: 0,0:01:13.59,0:01:17.14,OP,,0,0,0,,Nothing makes sense to me Dialogue: 0,0:01:17.51,0:01:19.55,OP,,0,0,0,,Full of questions Dialogue: 0,0:01:19.72,0:01:26.23,OP,,0,0,0,,Feel so moon Dialogue: 0,0:01:27.27,0:01:38.74,OP,,0,0,0,,I danced with you in a desert lit by the moon Dialogue: 0,0:01:39.45,0:01:52.55,OP,,0,0,0,,I won't lose to the rabbit and fly high Dialogue: 0,0:01:53.17,0:01:56.92,OP,,0,0,0,,{\fad(0,469)}I'll fly high Dialogue: 0,0:01:59.01,0:01:59.05,Default,,0,0,0,,{part a} Dialogue: 1,0:01:59.26,0:02:05.27,title,EpTitle,0,0,0,,{\fad(524,721)\fax-0.15\bord0\blur0.4\pos(481.4,547.8)}#12 My Name is Itou Serika Dialogue: 0,0:01:59.26,0:02:05.27,title,EpTitle,0,0,0,,{\fad(524,721)\fax-0.15\1a&HFF&\blur1.5\bord1\3c&H1D2E39&\pos(481.4,547.8)}#12 My Name is Itou Serika Dialogue: 0,0:02:08.01,0:02:10.83,Rubi-ja,,0,0,0,,ふるや\N Dialogue: 0,0:02:08.01,0:02:10.83,Default-ja,,0,0,0,,何しとんねんジブン その指。\N Dialogue: 0,0:02:08.27,0:02:10.73,Default,Furu,0,0,0,,What are you doing with your fingers? Dialogue: 0,0:02:11.77,0:02:12.98,Default,Mu,0,0,0,,Air abacus. Dialogue: 0,0:02:13.10,0:02:15.10,Rubi-ja,,0,0,0,,ふくだ\N Dialogue: 0,0:02:13.10,0:02:15.10,Default-ja,,0,0,0,,(福田)ほお。\N Dialogue: 0,0:02:13.32,0:02:14.15,Default,Furu,0,0,0,,Huh? Dialogue: 0,0:02:14.15,0:02:15.03,Default,Fuku,0,0,0,,Oh... Dialogue: 0,0:02:15.03,0:02:16.36,Default,Furu,0,0,0,,Are you serious about this? Dialogue: 0,0:02:15.10,0:02:18.14,Default-ja,,0,0,0,,ホンマか それ?\N Dialogue: 0,0:02:15.10,0:02:18.14,Default-ja,,0,0,0,,カッコつけとるだけちゃうんか!?\N Dialogue: 0,0:02:16.36,0:02:18.20,Default,Furu,0,0,0,,Aren't you just posing? Dialogue: 0,0:02:18.14,0:02:21.13,Default-ja,,0,0,0,,うるせ~な~。\N Dialogue: 0,0:02:18.20,0:02:19.82,Default,Mu,0,0,0,,Stop talking... Dialogue: 0,0:02:21.13,0:02:25.25,Default-ja,,0,0,0,,やっぱ 3時で合ってるよ。\N Dialogue: 0,0:02:21.13,0:02:25.25,Default-ja,,0,0,0,,…再確認。\N Dialogue: 0,0:02:21.49,0:02:23.08,Default,Mu,0,0,0,,3 AM should be right. Dialogue: 0,0:02:24.29,0:02:25.08,Default,Mu,0,0,0,,I just double-checked. Dialogue: 0,0:02:25.08,0:02:26.25,Default,Furu,0,0,0,,What? Dialogue: 0,0:02:25.25,0:02:27.25,Default-ja,,0,0,0,,何!?\N Dialogue: 0,0:02:26.75,0:02:27.96,Default,Mu,0,0,0,,You see, Dialogue: 0,0:02:27.25,0:02:31.14,Default-ja,,0,0,0,,実は俺 みんなの知らない数字を\N Dialogue: 0,0:02:27.25,0:02:31.14,Default-ja,,0,0,0,,知ってるんだよね。\N Dialogue: 0,0:02:28.37,0:02:31.17,Default,Mu,0,0,0,,I happen to know a number the rest of you don't. Dialogue: 0,0:02:31.14,0:02:33.14,Default-ja,,0,0,0,,何ですか?\N Dialogue: 0,0:02:31.17,0:02:32.09,Default,Seri,0,0,0,,What's that? Dialogue: 0,0:02:33.14,0:02:37.61,Default-ja,,0,0,0,,バスが走った距離だよ。\N Dialogue: 0,0:02:33.29,0:02:34.96,Default,Mu,0,0,0,,The distance the bus traveled. Dialogue: 0,0:02:37.61,0:02:40.46,Rubi-ja,,0,0,0,,みぞぐち\N Dialogue: 0,0:02:37.61,0:02:40.46,Default-ja,,0,0,0,,これを問題にするってことは➡\N Dialogue: 0,0:02:38.30,0:02:40.26,Default,Mizo,0,0,0,,Since this question is part of the test, Dialogue: 0,0:02:40.46,0:02:43.80,Default-ja,,0,0,0,,ある程度 アバウトじゃない\N Dialogue: 0,0:02:40.46,0:02:43.80,Default-ja,,0,0,0,,答えが出せるように➡\N Dialogue: 0,0:02:40.68,0:02:43.72,Default,Mizo,0,0,0,,there had to be some hint during the trip Dialogue: 0,0:02:42.89,0:02:47.60,signs,Caption,0,0,0,,{\fad(482,0)\an7\blur0.7\fnKingashandwriting\b0\c&H676767&\frz342\move(243,-18,284,-16,23,4694)}\N\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h+60 minutes\N\N\N\N\h\hLights off 10:00-4 AM, the next morning \N\N\N\N\N\N\NExplanation \N\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h+30 minutes \N\N\N\NCurrently 5:30 \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hKitamura Dialogue: 0,0:02:43.72,0:02:47.60,Default,Mizo,0,0,0,,that would allow us to provide a reasonably precise answer. Dialogue: 0,0:02:43.80,0:02:48.14,Default-ja,,0,0,0,,ここに来るまでに 時間のヒントが\N Dialogue: 0,0:02:43.80,0:02:48.14,Default-ja,,0,0,0,,出てたと思うんだ。➡\N Dialogue: 0,0:02:48.14,0:02:50.81,Default-ja,,0,0,0,,交流会以外にも…。\N Dialogue: 0,0:02:48.39,0:02:50.48,Default,Mizo,0,0,0,,Aside from the icebreaker... Dialogue: 0,0:02:50.81,0:02:55.79,Rubi-ja,,0,0,0,,きたむら\N Dialogue: 0,0:02:50.81,0:02:55.79,Default-ja,,0,0,0,,(北村)ヒントかぁ~。\N Dialogue: 0,0:02:50.81,0:02:55.79,Rubi-ja,,0,0,0,,てしま\N Dialogue: 0,0:02:50.81,0:02:55.79,Default-ja,,0,0,0,,(手島)何も思い出せない。\N Dialogue: 0,0:02:51.02,0:02:53.11,Default,Kita,0,0,0,,{\i1}A hint... Dialogue: 0,0:02:53.11,0:02:54.86,Default,Te,0,0,0,,There's nothing I remember. Dialogue: 0,0:02:55.79,0:02:59.63,Default-ja,,0,0,0,,(ケンジ)《問題はバスの中だ。➡\N Dialogue: 0,0:02:56.53,0:02:59.07,Default,Ken,0,0,0,,{\i1}It all comes down to the bus. Dialogue: 0,0:02:59.57,0:03:01.95,Default,Ken,0,0,0,,{\i1}We don't know how many hours we slept. Dialogue: 0,0:02:59.63,0:03:02.63,Default-ja,,0,0,0,,何時間 眠ったのかが\N Dialogue: 0,0:02:59.63,0:03:02.63,Default-ja,,0,0,0,,結局わからない。➡\N Dialogue: 0,0:03:02.63,0:03:06.49,Default-ja,,0,0,0,,消灯するまでを\N Dialogue: 0,0:03:02.63,0:03:06.49,Default-ja,,0,0,0,,バッチリ計算できたとしても➡\N Dialogue: 0,0:03:02.78,0:03:06.62,Default,Ken,0,0,0,,{\i1}Even if we accurately estimate everything up until lights off, Dialogue: 0,0:03:06.49,0:03:10.16,Default-ja,,0,0,0,,その先\N Dialogue: 0,0:03:06.49,0:03:10.16,Default-ja,,0,0,0,,みんな寝ていたんだから…》\N Dialogue: 0,0:03:06.62,0:03:09.79,Default,Ken,0,0,0,,{\i1}everyone was asleep after that. Dialogue: 0,0:03:10.16,0:03:17.66,Default-ja,,0,0,0,,あ ちょっと聞くけど この中に\N Dialogue: 0,0:03:10.16,0:03:17.66,Default-ja,,0,0,0,,ずっと起きてた人って いる?\N Dialogue: 0,0:03:10.71,0:03:12.42,Default,Ken,0,0,0,,Oh, I have a question. Dialogue: 0,0:03:13.21,0:03:17.21,Default,Ken,0,0,0,,Did anyone here stay awake the entire time? Dialogue: 0,0:03:28.77,0:03:29.93,Default,Furu,0,0,0,,What?! Dialogue: 0,0:03:29.06,0:03:33.30,Default-ja,,0,0,0,,何でや!何でわかんねん!\N Dialogue: 0,0:03:29.06,0:03:33.30,Default-ja,,0,0,0,,バスが走った距離なんかが!\N Dialogue: 0,0:03:29.93,0:03:32.81,Default,Furu,0,0,0,,How could you know the distance the bus traveled? Dialogue: 0,0:03:33.27,0:03:37.48,Default,Mu,0,0,0,,I checked the odometer when I boarded and exited the bus. Dialogue: 0,0:03:33.30,0:03:35.30,Default-ja,,0,0,0,,乗った時と 降りる時に➡\N Dialogue: 0,0:03:35.30,0:03:37.70,Default-ja,,0,0,0,,走行メーターを\N Dialogue: 0,0:03:35.30,0:03:37.70,Default-ja,,0,0,0,,チェックしといたんだよ。\N Dialogue: 0,0:03:40.14,0:03:43.29,Default-ja,,0,0,0,,平均速度は45キロとして\N Dialogue: 0,0:03:40.14,0:03:43.29,Default-ja,,0,0,0,,計算すると➡\N Dialogue: 0,0:03:40.45,0:03:43.41,Default,Mu,0,0,0,,Assuming an average travel speed of 45 kilometers per hour, Dialogue: 0,0:03:43.29,0:03:46.63,Default-ja,,0,0,0,,バスを降りたのは\N Dialogue: 0,0:03:43.29,0:03:46.63,Default-ja,,0,0,0,,午前2時くらいになる。\N Dialogue: 0,0:03:43.41,0:03:46.62,Default,Mu,0,0,0,,we got off the bus around 2 AM. Dialogue: 0,0:03:46.62,0:03:48.29,Default,Mu,0,0,0,,So it's 3 AM now. Dialogue: 0,0:03:46.63,0:03:48.63,Default-ja,,0,0,0,,で 今は3時。\N Dialogue: 0,0:03:48.54,0:03:50.04,Default,Furu,0,0,0,,Hold on! Dialogue: 0,0:03:48.63,0:03:52.80,Default-ja,,0,0,0,,ちょ~ 待てっ!その45キロは\N Dialogue: 0,0:03:48.63,0:03:52.80,Default-ja,,0,0,0,,どっから出てきてん!\N Dialogue: 0,0:03:50.04,0:03:52.87,Default,Furu,0,0,0,,Where did that 45 come from? Dialogue: 0,0:03:52.80,0:03:56.65,Default-ja,,0,0,0,,こんだけの長旅やったら\N Dialogue: 0,0:03:52.80,0:03:56.65,Default-ja,,0,0,0,,高速道路ぐらい乗ってるやろ!\N Dialogue: 0,0:03:52.87,0:03:56.59,Default,Furu,0,0,0,,Considering the length of the trip, we must have taken the freeway at some point! Dialogue: 0,0:03:56.59,0:03:58.13,Default,Mu,0,0,0,,No, we didn't. Dialogue: 0,0:03:56.65,0:03:59.81,Default-ja,,0,0,0,,いや 乗ってないね。\N Dialogue: 0,0:03:56.65,0:03:59.81,Default-ja,,0,0,0,,体感でわかるよ。\N Dialogue: 0,0:03:58.13,0:03:59.46,Default,Mu,0,0,0,,I could feel it. Dialogue: 0,0:03:59.81,0:04:05.13,Default-ja,,0,0,0,,高速には 信号待ちも\N Dialogue: 0,0:03:59.81,0:04:05.13,Default-ja,,0,0,0,,右左折もないんだから。\N Dialogue: 0,0:04:00.42,0:04:03.68,Default,Mu,0,0,0,,The freeway doesn't have any stoplights or turns. Dialogue: 0,0:04:05.13,0:04:09.30,Default-ja,,0,0,0,,それに エンジンの回転数が\N Dialogue: 0,0:04:05.13,0:04:09.30,Default-ja,,0,0,0,,音でわかるから➡\N Dialogue: 0,0:04:05.26,0:04:08.72,Default,Mu,0,0,0,,And you can hear how fast an engine is moving, Dialogue: 0,0:04:09.30,0:04:12.77,Default-ja,,0,0,0,,目ぇつぶってでも\N Dialogue: 0,0:04:09.30,0:04:12.77,Default-ja,,0,0,0,,スピードはわかるよ 俺。\N Dialogue: 0,0:04:09.60,0:04:12.64,Default,Mu,0,0,0,,so I can estimate a car's speed, even with my eyes closed. Dialogue: 0,0:04:12.77,0:04:14.97,Default-ja,,0,0,0,,スゴーイ!\N Dialogue: 0,0:04:12.89,0:04:13.81,Default,Furu,0,0,0,,Eh? Dialogue: 0,0:04:13.81,0:04:15.31,Default,Seri,0,0,0,,Wow... Dialogue: 0,0:04:14.97,0:04:18.96,Default-ja,,0,0,0,,ハッハッハ…。これは\N Dialogue: 0,0:04:14.97,0:04:18.96,Default-ja,,0,0,0,,自動車関係の職についてた➡\N Dialogue: 0,0:04:16.52,0:04:21.94,Default,Fuku,0,0,0,,So this problem required an automobile expert like Nanba. Dialogue: 0,0:04:18.96,0:04:22.80,Default-ja,,0,0,0,,南波君だからこそ\N Dialogue: 0,0:04:18.96,0:04:22.80,Default-ja,,0,0,0,,解けた問題だったね。うん。\N Dialogue: 0,0:04:22.65,0:04:23.99,Default,Mu,0,0,0,,Please... Dialogue: 0,0:04:25.13,0:04:28.64,Default-ja,,0,0,0,,メーターをチェックしたと\N Dialogue: 0,0:04:25.13,0:04:28.64,Rubi-ja,,0,0,0,,えら\N Dialogue: 0,0:04:25.13,0:04:28.64,Default-ja,,0,0,0,,というのが偉いですよね。\N Dialogue: 0,0:04:25.36,0:04:28.62,Default,Seri,0,0,0,,I'm impressed that you checked the odometer. Dialogue: 0,0:04:28.62,0:04:30.91,Default,Seri,0,0,0,,That never would have occurred to me. Dialogue: 0,0:04:28.64,0:04:31.14,Default-ja,,0,0,0,,私じゃ そこまで\N Dialogue: 0,0:04:28.64,0:04:31.14,Default-ja,,0,0,0,,気付かないですよ。\N Dialogue: 0,0:04:30.91,0:04:33.00,Default,Mu,0,0,0,,Please, you're too kind... Dialogue: 0,0:04:31.14,0:04:34.96,Default-ja,,0,0,0,,いやぁ~いやいや。\N Dialogue: 0,0:04:31.14,0:04:34.96,Default-ja,,0,0,0,,(新田)じゃあ 時計を3時に\N Dialogue: 0,0:04:31.14,0:04:34.96,Default-ja,,0,0,0,,合わそうか。\N Dialogue: 0,0:04:33.00,0:04:35.08,Default,Ni,0,0,0,,Then we'll set the clock to 3 AM. Dialogue: 0,0:04:34.96,0:04:37.18,Default-ja,,0,0,0,,《くっそ…》\N Dialogue: 0,0:04:35.79,0:04:37.00,Default,Furu,0,0,0,,{\i1}Damn... Dialogue: 0,0:04:37.18,0:04:40.46,Default-ja,,0,0,0,,なるほどね~ メーターかぁ。\N Dialogue: 0,0:04:37.46,0:04:39.13,Default,Ni,0,0,0,,I see... Dialogue: 0,0:04:39.13,0:04:40.34,Default,Ni,0,0,0,,The odometer. Dialogue: 0,0:04:40.34,0:04:41.59,Default,Fuku,0,0,0,,Good job, Nanba. Dialogue: 0,0:04:40.46,0:04:44.46,Default-ja,,0,0,0,,(福田)やるね 南波君。\N Dialogue: 0,0:04:40.46,0:04:44.46,Default-ja,,0,0,0,,うん。ホントすごい!\N Dialogue: 0,0:04:42.72,0:04:44.55,Default,Seri,0,0,0,,That was amazing! Dialogue: 0,0:04:46.80,0:04:50.63,Default-ja,,0,0,0,,《まただ…またやってしまった》\N Dialogue: 0,0:04:47.22,0:04:48.35,Default,Mu,0,0,0,,{\i1}Again... Dialogue: 0,0:04:48.81,0:04:50.39,Default,Mu,0,0,0,,{\i1}I've done it again... Dialogue: 0,0:04:50.63,0:04:54.73,Default-ja,,0,0,0,,⦅そしてある言葉が浮かびました。\N Dialogue: 0,0:04:50.63,0:04:54.73,Default-ja,,0,0,0,,正義です!⦆\N Dialogue: 0,0:04:50.77,0:04:53.10,Default,Mu,0,0,0,,And then, one word came to mind... Dialogue: 0,0:04:53.39,0:04:54.60,Default,Mu,0,0,0,,Justice! Dialogue: 0,0:04:54.60,0:04:57.52,Default,Mu,0,0,0,,{\i1}After my bluff on American TV, Dialogue: 0,0:04:54.73,0:04:58.13,Default-ja,,0,0,0,,《アメリカでの\N Dialogue: 0,0:04:54.73,0:04:58.13,Default-ja,,0,0,0,,ハッタリに続き 再び➡\N Dialogue: 0,0:04:58.06,0:05:01.57,Default,Mu,0,0,0,,{\i1}I've lied again, to look good in front of Serika! Dialogue: 0,0:04:58.13,0:05:02.04,Default-ja,,0,0,0,,せりかさんの前で\N Dialogue: 0,0:04:58.13,0:05:02.04,Default-ja,,0,0,0,,カッコつけるべく 大ウソを!》\N Dialogue: 0,0:05:06.66,0:05:12.46,Default-ja,,0,0,0,,《オジーの影響だ絶対!\N Dialogue: 0,0:05:06.66,0:05:12.46,Rubi-ja,,0,0,0,,きん\N Dialogue: 0,0:05:06.66,0:05:12.46,Default-ja,,0,0,0,,オジー菌だ オジー菌!》\N Dialogue: 0,0:05:07.99,0:05:10.33,Default,Mu,0,0,0,,{\i1}It's all because of Ozzy's bad influence... Dialogue: 0,0:05:10.33,0:05:12.62,Default,Mu,0,0,0,,{\i1}Ozzyitis... That's what it is! Dialogue: 0,0:05:12.46,0:05:16.97,Default-ja,,0,0,0,,ムッタ~ムッタ~ムッタ~\N Dialogue: 0,0:05:12.46,0:05:16.97,Default-ja,,0,0,0,,ムッタ~ムッタ~➡\N Dialogue: 0,0:05:12.62,0:05:16.87,Default,Ozzy,0,0,0,,Mutta. Dialogue: 0,0:05:16.87,0:05:24.51,Default,Ozzy,0,0,0,,{\fad(0,5000)}Luck is what you make of it. Dialogue: 0,0:05:16.97,0:05:24.79,Default-ja,,0,0,0,,運も実力のうち。\N Dialogue: 0,0:05:16.97,0:05:24.79,Default-ja,,0,0,0,,運も実力のうち…。\N Dialogue: 0,0:05:24.79,0:05:27.96,Default-ja,,0,0,0,,《後先考えず\N Dialogue: 0,0:05:24.79,0:05:27.96,Default-ja,,0,0,0,,突っ走ってしまったが➡\N Dialogue: 0,0:05:25.17,0:05:27.76,Default,Mu,0,0,0,,{\i1}I just made up a story without thinking. Dialogue: 0,0:05:27.96,0:05:31.80,Default-ja,,0,0,0,,これバレたらカッコ悪いぞ~っ。➡\N Dialogue: 0,0:05:28.30,0:05:31.26,Default,Mu,0,0,0,,{\i1}It'll look really bad if the truth comes out... Dialogue: 0,0:05:31.80,0:05:36.64,Rubi-ja,,0,0,0,,ジャクサ\N Dialogue: 0,0:05:31.80,0:05:36.64,Default-ja,,0,0,0,,いや もうJAXAには\N Dialogue: 0,0:05:31.80,0:05:36.64,Default-ja,,0,0,0,,バレてるかも。➡\N Dialogue: 0,0:05:32.89,0:05:36.10,Default,Mu,0,0,0,,{\i1}Actually, it's possible that JAXA already knows. Dialogue: 0,0:05:36.64,0:05:42.14,Default-ja,,0,0,0,,私は逆算してまで\N Dialogue: 0,0:05:36.64,0:05:42.14,Default-ja,,0,0,0,,ウソ話をでっち上げてしまった。➡\N Dialogue: 0,0:05:37.19,0:05:40.98,Default,Mu,0,0,0,,{\i1}To come up with that story, I performed some reverse calculations. Dialogue: 0,0:05:42.14,0:05:44.15,Default-ja,,0,0,0,,バスを午前2時に降り➡\N Dialogue: 0,0:05:42.28,0:05:47.86,Default,Mu,0,0,0,,{\i1}It's true that we got off the bus around 2 AM, and it's 3 AM now. {jdp plz2edit this in a non-retarded way} Dialogue: 0,0:05:44.15,0:05:47.80,Default-ja,,0,0,0,,今は午前3時という\N Dialogue: 0,0:05:44.15,0:05:47.80,Default-ja,,0,0,0,,解答自体はウソではない。➡\N Dialogue: 0,0:05:47.80,0:05:53.14,Default-ja,,0,0,0,,ただ メーターなんて\N Dialogue: 0,0:05:47.80,0:05:53.14,Default-ja,,0,0,0,,一瞬も見ていない。➡\N Dialogue: 0,0:05:47.86,0:05:52.66,Default,Mu,0,0,0,,{\i1}But I never looked at the odometer... Dialogue: 0,0:05:53.14,0:05:55.81,Default-ja,,0,0,0,,私は あの時…》\N Dialogue: 0,0:05:53.83,0:05:55.25,Default,Mu,0,0,0,,{\i1}I was just... Dialogue: 0,0:05:55.81,0:05:57.79,Default-ja,,0,0,0,,⦅やっぱり⦆\N Dialogue: 0,0:05:56.04,0:05:57.16,Default,Mu,0,0,0,,I knew it. Dialogue: 0,0:05:57.79,0:06:02.80,Default-ja,,0,0,0,,《ただ何げに 運転手のヅラを\N Dialogue: 0,0:05:57.79,0:06:02.80,Default-ja,,0,0,0,,確認したかっただけだ。➡\N Dialogue: 0,0:05:58.00,0:06:01.88,Default,Mu,0,0,0,,{\i1}...checking out the driver's hairpiece. Dialogue: 0,0:06:02.80,0:06:08.97,Default-ja,,0,0,0,,そのついでの出来事だ。\N Dialogue: 0,0:06:02.80,0:06:08.97,Default-ja,,0,0,0,,たまたま視線の先に見えたんだ。➡\N Dialogue: 0,0:06:02.96,0:06:04.96,Default,Mu,0,0,0,,{\i1}And in the process, Dialogue: 0,0:06:05.55,0:06:08.13,Default,Mu,0,0,0,,{\i1}I happened to catch a glimpse Dialogue: 0,0:06:08.97,0:06:12.14,Default-ja,,0,0,0,,ふつ~うにバスの時計が》\N Dialogue: 0,0:06:09.89,0:06:11.47,Default,Mu,0,0,0,,{\i1}of the clock on the bus. Dialogue: 0,0:06:12.14,0:06:15.48,Default-ja,,0,0,0,,⦅あ 今2時なんだ…⦆\N Dialogue: 0,0:06:12.81,0:06:14.18,Default,Mu,0,0,0,,Oh, it's 2 AM right now. Dialogue: 0,0:06:15.48,0:06:20.31,Default-ja,,0,0,0,,《これも運がよかったと\N Dialogue: 0,0:06:15.48,0:06:20.31,Default-ja,,0,0,0,,言えるのだろうか?➡\N Dialogue: 0,0:06:16.06,0:06:19.94,Default,Mu,0,0,0,,{\i1}I guess all I can say is that I have really good luck. Dialogue: 0,0:06:20.31,0:06:23.97,Default-ja,,0,0,0,,なあ 教えてくれよ オジー。➡\N Dialogue: 0,0:06:20.35,0:06:23.07,Default,Mu,0,0,0,,{\i1}Yeah, tell me, Ozzy... Dialogue: 0,0:06:23.97,0:06:28.37,Default-ja,,0,0,0,,これも俺の実力ですか?》\N Dialogue: 0,0:06:24.61,0:06:28.20,Default,Mu,0,0,0,,{\i1}Do I really deserve any credit? Dialogue: 0,0:06:28.37,0:06:32.81,Default-ja,,0,0,0,,たしか富井君は バスの中で\N Dialogue: 0,0:06:28.37,0:06:32.81,Default-ja,,0,0,0,,ルービックキューブをやってたけど➡\N Dialogue: 0,0:06:28.53,0:06:32.41,Default,Ken,0,0,0,,I believe you were playing with a Rubik's Cube, Tomii. Dialogue: 0,0:06:32.78,0:06:34.12,Default,Ken,0,0,0,,Even after lights off? Dialogue: 0,0:06:32.81,0:06:35.80,Default-ja,,0,0,0,,消灯後もずっと?\N Dialogue: 0,0:06:35.80,0:06:42.14,Rubi-ja,,0,0,0,,とみい\N Dialogue: 0,0:06:35.80,0:06:42.14,Rubi-ja,,0,0,0,,しゅうしん\N Dialogue: 0,0:06:35.80,0:06:42.14,Default-ja,,0,0,0,,(富井)はい。僕の就寝前の\N Dialogue: 0,0:06:35.80,0:06:42.14,Default-ja,,0,0,0,,日課なんです。➡\N Dialogue: 0,0:06:35.91,0:06:36.58,Default,Tomi,0,0,0,,Yes, Dialogue: 0,0:06:37.75,0:06:40.17,Default,Tomi,0,0,0,,it's something I do nightly, before sleeping. Dialogue: 0,0:06:42.14,0:06:46.14,Default-ja,,0,0,0,,ルービックキューブと あと読書。\N Dialogue: 0,0:06:42.54,0:06:45.30,Default,Tomi,0,0,0,,I fiddle with a Rubik's Cube while I read. Dialogue: 0,0:06:46.14,0:06:51.81,Default-ja,,0,0,0,,そっか…過ごした時間を 大体で\N Dialogue: 0,0:06:46.14,0:06:51.81,Default-ja,,0,0,0,,いいから 割り出せないかな?\N Dialogue: 0,0:06:46.51,0:06:47.47,Default,Ken,0,0,0,,All right. Dialogue: 0,0:06:47.84,0:06:51.14,Default,Ken,0,0,0,,Could you estimate for us how long it was? Dialogue: 0,0:06:51.68,0:06:52.39,Default,Tomi,0,0,0,,Yes, Dialogue: 0,0:06:51.81,0:06:54.47,Default-ja,,0,0,0,,はい。本を読んだページ数と➡\N Dialogue: 0,0:06:52.89,0:06:57.60,Default,Tomi,0,0,0,,I can make a deduction from the number of pages I read and the number of times I solved the Rubik's Cube. Dialogue: 0,0:06:54.47,0:06:58.80,Default-ja,,0,0,0,,キューブを解いた回数で\N Dialogue: 0,0:06:54.47,0:06:58.80,Default-ja,,0,0,0,,計算できます。➡\N Dialogue: 0,0:06:58.80,0:07:04.63,Default-ja,,0,0,0,,そこで今は 午前3時頃では\N Dialogue: 0,0:06:58.80,0:07:04.63,Rubi-ja,,0,0,0,,すいさつ\N Dialogue: 0,0:06:58.80,0:07:04.63,Default-ja,,0,0,0,,ないかと推察します。\N Dialogue: 0,0:06:58.81,0:06:59.64,Default,Tomi,0,0,0,,So I believe Dialogue: 0,0:07:00.52,0:07:03.61,Default,Tomi,0,0,0,,that it's currently 3 AM. Dialogue: 0,0:07:04.63,0:07:09.46,Default-ja,,0,0,0,,すごいよ 富井君!\N Dialogue: 0,0:07:04.63,0:07:09.46,Rubi-ja,,0,0,0,,いろん\N Dialogue: 0,0:07:04.63,0:07:09.46,Default-ja,,0,0,0,,みんな 異論はないね。\N Dialogue: 0,0:07:05.57,0:07:06.82,Default,Ken,0,0,0,,That's amazing, Tomii. Dialogue: 0,0:07:07.40,0:07:09.15,Default,Ken,0,0,0,,Does anyone have any objections? Dialogue: 0,0:07:09.46,0:07:13.66,Default-ja,,0,0,0,,(手島)あ ああ…そうだな。\N Dialogue: 0,0:07:09.65,0:07:11.20,Default,Kita,0,0,0,,N-No... Dialogue: 0,0:07:11.20,0:07:13.82,Default,Te,0,0,0,,Y-Yeah, that's fine. Dialogue: 0,0:07:15.65,0:07:21.89,Default-ja,,0,0,0,,管制室 A班は\N Dialogue: 0,0:07:15.65,0:07:21.89,Default-ja,,0,0,0,,「午前3時過ぎ」を解答とします。\N Dialogue: 0,0:07:15.70,0:07:16.95,Default,Fuku,0,0,0,,Mission Control... Dialogue: 0,0:07:17.37,0:07:21.42,Default,Fuku,0,0,0,,Team A's answer is "just past 3 AM." Dialogue: 0,0:07:21.89,0:07:29.13,Default-ja,,0,0,0,,え~ それではA・B・C\N Dialogue: 0,0:07:21.89,0:07:29.13,Default-ja,,0,0,0,,全班 答えが出たようなので➡\N Dialogue: 0,0:07:23.13,0:07:25.50,Default,Nasu,0,0,0,,Okay... Dialogue: 0,0:07:25.50,0:07:31.22,Default,Nasu,0,0,0,,All three teams have answered, so I'll announce the correct response. Dialogue: 0,0:07:29.13,0:07:34.27,Default-ja,,0,0,0,,正解を発表しま~す。➡\N Dialogue: 0,0:07:34.27,0:07:40.19,Default-ja,,0,0,0,,正解は え~今…➡\N Dialogue: 0,0:07:34.89,0:07:37.39,Default,Nasu,0,0,0,,The correct answer is, uh... Dialogue: 0,0:07:37.39,0:07:38.56,Default,Nasu,0,0,0,,Right now... Dialogue: 0,0:07:40.19,0:07:43.20,Default-ja,,0,0,0,,午前3時8分で~す!\N Dialogue: 0,0:07:40.31,0:07:43.02,Default,Nasu,0,0,0,,It's 3:08 AM! Dialogue: 0,0:07:43.20,0:07:46.77,Default-ja,,0,0,0,,やった~!!\N Dialogue: 0,0:07:43.20,0:07:46.77,Default-ja,,0,0,0,,よし!\N Dialogue: 0,0:07:43.81,0:07:44.86,Default,Seri,0,0,0,,We got it! Dialogue: 0,0:07:45.65,0:07:46.61,Default,Fuku,0,0,0,,Great. Dialogue: 0,0:07:46.77,0:07:51.81,Default-ja,,0,0,0,,すごい!南波さん!\N Dialogue: 0,0:07:46.77,0:07:51.81,Default-ja,,0,0,0,,い いや たまたまだよ。\N Dialogue: 0,0:07:47.07,0:07:48.40,Default,Seri,0,0,0,,That was amazing, Nanba! Dialogue: 0,0:07:48.40,0:07:51.74,Default,Mu,0,0,0,,P-Please, it was pure coincidence... Dialogue: 0,0:07:51.74,0:07:53.36,Default,Seri,0,0,0,,That's not true! Dialogue: 0,0:07:51.81,0:07:55.46,Default-ja,,0,0,0,,そんなことないです!\N Dialogue: 0,0:07:51.81,0:07:55.46,Default-ja,,0,0,0,,たまたまじゃ無理ですよ!\N Dialogue: 0,0:07:53.82,0:07:56.03,Default,Seri,0,0,0,,It was more than coincidence. Dialogue: 0,0:07:54.95,0:07:58.45,Default,Nasu,0,0,0,,{\an8}Teams A and B were correct! Dialogue: 0,0:07:55.46,0:07:58.46,Default-ja,,0,0,0,,正解したのは\N Dialogue: 0,0:07:55.46,0:07:58.46,Default-ja,,0,0,0,,A班とB班でしたぁ~。➡\N Dialogue: 0,0:07:58.45,0:08:00.66,Default,Nasu,0,0,0,,{\an8}Team C was off by two hours. Dialogue: 0,0:07:58.46,0:08:01.48,Default-ja,,0,0,0,,C班は2時間ズレ~。\N Dialogue: 0,0:08:01.48,0:08:05.40,Default-ja,,0,0,0,,《ケンジ…さすがケンジの班だ》\N Dialogue: 0,0:08:01.54,0:08:02.71,Default,Mu,0,0,0,,{\i1}Kenji... Dialogue: 0,0:08:03.46,0:08:05.25,Default,Mu,0,0,0,,{\i1}I wouldn't expect any less from your team. Dialogue: 0,0:08:05.40,0:08:08.97,Default-ja,,0,0,0,,やったね!\N Dialogue: 0,0:08:05.40,0:08:08.97,Default-ja,,0,0,0,,(手島)いきなり課題とは\N Dialogue: 0,0:08:05.40,0:08:08.97,Default-ja,,0,0,0,,驚かされたよ。\N Dialogue: 0,0:08:05.50,0:08:06.71,Default,Kita,0,0,0,,We were right! Dialogue: 0,0:08:06.71,0:08:08.80,Default,Te,0,0,0,,That first question caught me off guard. Dialogue: 0,0:08:08.80,0:08:10.80,Default,Mizo,0,0,0,,I was expecting it. Dialogue: 0,0:08:08.97,0:08:11.46,Default-ja,,0,0,0,,(溝口)予想はしてたけどね。\N Dialogue: 0,0:08:11.34,0:08:13.18,Default,Kita,0,0,0,,Really? Dialogue: 0,0:08:11.46,0:08:16.13,Default-ja,,0,0,0,,(北村)ホントですか?\N Dialogue: 0,0:08:11.46,0:08:16.13,Default-ja,,0,0,0,,私 あせっちゃった。\N Dialogue: 0,0:08:13.18,0:08:15.09,Default,Kita,0,0,0,,I was pretty worried. Dialogue: 0,0:08:16.13,0:08:21.20,Default-ja,,0,0,0,,え~ というわけで\N Dialogue: 0,0:08:16.13,0:08:21.20,Default-ja,,0,0,0,,夜中の3時ということでね➡\N Dialogue: 0,0:08:16.30,0:08:18.26,Default,Nasu,0,0,0,,Okay, Dialogue: 0,0:08:18.26,0:08:21.43,Default,Nasu,0,0,0,,so it's 3 AM right now... Dialogue: 0,0:08:21.20,0:08:24.81,Default-ja,,0,0,0,,あたくしたちは\N Dialogue: 0,0:08:21.20,0:08:24.81,Default-ja,,0,0,0,,もう眠くてしかたありません。➡\N Dialogue: 0,0:08:21.43,0:08:24.23,Default,Nasu,0,0,0,,We're about to fall asleep here. Dialogue: 0,0:08:24.56,0:08:27.82,Default,Nasu,0,0,0,,So let's resume tomorrow. Dialogue: 0,0:08:24.81,0:08:27.81,Default-ja,,0,0,0,,まあ続きは まあ明日からに\N Dialogue: 0,0:08:24.81,0:08:27.81,Default-ja,,0,0,0,,しましょう。ねっ。➡\N Dialogue: 0,0:08:27.81,0:08:32.21,Default-ja,,0,0,0,,それでは皆さん おやすみ~!\N Dialogue: 0,0:08:27.81,0:08:32.21,Default-ja,,0,0,0,,いかすみ~!\N Dialogue: 0,0:08:27.82,0:08:30.07,Default,Nasu,0,0,0,,Okay, good night, everyone! Dialogue: 0,0:08:30.07,0:08:31.65,Default,Nasu,0,0,0,,Night-night. Dialogue: 0,0:08:32.21,0:08:35.63,Default-ja,,0,0,0,,南波君 観察力ありますね。\N Dialogue: 0,0:08:32.57,0:08:35.36,Default,A,0,0,0,,Nanba is very observant. Dialogue: 0,0:08:35.63,0:08:41.81,Rubi-ja,,0,0,0,,ほしか\N Dialogue: 0,0:08:35.63,0:08:41.81,Default-ja,,0,0,0,,うむ。南波君はね 星加君が\N Dialogue: 0,0:08:35.63,0:08:41.81,Default-ja,,0,0,0,,イタズラして わざとゆるめた➡\N Dialogue: 0,0:08:36.07,0:08:36.82,Default,Nasu,0,0,0,,Hmm... Dialogue: 0,0:08:37.62,0:08:45.96,Default,Nasu,0,0,0,,Nanba was one of the three who noticed Hoshika's loose screw ploy. Dialogue: 0,0:08:40.75,0:08:43.12,Default,Mu,0,0,0,,{\an8}Please, stop it. Dialogue: 0,0:08:41.81,0:08:45.79,Default-ja,,0,0,0,,イスのネジに気付いた\N Dialogue: 0,0:08:41.81,0:08:45.79,Default-ja,,0,0,0,,3人のうちの1人なんだよね。\N Dialogue: 0,0:08:45.79,0:08:49.13,Default-ja,,0,0,0,,へえ~ あとの2人は誰ですか?\N Dialogue: 0,0:08:45.96,0:08:46.75,Default,A,0,0,0,,Oh? Dialogue: 0,0:08:47.25,0:08:49.09,Default,A,0,0,0,,Who were the other two? Dialogue: 0,0:08:49.13,0:08:53.57,Default-ja,,0,0,0,,(茄子田)伊東君と真壁君だよ。\N Dialogue: 0,0:08:49.30,0:08:51.30,Default,Seri,0,0,0,,{\an8}I really admire you, Nanba. Dialogue: 0,0:08:49.92,0:08:51.30,Default,Nasu,0,0,0,,Itou Dialogue: 0,0:08:51.30,0:08:52.80,Default,Nasu,0,0,0,,and Makabe. Dialogue: 0,0:09:11.64,0:09:13.94,Default-ja,,0,0,0,,《誰か腹 鳴ってんな》\N Dialogue: 0,0:09:11.73,0:09:13.86,Default,Mu,0,0,0,,{\i1}Someone's stomach is growling. Dialogue: 0,0:09:13.86,0:09:17.62,Default,Seri,0,0,0,,{\i1}Ah, everyone can hear me... Dialogue: 0,0:09:13.94,0:09:17.31,Default-ja,,0,0,0,,《あ~ もう丸聞こえだ~!!》\N Dialogue: 0,0:09:19.79,0:09:23.60,Default-ja,,0,0,0,,《また鳴ってる。\N Dialogue: 0,0:09:19.79,0:09:23.60,Default-ja,,0,0,0,,まあ あの古谷だろう》\N Dialogue: 0,0:09:19.83,0:09:21.37,Default,Mu,0,0,0,,{\i1}There it is again. Dialogue: 0,0:09:21.37,0:09:23.45,Default,Mu,0,0,0,,{\i1}Well, it's probably Furuya. Dialogue: 0,0:09:23.60,0:09:26.47,Default-ja,,0,0,0,,《うるさいねん 南波!》\N Dialogue: 0,0:09:24.37,0:09:26.33,Default,Furu,0,0,0,,{\i1}Keep it down, Nanba! Dialogue: 0,0:09:26.47,0:09:29.14,Default-ja,,0,0,0,,《ごめん…みんな》\N Dialogue: 0,0:09:26.83,0:09:29.25,Default,Seri,0,0,0,,{\i1}I'm sorry, everyone... Dialogue: 0,0:09:29.14,0:09:33.47,Default-ja,,0,0,0,,《すごい音だな おにいちゃん》\N Dialogue: 0,0:09:30.67,0:09:33.05,Default,Ni,0,0,0,,{\i1}That's really loud, big brother. Dialogue: 0,0:09:33.47,0:09:38.80,Default-ja,,0,0,0,,《ん~!止まって~!!》\N Dialogue: 0,0:09:36.13,0:09:39.72,Default,Seri,0,0,0,,{\i1}Stop... Dialogue: 0,0:09:47.14,0:09:50.44,Default-ja,,0,0,0,,はぁ!はぁ~。\N Dialogue: 0,0:09:50.44,0:09:56.14,Default-ja,,0,0,0,,(古谷)静かにせえ!南波!!\N Dialogue: 0,0:09:52.69,0:09:54.86,Default,Furu,0,0,0,,Cut it out, Nanba! Dialogue: 0,0:10:01.13,0:10:03.79,Default-ja,,0,0,0,,お父さ~ん!\N Dialogue: 0,0:10:01.66,0:10:03.24,Default,Seri,0,0,0,,Dad! Dialogue: 0,0:10:03.49,0:10:05.41,Default,Dad,0,0,0,,Huh? Oh... Dialogue: 0,0:10:03.79,0:10:08.23,Default-ja,,0,0,0,,後じゃダメか せりか。\N Dialogue: 0,0:10:05.96,0:10:07.67,Default,Dad,0,0,0,,Can this wait, Serika? Dialogue: 0,0:10:08.23,0:10:11.14,Default-ja,,0,0,0,,お父さん さっきも\N Dialogue: 0,0:10:08.23,0:10:11.14,Default-ja,,0,0,0,,「後で」って言った!\N Dialogue: 0,0:10:08.29,0:10:10.54,Default,Seri,0,0,0,,You already told me to wait once! Dialogue: 0,0:10:11.14,0:10:14.44,Default-ja,,0,0,0,,あ?あれ?そうだっけ?\N Dialogue: 0,0:10:12.17,0:10:14.42,Default,Dad,0,0,0,,Oh? Really? Dialogue: 0,0:10:18.13,0:10:20.13,Default-ja,,0,0,0,,(せりか父)名前の意味?\N Dialogue: 0,0:10:18.34,0:10:19.72,Default,Dad,0,0,0,,The meaning of your name? Dialogue: 0,0:10:20.01,0:10:21.97,Default,Seri,0,0,0,,Yep, it's for school. Dialogue: 0,0:10:20.13,0:10:25.53,Default-ja,,0,0,0,,そう 宿題なの。自分の名前の\N Dialogue: 0,0:10:20.13,0:10:25.53,Default-ja,,0,0,0,,意味を みんな発表するんだって。\N Dialogue: 0,0:10:21.97,0:10:25.43,Default,Seri,0,0,0,,We're supposed to tell the class what our names mean. Dialogue: 0,0:10:25.43,0:10:27.60,Default,Seri,0,0,0,,What does "Serika" mean? Dialogue: 0,0:10:25.53,0:10:28.15,Default-ja,,0,0,0,,「せりか」って どういう意味?\N Dialogue: 0,0:10:28.15,0:10:31.66,Default-ja,,0,0,0,,(せりか父)意味か…。\N Dialogue: 0,0:10:28.52,0:10:29.65,Default,Dad,0,0,0,,The meaning... Dialogue: 0,0:10:30.10,0:10:30.81,Default,Seri,0,0,0,,Uh-huh. Dialogue: 0,0:10:31.66,0:10:36.69,Default-ja,,0,0,0,,(せりか父)意味は…。\N Dialogue: 0,0:10:31.94,0:10:33.11,Default,Dad,0,0,0,,The meaning... Dialogue: 0,0:10:36.69,0:10:38.81,Default-ja,,0,0,0,,特にないなぁ。\N Dialogue: 0,0:10:37.11,0:10:38.74,Default,Dad,0,0,0,,I don't think it has one. Dialogue: 0,0:10:39.53,0:10:40.16,Default,Seri,0,0,0,,Huh? Dialogue: 0,0:10:40.78,0:10:45.33,Default,Dad,0,0,0,,Your dad isn't too good at that stuff. Dialogue: 0,0:10:40.80,0:10:45.82,Default-ja,,0,0,0,,お父さん そういうの考えんの\N Dialogue: 0,0:10:40.80,0:10:45.82,Default-ja,,0,0,0,,なんか苦手みたいでさ。\N Dialogue: 0,0:10:45.82,0:10:49.02,Default-ja,,0,0,0,,だから せりかの場合は…。\N Dialogue: 0,0:10:46.12,0:10:48.41,Default,Dad,0,0,0,,So for your name... Dialogue: 0,0:10:52.48,0:10:56.30,Default-ja,,0,0,0,,あれ!?\N Dialogue: 0,0:10:52.75,0:10:53.38,Default,Dad,0,0,0,,Huh? Dialogue: 0,0:10:56.26,0:10:56.30,Default,,0,0,0,,{part b} Dialogue: 0,0:10:56.30,0:11:01.14,Default-ja,,0,0,0,,現在 \N Dialogue: 0,0:11:05.97,0:11:13.13,Default-ja,,0,0,0,,《11月25日。天気…不明。➡\N Dialogue: 0,0:11:06.47,0:11:08.89,Default,Seri,0,0,0,,{\i1}"November 25th. Dialogue: 0,0:11:09.64,0:11:12.35,Default,Seri,0,0,0,,{\i1}I don't know what the weather's like. Dialogue: 0,0:11:13.13,0:11:20.30,Default-ja,,0,0,0,,閉鎖ボックスに入る。就寝時\N Dialogue: 0,0:11:13.13,0:11:20.30,Default-ja,,0,0,0,,おなかがグーグー鳴りまくる。➡\N Dialogue: 0,0:11:13.27,0:11:15.23,Default,Seri,0,0,0,,{\i1}We've entered the sealed box. Dialogue: 0,0:11:16.28,0:11:19.70,Default,Seri,0,0,0,,{\i1}My stomach was growling all night long. Dialogue: 0,0:11:20.30,0:11:25.80,Default-ja,,0,0,0,,でもみんなは 南波さんのおなかが\N Dialogue: 0,0:11:20.30,0:11:25.80,Default-ja,,0,0,0,,鳴っていると思っているようだ》\N Dialogue: 0,0:11:20.65,0:11:25.74,Default,Seri,0,0,0,,{\i1}But everyone thinks that it was Nanba. Dialogue: 0,0:11:28.81,0:11:32.30,Default-ja,,0,0,0,,《ごめんなさい 南波さん。➡\N Dialogue: 0,0:11:29.00,0:11:31.12,Default,Seri,0,0,0,,{\i1}Sorry, Nanba... Dialogue: 0,0:11:32.30,0:11:35.90,Default-ja,,0,0,0,,そして これからも\N Dialogue: 0,0:11:32.30,0:11:35.90,Default-ja,,0,0,0,,よろしくお願いします》\N Dialogue: 0,0:11:32.33,0:11:35.79,Default,Seri,0,0,0,,{\i1}And I'll be needing your help again." Dialogue: 0,0:11:41.96,0:11:48.13,Default-ja,,0,0,0,,(スピーカー)♬~\N Dialogue: 0,0:11:48.02,0:11:50.14,Default,Tsu,0,0,0,,Good morning, everyone. Dialogue: 0,0:11:48.13,0:11:50.13,Default-ja,,0,0,0,,おはようございます 皆さん。➡\N Dialogue: 0,0:11:50.13,0:11:52.82,Default-ja,,0,0,0,,朝です。8時です。\N Dialogue: 0,0:11:50.43,0:11:52.60,Default,Tsu,0,0,0,,It is 8 o'clock in the morning. Dialogue: 0,0:11:54.34,0:11:56.81,Default-ja,,0,0,0,,(スピーカー:鶴見)起きて下さい。\N Dialogue: 0,0:11:54.52,0:11:55.94,Default,Tsu,0,0,0,,Please wake up. Dialogue: 0,0:11:56.81,0:12:01.23,Default-ja,,0,0,0,,ふぁ~…。朝か…。\N Dialogue: 0,0:11:59.61,0:12:00.82,Default,Furu,0,0,0,,It's morning? Dialogue: 0,0:12:01.23,0:12:06.00,Default-ja,,0,0,0,,A班の皆さん 揃いましたね。➡\N Dialogue: 0,0:12:03.45,0:12:05.82,Default,Tsu,0,0,0,,The Team A members have assembled. Dialogue: 0,0:12:06.00,0:12:09.55,Default-ja,,0,0,0,,こちら管制室 鶴見です。\N Dialogue: 0,0:12:06.49,0:12:09.20,Default,Tsu,0,0,0,,This is Tsurumi, in Mission Control. Dialogue: 0,0:12:09.55,0:12:12.91,Default-ja,,0,0,0,,この声…。\N Dialogue: 0,0:12:09.55,0:12:12.91,Default-ja,,0,0,0,,鶴見さんって言うのか。\N Dialogue: 0,0:12:09.70,0:12:11.08,Default,Seri,0,0,0,,That voice... Dialogue: 0,0:12:11.08,0:12:12.46,Default,Fuku,0,0,0,,His name is Tsurumi? Dialogue: 0,0:12:12.91,0:12:15.86,Default-ja,,0,0,0,,《ピッタリだな…鶴見》\N Dialogue: 0,0:12:13.21,0:12:15.63,Default,Mu,0,0,0,,{\i1}Tsurumi is the perfect name for a baldie. Dialogue: 0,0:12:15.86,0:12:18.50,Default-ja,,0,0,0,,ピッタリやな。\N Dialogue: 0,0:12:16.21,0:12:17.75,Default,Furu,0,0,0,,That's the perfect name. Dialogue: 0,0:12:18.50,0:12:21.82,Default-ja,,0,0,0,,(鶴見)さて皆さん お腹も\N Dialogue: 0,0:12:18.50,0:12:21.82,Default-ja,,0,0,0,,減っていることでしょう。\N Dialogue: 0,0:12:18.67,0:12:19.92,Default,Tsu,0,0,0,,Now, everyone. Dialogue: 0,0:12:19.92,0:12:21.80,Default,Tsu,0,0,0,,I'm sure that you're hungry. Dialogue: 0,0:12:21.82,0:12:26.84,Default-ja,,0,0,0,,2つ目の課題は「朝食を用意して\N Dialogue: 0,0:12:21.82,0:12:26.84,Default-ja,,0,0,0,,食べること」とします。\N Dialogue: 0,0:12:22.38,0:12:26.80,Default,Tsu,0,0,0,,Your second task will be to prepare breakfast and eat. Dialogue: 0,0:12:26.80,0:12:27.89,Default,Furu,0,0,0,,What does that mean? Dialogue: 0,0:12:26.84,0:12:29.81,Default-ja,,0,0,0,,何や それ。\N Dialogue: 0,0:12:26.84,0:12:29.81,Default-ja,,0,0,0,,《待ってました!》\N Dialogue: 0,0:12:28.14,0:12:29.77,Default,Seri,0,0,0,,{\i1}I've been waiting for this! Dialogue: 0,0:12:29.77,0:12:33.60,Default,Tsu,0,0,0,,There is food in the delivery room, next to the hallway. Dialogue: 0,0:12:29.81,0:12:32.13,Default-ja,,0,0,0,,通路横の物品受渡し室に➡\N Dialogue: 0,0:12:32.13,0:12:36.23,Default-ja,,0,0,0,,食料があります。\N Dialogue: 0,0:12:32.13,0:12:36.23,Default-ja,,0,0,0,,見て下さい。そこには➡\N Dialogue: 0,0:12:33.60,0:12:34.60,Default,Tsu,0,0,0,,Please confirm. Dialogue: 0,0:12:35.56,0:12:40.07,Default,Tsu,0,0,0,,There should be a two week supply of provisions. Dialogue: 0,0:12:36.23,0:12:40.05,Default-ja,,0,0,0,,2週間分の食料が\N Dialogue: 0,0:12:36.23,0:12:40.05,Default-ja,,0,0,0,,既に用意されています。➡\N Dialogue: 0,0:12:40.05,0:12:44.04,Default-ja,,0,0,0,,追加の配給はありません。\N Dialogue: 0,0:12:40.05,0:12:44.04,Default-ja,,0,0,0,,そこにあるだけの食料で➡\N Dialogue: 0,0:12:40.07,0:12:41.82,Default,Tsu,0,0,0,,You will not receive additional food. Dialogue: 0,0:12:42.53,0:12:46.62,Default,Tsu,0,0,0,,You must make what's there last the two weeks. Dialogue: 0,0:12:44.04,0:12:47.09,Default-ja,,0,0,0,,この2週間を\N Dialogue: 0,0:12:44.04,0:12:47.09,Default-ja,,0,0,0,,乗り切って下さい。➡\N Dialogue: 0,0:12:47.09,0:12:51.50,Default-ja,,0,0,0,,献立や食事当番は\N Dialogue: 0,0:12:47.09,0:12:51.50,Default-ja,,0,0,0,,各班で自由に決めて下さい。➡\N Dialogue: 0,0:12:47.32,0:12:51.70,Default,Tsu,0,0,0,,Each team will need to decide on a menu and a cook. Dialogue: 0,0:12:51.50,0:12:55.00,Default-ja,,0,0,0,,こちらから\N Dialogue: 0,0:12:51.50,0:12:55.00,Default-ja,,0,0,0,,指示は出しません。\N Dialogue: 0,0:12:51.70,0:12:53.79,Default,Tsu,0,0,0,,We will not provide any further instructions. Dialogue: 0,0:12:55.00,0:12:57.32,Default-ja,,0,0,0,,《足りるかな~…》\N Dialogue: 0,0:12:55.25,0:12:57.00,Default,Seri,0,0,0,,{\i1}Will that really be enough? Dialogue: 0,0:12:57.32,0:13:02.12,Default-ja,,0,0,0,,次の課題は10時に発表します。\N Dialogue: 0,0:12:57.71,0:13:00.59,Default,Tsu,0,0,0,,Your next task will be announced at 10:00. Dialogue: 0,0:13:02.12,0:13:05.53,Default-ja,,0,0,0,,パックもん ばっかやな~\N Dialogue: 0,0:13:02.12,0:13:05.53,Default-ja,,0,0,0,,缶詰と…。\N Dialogue: 0,0:13:02.67,0:13:05.59,Default,Furu,0,0,0,,It's mostly processed and canned stuff. Dialogue: 0,0:13:05.53,0:13:07.54,Default-ja,,0,0,0,,一応 米あるよ…。\N Dialogue: 0,0:13:05.59,0:13:07.64,Default,Mu,0,0,0,,There's some rice, though. Dialogue: 0,0:13:07.54,0:13:09.96,Default-ja,,0,0,0,,(福田)みんな いいの見つけたぞ!\N Dialogue: 0,0:13:07.64,0:13:09.85,Default,Fuku,0,0,0,,Hey, I found something cool! Dialogue: 0,0:13:09.96,0:13:12.13,Default-ja,,0,0,0,,はぁ?…ああ~!!➡\N Dialogue: 0,0:13:12.13,0:13:15.00,Default-ja,,0,0,0,,宇宙食ちゃうん コレ!?\N Dialogue: 0,0:13:12.68,0:13:14.60,Default,Furu,0,0,0,,It's space food! Dialogue: 0,0:13:15.00,0:13:19.31,Default-ja,,0,0,0,,ああ…本物や!\N Dialogue: 0,0:13:15.00,0:13:19.31,Default-ja,,0,0,0,,スゲェ~ 食べていいの これ!?\N Dialogue: 0,0:13:15.94,0:13:17.19,Default,Furu,0,0,0,,It's the real deal! Dialogue: 0,0:13:17.19,0:13:18.31,Default,Mu,0,0,0,,Wow! Dialogue: 0,0:13:18.31,0:13:19.36,Default,Mu,0,0,0,,Can we eat this? Dialogue: 0,0:13:19.31,0:13:21.31,Default-ja,,0,0,0,,うわ~…フフッ。\N Dialogue: 0,0:13:23.24,0:13:25.99,Default,Fuku,0,0,0,,We'll start off with these... Dialogue: 0,0:13:23.29,0:13:26.81,Default-ja,,0,0,0,,(福田)やっぱり最初はコレだな。\N Dialogue: 0,0:13:26.81,0:13:28.82,Default-ja,,0,0,0,,いただきま~す!\N Dialogue: 0,0:13:27.03,0:13:28.57,Default,Seri,0,0,0,,Oh, boy. Dialogue: 0,0:13:28.82,0:13:34.14,Default-ja,,0,0,0,,アム…モグモグ…\N Dialogue: 0,0:13:28.82,0:13:34.14,Default-ja,,0,0,0,,やっぱり味濃いな…。\N Dialogue: 0,0:13:32.58,0:13:34.04,Default,Mu,0,0,0,,It's a little heavily seasoned. Dialogue: 0,0:13:34.14,0:13:39.79,Default-ja,,0,0,0,,宇宙では味覚が薄れるから\N Dialogue: 0,0:13:34.14,0:13:39.79,Default-ja,,0,0,0,,味が濃く作ってあるんだよね。\N Dialogue: 0,0:13:34.58,0:13:36.83,Default,Fuku,0,0,0,,Your sense of taste is dulled in space, Dialogue: 0,0:13:36.83,0:13:38.88,Default,Fuku,0,0,0,,so they season it to compensate. Dialogue: 0,0:13:39.79,0:13:43.23,Default-ja,,0,0,0,,俺は ちょうどや。\N Dialogue: 0,0:13:40.46,0:13:42.05,Default,Furu,0,0,0,,I think it's perfect. Dialogue: 0,0:13:43.17,0:13:45.67,Default,Ni,0,0,0,,We need to come up with a plan. Dialogue: 0,0:13:43.23,0:13:45.25,Default-ja,,0,0,0,,(新田)これから どうするか\N Dialogue: 0,0:13:43.23,0:13:45.25,Default-ja,,0,0,0,,決めないとな。\N Dialogue: 0,0:13:45.25,0:13:49.14,Default-ja,,0,0,0,,(古谷)食事当番とか?\N Dialogue: 0,0:13:45.67,0:13:47.26,Default,Furu,0,0,0,,For kitchen duty? Dialogue: 0,0:13:47.68,0:13:49.22,Default,Ni,0,0,0,,That's also important, Dialogue: 0,0:13:49.14,0:13:52.31,Default-ja,,0,0,0,,鶴見さんが言ってたろ\N Dialogue: 0,0:13:49.14,0:13:52.31,Default-ja,,0,0,0,,ここに入る前に。\N Dialogue: 0,0:13:49.22,0:13:51.93,Default,Ni,0,0,0,,but remember what Tsurumi said before we came in here? Dialogue: 0,0:13:52.31,0:13:56.79,Default-ja,,0,0,0,,⦅最終日が来たら\N Dialogue: 0,0:13:52.31,0:13:56.79,Default-ja,,0,0,0,,各班 互いに話し合いをして➡\N Dialogue: 0,0:13:52.43,0:13:56.44,Default,Tsu,0,0,0,,And on the final day, each team will hold a discussion Dialogue: 0,0:13:56.79,0:13:59.63,Default-ja,,0,0,0,,全員意見一致のもと…⦆\N Dialogue: 0,0:13:57.02,0:13:59.52,Default,Tsu,0,0,0,,{\fad(0,557)}and come to a consensus... Dialogue: 0,0:13:59.52,0:14:04.03,Default,Ni,0,0,0,,We're supposed to choose the two candidates to become astronauts. Dialogue: 0,0:13:59.63,0:14:04.63,Default-ja,,0,0,0,,「自由に2人を選出する方法を\N Dialogue: 0,0:13:59.63,0:14:04.63,Default-ja,,0,0,0,,考えておいて下さい」って。\N Dialogue: 0,0:14:07.14,0:14:11.29,Default-ja,,0,0,0,,(溝口)点数制でいこうよ。それが\N Dialogue: 0,0:14:07.14,0:14:11.29,Default-ja,,0,0,0,,一番わかりやすいだろ?➡\N Dialogue: 0,0:14:07.15,0:14:08.99,Default,Mizo,0,0,0,,Let's use a point system. Dialogue: 0,0:14:08.99,0:14:11.08,Default,Mizo,0,0,0,,That would be easiest. Dialogue: 0,0:14:11.29,0:14:15.46,Default-ja,,0,0,0,,これから出される課題全部に\N Dialogue: 0,0:14:11.29,0:14:15.46,Default-ja,,0,0,0,,個人の点数をつけていくんだよ。➡\N Dialogue: 0,0:14:11.45,0:14:15.29,Default,Mizo,0,0,0,,Each person would receive individual scores for each task. Dialogue: 0,0:14:15.46,0:14:21.49,Default-ja,,0,0,0,,毎回 みんなの順位で点をつける。\N Dialogue: 0,0:14:15.46,0:14:21.49,Default-ja,,0,0,0,,1位は5点で5位は1点。➡\N Dialogue: 0,0:14:15.95,0:14:18.58,Default,Mizo,0,0,0,,The score would be assigned by the rank in that task. Dialogue: 0,0:14:18.58,0:14:21.13,Default,Mizo,0,0,0,,First place receives five points, while fifth receives one. Dialogue: 0,0:14:21.49,0:14:26.19,Default-ja,,0,0,0,,最終日に集計して\N Dialogue: 0,0:14:21.49,0:14:26.19,Default-ja,,0,0,0,,高得点の2人を選出する…と。\N Dialogue: 0,0:14:21.54,0:14:25.46,Default,Mizo,0,0,0,,On the last day, the two people with the highest totals are chosen. Dialogue: 0,0:14:26.01,0:14:27.42,Default,Kita,0,0,0,,I get it. Dialogue: 0,0:14:26.19,0:14:30.93,Default-ja,,0,0,0,,なるほど。\N Dialogue: 0,0:14:26.19,0:14:30.93,Default-ja,,0,0,0,,それなら公平かも…。\N Dialogue: 0,0:14:26.19,0:14:30.93,Default-ja,,0,0,0,,いいよ。\N Dialogue: 0,0:14:27.42,0:14:29.30,Default,Kita,0,0,0,,That sounds fair. Dialogue: 0,0:14:29.30,0:14:30.14,Default,Te,0,0,0,,Okay. Dialogue: 0,0:14:30.93,0:14:37.13,Default-ja,,0,0,0,,僕は こまで来たら 点数じゃない\N Dialogue: 0,0:14:30.93,0:14:37.13,Default-ja,,0,0,0,,ような気もするんだけど。\N Dialogue: 0,0:14:31.22,0:14:31.93,Default,Ken,0,0,0,,I'm not sure Dialogue: 0,0:14:32.51,0:14:36.31,Default,Ken,0,0,0,,we want to use points at this stage of the process. Dialogue: 0,0:14:40.55,0:14:46.75,Default-ja,,0,0,0,,他に いい方法なんて\N Dialogue: 0,0:14:40.55,0:14:46.75,Default-ja,,0,0,0,,ないと思いますけど…真壁さん。\N Dialogue: 0,0:14:40.60,0:14:43.69,Default,Mizo,0,0,0,,I doubt there's a better way to handle this, Dialogue: 0,0:14:45.57,0:14:46.86,Default,Mizo,0,0,0,,Makabe. Dialogue: 0,0:14:50.30,0:14:53.07,Default-ja,,0,0,0,,(森嶋)投票箱を作るってのは\N Dialogue: 0,0:14:50.30,0:14:53.07,Default-ja,,0,0,0,,どうだい?➡\N Dialogue: 0,0:14:50.36,0:14:52.99,Default,Mori,0,0,0,,How about we make a ballot box. Dialogue: 0,0:14:53.07,0:14:58.09,Default-ja,,0,0,0,,毎晩 寝る前に自分以外の名前を\N Dialogue: 0,0:14:53.07,0:14:58.09,Default-ja,,0,0,0,,2名投票するんだ。➡\N Dialogue: 0,0:14:53.33,0:14:54.70,Default,Mori,0,0,0,,Every night, Dialogue: 0,0:14:54.70,0:14:57.91,Default,Mori,0,0,0,,before sleeping, we place two names inside that aren't our own. Dialogue: 0,0:14:58.09,0:15:01.36,Default-ja,,0,0,0,,その日のMVPをね。➡\N Dialogue: 0,0:14:58.37,0:15:00.62,Default,Mori,0,0,0,,We'll be voting on that day's MVP. Dialogue: 0,0:15:01.36,0:15:05.96,Default-ja,,0,0,0,,最終日に その合計で\N Dialogue: 0,0:15:01.36,0:15:05.96,Default-ja,,0,0,0,,誰が ふさわしいかわかる。\N Dialogue: 0,0:15:01.50,0:15:05.84,Default,Mori,0,0,0,,On the final day, we can refer to the votes to help us choose. Dialogue: 0,0:15:11.30,0:15:14.56,Default,Fuku,0,0,0,,We don't have to force ourselves to decide now. Dialogue: 0,0:15:11.30,0:15:15.44,Default-ja,,0,0,0,,無理して今 決めなくても\N Dialogue: 0,0:15:11.30,0:15:15.44,Default-ja,,0,0,0,,いいんじゃないかな。➡\N Dialogue: 0,0:15:15.35,0:15:18.06,Default,Fuku,0,0,0,,After all, we don't know each other too well yet. Dialogue: 0,0:15:15.44,0:15:18.13,Default-ja,,0,0,0,,まだ 互いに\N Dialogue: 0,0:15:15.44,0:15:18.13,Default-ja,,0,0,0,,よく知らないワケだし➡\N Dialogue: 0,0:15:18.06,0:15:21.77,Default,Fuku,0,0,0,,It's possible that once we've spent some time together, Dialogue: 0,0:15:18.13,0:15:21.81,Default-ja,,0,0,0,,もしかしたら これから一人一人の\N Dialogue: 0,0:15:18.13,0:15:21.81,Default-ja,,0,0,0,,ことが よく見えてきて➡\N Dialogue: 0,0:15:21.81,0:15:27.97,Default-ja,,0,0,0,,誰が ふさわしいのか\N Dialogue: 0,0:15:21.81,0:15:27.97,Default-ja,,0,0,0,,自然と分かるかもしれないよ。\N Dialogue: 0,0:15:21.81,0:15:27.97,Default-ja,,0,0,0,,そうですね。\N Dialogue: 0,0:15:22.15,0:15:26.23,Default,Fuku,0,0,0,,it'll become obvious who's most qualified. Dialogue: 0,0:15:26.57,0:15:27.99,Default,Seri,0,0,0,,That's true. Dialogue: 0,0:15:27.97,0:15:30.64,Default-ja,,0,0,0,,(福田)まずは もう少し\N Dialogue: 0,0:15:27.97,0:15:30.64,Default-ja,,0,0,0,,お互いを知るためにも➡\N Dialogue: 0,0:15:27.99,0:15:33.53,Default,Fuku,0,0,0,,For that, we should start by taking turns introducing ourselves. Dialogue: 0,0:15:30.64,0:15:33.16,Default-ja,,0,0,0,,改めて\N Dialogue: 0,0:15:30.64,0:15:33.16,Default-ja,,0,0,0,,自己紹介から始めようか。\N Dialogue: 0,0:15:33.16,0:15:35.13,Default-ja,,0,0,0,,あ~…ウム。\N Dialogue: 0,0:15:35.08,0:15:36.79,Default,Fuku,0,0,0,,Then you can start, Nanba. Dialogue: 0,0:15:35.13,0:15:38.73,Default-ja,,0,0,0,,(福田)じゃあ 南波君から。\N Dialogue: 0,0:15:35.13,0:15:38.73,Default-ja,,0,0,0,,えっ…あ はい。\N Dialogue: 0,0:15:37.83,0:15:38.87,Default,Mu,0,0,0,,Oh, okay. Dialogue: 0,0:15:42.47,0:15:47.17,Default-ja,,0,0,0,,え~…皆さん ご存知\N Dialogue: 0,0:15:42.47,0:15:47.17,Default-ja,,0,0,0,,南波六太でございます。\N Dialogue: 0,0:15:42.88,0:15:47.05,Default,Mu,0,0,0,,Uh, as you all know, I'm Nanba Mutta. Dialogue: 0,0:15:47.05,0:15:48.92,Default,Furu,0,0,0,,I didn't know that! Dialogue: 0,0:15:47.17,0:15:49.81,Default-ja,,0,0,0,,知らんなぁ~ 俺は!\N Dialogue: 0,0:15:49.81,0:15:53.26,Default-ja,,0,0,0,,「六太」は漢数字の「六」に\N Dialogue: 0,0:15:49.81,0:15:53.26,Default-ja,,0,0,0,,「太い」と書きます。➡\N Dialogue: 0,0:15:50.22,0:15:53.34,Default,Mu,0,0,0,,Mutta is written using the "mu" for six, and "tta" meaning fat. Dialogue: 0,0:15:53.26,0:15:57.38,Default-ja,,0,0,0,,う~…なぜ うちの親が長男に\N Dialogue: 0,0:15:53.26,0:15:57.38,Default-ja,,0,0,0,,「六」をつけたかというと➡\N Dialogue: 0,0:15:54.26,0:16:00.48,Default,Mu,0,0,0,,My parents used the number six in their first child's name because that was Dad's lucky number then. Dialogue: 0,0:15:57.38,0:16:00.47,Default-ja,,0,0,0,,その時の親父のラッキーナンバーが\N Dialogue: 0,0:15:57.38,0:16:00.47,Default-ja,,0,0,0,,「6」だったかららしいです。\N Dialogue: 0,0:16:00.47,0:16:04.49,Default-ja,,0,0,0,,(古谷)いるか その情報!\N Dialogue: 0,0:16:00.47,0:16:04.49,Default-ja,,0,0,0,,(福田・新田)ハッハハ…。\N Dialogue: 0,0:16:00.48,0:16:02.02,Default,Furu,0,0,0,,We didn't want to know that! Dialogue: 0,0:16:04.49,0:16:07.94,Default-ja,,0,0,0,,(鶴見)面白いね~\N Dialogue: 0,0:16:04.49,0:16:07.94,Default-ja,,0,0,0,,人って言うのは。➡\N Dialogue: 0,0:16:05.15,0:16:07.48,Default,Tsu,0,0,0,,Humans are fascinating creatures. Dialogue: 0,0:16:07.94,0:16:11.80,Default-ja,,0,0,0,,リーダーが違えば\N Dialogue: 0,0:16:07.94,0:16:11.80,Default-ja,,0,0,0,,方針も違ってくる。➡\N Dialogue: 0,0:16:07.98,0:16:11.03,Default,Tsu,0,0,0,,They go in different directions, depending on who their leader is. Dialogue: 0,0:16:11.80,0:16:16.12,Default-ja,,0,0,0,,その国独自のルールが\N Dialogue: 0,0:16:11.80,0:16:16.12,Default-ja,,0,0,0,,できあがる。\N Dialogue: 0,0:16:12.20,0:16:15.16,Default,Tsu,0,0,0,,And then they create their own rules. Dialogue: 0,0:16:16.12,0:16:20.34,Rubi-ja,,0,0,0,,れいじ\N Dialogue: 0,0:16:16.12,0:16:20.34,Default-ja,,0,0,0,,新田零次です。\N Dialogue: 0,0:16:16.12,0:16:20.34,Default-ja,,0,0,0,,筑波大学でスポーツ医学を➡\N Dialogue: 0,0:16:16.99,0:16:18.45,Default,Ni,0,0,0,,I'm Nitta Reiji. Dialogue: 0,0:16:18.45,0:16:21.46,Default,Ni,0,0,0,,I majored in sports medicine at the University of Tsukuba. Dialogue: 0,0:16:20.34,0:16:23.91,Default-ja,,0,0,0,,専攻していました。\N Dialogue: 0,0:16:20.34,0:16:23.91,Default-ja,,0,0,0,,特技は剣道です。\N Dialogue: 0,0:16:21.96,0:16:23.33,Default,Ni,0,0,0,,I have some kendo experience. Dialogue: 0,0:16:23.91,0:16:28.15,Default-ja,,0,0,0,,福田直人です。ロケット開発に\N Dialogue: 0,0:16:23.91,0:16:28.15,Default-ja,,0,0,0,,携わっていました。\N Dialogue: 0,0:16:24.17,0:16:25.63,Default,Fuku,0,0,0,,I'm Fukuda Naoto. Dialogue: 0,0:16:25.63,0:16:27.79,Default,Fuku,0,0,0,,I worked in rocket development. Dialogue: 0,0:16:28.15,0:16:30.13,Default-ja,,0,0,0,,えっ…へぇ~。\N Dialogue: 0,0:16:28.50,0:16:29.50,Default,Furu,0,0,0,,Oh... Dialogue: 0,0:16:30.01,0:16:32.84,Default,Fuku,0,0,0,,I'm the oldest member of the team. Dialogue: 0,0:16:30.13,0:16:34.77,Default-ja,,0,0,0,,この中では最年長ということに\N Dialogue: 0,0:16:30.13,0:16:34.77,Default-ja,,0,0,0,,なるね。どうぞ よろしく。\N Dialogue: 0,0:16:33.38,0:16:34.51,Default,Fuku,0,0,0,,I hope we have a blast. Dialogue: 0,0:16:34.76,0:16:36.80,Default,Furu,0,0,0,,I'm Furuya Yasushi. Dialogue: 0,0:16:34.77,0:16:39.37,Default-ja,,0,0,0,,俺は古谷やすし。\N Dialogue: 0,0:16:34.77,0:16:39.37,Default-ja,,0,0,0,,京都大学の霊長類研究所で➡\N Dialogue: 0,0:16:36.80,0:16:41.52,Default,Furu,0,0,0,,I'm doing a study on chimpanzees at the Kyoto University Primate Research Institute. Dialogue: 0,0:16:39.37,0:16:41.86,Default-ja,,0,0,0,,チンパンジーの習性を\N Dialogue: 0,0:16:39.37,0:16:41.86,Default-ja,,0,0,0,,研究してます。\N Dialogue: 0,0:16:41.86,0:16:46.80,Default-ja,,0,0,0,,確か チンパンジーに言葉を\N Dialogue: 0,0:16:41.86,0:16:46.80,Default-ja,,0,0,0,,学習させたりしているんだよね?\N Dialogue: 0,0:16:41.98,0:16:46.44,Default,Fuku,0,0,0,,I remember hearing that they're teaching chimpanzees to speak? Dialogue: 0,0:16:46.80,0:16:50.27,Default-ja,,0,0,0,,(古谷)まあ…芸を\N Dialogue: 0,0:16:46.80,0:16:50.27,Default-ja,,0,0,0,,仕込むみたいなもんやけど。\N Dialogue: 0,0:16:46.94,0:16:47.94,Default,Furu,0,0,0,,Well, Dialogue: 0,0:16:47.94,0:16:50.57,Default,Furu,0,0,0,,it's basically like training a dog. Dialogue: 0,0:16:50.27,0:16:55.71,Default-ja,,0,0,0,,(福田)いやいや 立派な研究だよ。\N Dialogue: 0,0:16:50.57,0:16:53.61,Default,Fuku,0,0,0,,No, that's very important research! Dialogue: 0,0:16:55.71,0:16:58.89,Default-ja,,0,0,0,,じゃあ 最後は せりかさん。\N Dialogue: 0,0:16:55.71,0:16:58.89,Default-ja,,0,0,0,,はい。\N Dialogue: 0,0:16:56.16,0:16:58.16,Default,Mu,0,0,0,,Then, you're last, Serika. Dialogue: 0,0:16:58.16,0:16:58.87,Default,Seri,0,0,0,,Yes. Dialogue: 0,0:16:58.89,0:17:01.50,Default-ja,,0,0,0,,自分 何 伊東さんのこと➡\N Dialogue: 0,0:17:00.08,0:17:04.00,Default,Furu,0,0,0,,Why are you using Itou's first name? Dialogue: 0,0:17:01.50,0:17:04.15,Default-ja,,0,0,0,,気安く 下の名前で\N Dialogue: 0,0:17:01.50,0:17:04.15,Default-ja,,0,0,0,,呼んどんねん!\N Dialogue: 0,0:17:04.00,0:17:04.37,Default,Mu,0,0,0,,Huh? Dialogue: 0,0:17:04.15,0:17:06.63,Default-ja,,0,0,0,,それほどの\N Dialogue: 0,0:17:04.15,0:17:06.63,Default-ja,,0,0,0,,関係でもないやろ!\N Dialogue: 0,0:17:04.37,0:17:06.42,Default,Furu,0,0,0,,You don't know her that well! Dialogue: 0,0:17:06.63,0:17:12.14,Default-ja,,0,0,0,,《しまったぁ~!\N Dialogue: 0,0:17:06.63,0:17:12.14,Default-ja,,0,0,0,,…頭の中の呼び名で➡\N Dialogue: 0,0:17:07.75,0:17:09.29,Default,Mu,0,0,0,,{\i1}Crap... Dialogue: 0,0:17:10.21,0:17:14.84,Default,Mu,0,0,0,,{\i1}I got too used to using her full name in my mind!{\i0} Dialogue: 0,0:17:12.14,0:17:15.29,Default-ja,,0,0,0,,そのまま 言ってしまった~!!》\N Dialogue: 0,0:17:15.29,0:17:18.13,Default-ja,,0,0,0,,ご…ごめん 伊東さん。\N Dialogue: 0,0:17:16.01,0:17:18.18,Default,Mu,0,0,0,,S-Sorry, Itou. Dialogue: 0,0:17:18.13,0:17:22.47,Default-ja,,0,0,0,,いえ 別に…。\N Dialogue: 0,0:17:18.13,0:17:22.47,Default-ja,,0,0,0,,伊東さん…。\N Dialogue: 0,0:17:18.18,0:17:19.93,Default,Seri,0,0,0,,No, it's okay. Dialogue: 0,0:17:21.06,0:17:22.35,Default,Mu,0,0,0,,I-Itou... Dialogue: 0,0:17:22.47,0:17:28.49,Default-ja,,0,0,0,,《スッゲ~ 馴れ馴れしい男だと\N Dialogue: 0,0:17:22.47,0:17:28.49,Default-ja,,0,0,0,,思われてるんだろうな…》\N Dialogue: 0,0:17:23.98,0:17:28.36,Default,Mu,0,0,0,,{\i1}She probably thinks I'm rude... Dialogue: 0,0:17:28.49,0:17:33.96,Default-ja,,0,0,0,,え~と 私は…\N Dialogue: 0,0:17:28.49,0:17:33.96,Default-ja,,0,0,0,,私の名前は伊東せりかです。\N Dialogue: 0,0:17:29.02,0:17:31.19,Default,Seri,0,0,0,,Um, I'm... Dialogue: 0,0:17:31.19,0:17:34.32,Default,Seri,0,0,0,,My name is Itou Serika. Dialogue: 0,0:17:33.96,0:17:36.33,Default-ja,,0,0,0,,医者をしています。\N Dialogue: 0,0:17:34.32,0:17:35.36,Default,Seri,0,0,0,,I'm a doctor. Dialogue: 0,0:17:35.65,0:17:36.61,Default,Fuku,0,0,0,,Oh? Dialogue: 0,0:17:36.33,0:17:39.43,Default-ja,,0,0,0,,…といっても\N Dialogue: 0,0:17:36.33,0:17:39.43,Default-ja,,0,0,0,,病理医を目指していたので➡\N Dialogue: 0,0:17:36.61,0:17:42.83,Default,Seri,0,0,0,,I wanted to become a pathologist, so I study diseases rather than patients. Dialogue: 0,0:17:39.43,0:17:42.94,Default-ja,,0,0,0,,診察はしていなくて\N Dialogue: 0,0:17:39.43,0:17:42.94,Default-ja,,0,0,0,,病気の研究をしています。\N Dialogue: 0,0:17:42.94,0:17:47.94,Default-ja,,0,0,0,,趣味は料理と食べることです。\N Dialogue: 0,0:17:42.94,0:17:47.94,Default-ja,,0,0,0,,食事係なら任せて下さい。\N Dialogue: 0,0:17:43.41,0:17:45.75,Default,Seri,0,0,0,,I like to cook and eat. Dialogue: 0,0:17:45.75,0:17:47.83,Default,Seri,0,0,0,,I can handle our meals if you want. Dialogue: 0,0:17:47.94,0:17:50.44,Default-ja,,0,0,0,,おおっ!それは助かるわ。\N Dialogue: 0,0:17:48.13,0:17:50.38,Default,Furu,0,0,0,,Oh? That would really help. Dialogue: 0,0:17:52.25,0:17:53.63,Default,Mu,0,0,0,,I-Itou? Dialogue: 0,0:17:52.48,0:17:54.46,Default-ja,,0,0,0,,い…伊東さん。\N Dialogue: 0,0:17:54.46,0:17:59.80,Default-ja,,0,0,0,,「せりか」って いい名前だね。\N Dialogue: 0,0:17:54.46,0:17:59.80,Default-ja,,0,0,0,,あの~何か…ひびきが。\N Dialogue: 0,0:17:54.76,0:17:57.59,Default,Mu,0,0,0,,I like the name Serika. Dialogue: 0,0:17:57.59,0:17:59.55,Default,Mu,0,0,0,,It has a nice sound. Dialogue: 0,0:17:59.80,0:18:05.79,Default-ja,,0,0,0,,えっ!?そ…そうですか。\N Dialogue: 0,0:18:00.51,0:18:03.14,Default,Seri,0,0,0,,R-Really? Dialogue: 0,0:18:05.79,0:18:09.65,Default-ja,,0,0,0,,(生徒)えっと…僕の名前は➡\N Dialogue: 0,0:18:07.39,0:18:16.40,Default,A,0,0,0,,Uh, my name is Yuuki, with "yuu" meaning kindness, and "ki" for hope. Dialogue: 0,0:18:09.65,0:18:13.30,Default-ja,,0,0,0,,優しさと希望に満ちあふれ…\N Dialogue: 0,0:18:09.65,0:18:13.30,Default-ja,,0,0,0,,輝く子になる➡\N Dialogue: 0,0:18:13.30,0:18:17.80,Default-ja,,0,0,0,,という意味があり\N Dialogue: 0,0:18:13.30,0:18:17.80,Default-ja,,0,0,0,,優希にしたそうです。\N Dialogue: 0,0:18:17.80,0:18:20.81,Default-ja,,0,0,0,,超~緊張した。アッハハ…。\N Dialogue: 0,0:18:19.11,0:18:20.78,Default,A,0,0,0,,I was so nervous! Dialogue: 0,0:18:20.78,0:18:23.70,Default,Teach,0,0,0,,Okay, next up is Itou. Dialogue: 0,0:18:20.81,0:18:25.10,Default-ja,,0,0,0,,はいはい。じゃあ 次…伊東さん。\N Dialogue: 0,0:18:25.10,0:18:27.20,Default-ja,,0,0,0,,(先生)伊東さん!\N Dialogue: 0,0:18:25.10,0:18:27.20,Default-ja,,0,0,0,,えっ…はい。\N Dialogue: 0,0:18:25.12,0:18:26.20,Default,Teach,0,0,0,,Itou... Dialogue: 0,0:18:26.20,0:18:26.66,Default,Seri,0,0,0,,Yes. Dialogue: 0,0:18:30.97,0:18:33.17,Default-ja,,0,0,0,,(先生)伊東さん…?\N Dialogue: 0,0:18:31.34,0:18:32.54,Default,Teach,0,0,0,,Itou? Dialogue: 0,0:18:35.92,0:18:38.01,signs,Caption,0,0,0,,{\fscx90\blur0.7\fs33\fnThrow My Hands Up in the Air\b1\c&H636567&\pos(988,259)}The\N Mea\Nni\Nng\Nof\N My\N Na\Nme Dialogue: 0,0:18:39.13,0:18:41.26,Default-ja,,0,0,0,,(せりか父)ただいま。➡\N Dialogue: 0,0:18:39.76,0:18:40.97,Default,Dad,0,0,0,,I'm home. Dialogue: 0,0:18:44.39,0:18:45.47,Default,Dad,0,0,0,,Serika? Dialogue: 0,0:18:49.64,0:18:53.64,Default-ja,,0,0,0,,どうしたんだ?\N Dialogue: 0,0:18:49.64,0:18:53.64,Default-ja,,0,0,0,,せりかのやつ 俺のこと無視して。\N Dialogue: 0,0:18:49.94,0:18:52.23,Default,Dad,0,0,0,,What's wrong with Serika? Dialogue: 0,0:18:52.23,0:18:53.40,Default,Dad,0,0,0,,She seems to be ignoring me. Dialogue: 0,0:18:53.64,0:18:58.09,Default-ja,,0,0,0,,あなたが名前に意味が\N Dialogue: 0,0:18:53.64,0:18:58.09,Default-ja,,0,0,0,,ないとか言ったからよ。\N Dialogue: 0,0:18:53.82,0:18:57.86,Default,Mom,0,0,0,,Because you told her that her name doesn't mean anything. Dialogue: 0,0:18:58.09,0:19:02.85,Default-ja,,0,0,0,,他の子は み~んな意味が\N Dialogue: 0,0:18:58.09,0:19:02.85,Default-ja,,0,0,0,,込められてるのに➡\N Dialogue: 0,0:18:58.11,0:19:01.41,Default,Mom,0,0,0,,All her classmates have names with meanings. Dialogue: 0,0:19:02.70,0:19:04.33,Default,Mom,0,0,0,,So she was the only one without one. Dialogue: 0,0:19:02.85,0:19:04.85,Default-ja,,0,0,0,,自分だけないから…。\N Dialogue: 0,0:19:04.85,0:19:09.87,Default-ja,,0,0,0,,あ…。しまったなこりゃ…。\N Dialogue: 0,0:19:07.04,0:19:09.54,Default,Dad,0,0,0,,I guess I screwed up... Dialogue: 0,0:19:09.87,0:19:14.37,Default-ja,,0,0,0,,(父)せりか…入るぞ。\N Dialogue: 0,0:19:11.00,0:19:12.17,Default,Dad,0,0,0,,Serika, Dialogue: 0,0:19:13.29,0:19:14.00,Default,Dad,0,0,0,,I'm coming in. Dialogue: 0,0:19:26.49,0:19:31.46,Default-ja,,0,0,0,,悪かったよ。\N Dialogue: 0,0:19:26.49,0:19:31.46,Default-ja,,0,0,0,,もう「せりか」って呼ぶのやめて!\N Dialogue: 0,0:19:26.68,0:19:28.14,Default,Dad,0,0,0,,Sorry. Dialogue: 0,0:19:28.14,0:19:30.56,Default,Seri,0,0,0,,Don't call me Serika! Dialogue: 0,0:19:31.46,0:19:34.46,Default-ja,,0,0,0,,嫌いになった!\N Dialogue: 0,0:19:31.48,0:19:33.02,Default,Seri,0,0,0,,I hate that name. Dialogue: 0,0:19:34.46,0:19:39.66,Default-ja,,0,0,0,,意味がない名前って\N Dialogue: 0,0:19:34.46,0:19:39.66,Default-ja,,0,0,0,,みんなに笑われた。\N Dialogue: 0,0:19:34.61,0:19:38.40,Default,Seri,0,0,0,,Everyone laughed at me because my name doesn't mean anything... Dialogue: 0,0:19:41.64,0:19:47.88,Default-ja,,0,0,0,,(父)ごめんな…せりか。\N Dialogue: 0,0:19:41.64,0:19:47.88,Default-ja,,0,0,0,,ちゃんと話せば良かったな…➡\N Dialogue: 0,0:19:41.82,0:19:44.03,Default,Dad,0,0,0,,Sorry, Serika. Dialogue: 0,0:19:44.95,0:19:47.24,Default,Dad,0,0,0,,I should have told you the whole story. Dialogue: 0,0:19:47.88,0:19:54.13,Default-ja,,0,0,0,,せりかが生まれる前は もっと\N Dialogue: 0,0:19:47.88,0:19:54.13,Default-ja,,0,0,0,,いっぱい名前の候補があったんだ。➡\N Dialogue: 0,0:19:48.04,0:19:49.54,Default,Dad,0,0,0,,Before you were born, Dialogue: 0,0:19:50.54,0:19:53.58,Default,Dad,0,0,0,,we prepared a whole list of names. Dialogue: 0,0:19:54.13,0:19:59.04,Default-ja,,0,0,0,,いろ~んな意味の…。\N Dialogue: 0,0:19:54.38,0:19:55.96,Default,Dad,0,0,0,,Different names with different meanings. Dialogue: 0,0:19:59.04,0:20:02.14,Default-ja,,0,0,0,,でも全然 決められなかった。➡\N Dialogue: 0,0:19:59.30,0:20:01.55,Default,Dad,0,0,0,,But we couldn't decide on one. Dialogue: 0,0:20:02.14,0:20:07.83,Default-ja,,0,0,0,,意味を1つに\N Dialogue: 0,0:20:02.14,0:20:07.83,Default-ja,,0,0,0,,しぼれなくてさ…お父さん。\N Dialogue: 0,0:20:02.76,0:20:06.43,Default,Dad,0,0,0,,Your dad couldn't settle on a single meaning. Dialogue: 0,0:20:07.83,0:20:12.85,Default-ja,,0,0,0,,(父)それで…生まれたての\N Dialogue: 0,0:20:07.83,0:20:12.85,Default-ja,,0,0,0,,せりかの顔を見た時➡\N Dialogue: 0,0:20:08.60,0:20:12.56,Default,Dad,0,0,0,,Once you were born and I saw your face, Dialogue: 0,0:20:12.85,0:20:18.95,Default-ja,,0,0,0,,何となく\N Dialogue: 0,0:20:12.85,0:20:18.95,Default-ja,,0,0,0,,出てきたんだよ…せりかって。\N Dialogue: 0,0:20:13.10,0:20:17.19,Default,Dad,0,0,0,,I just thought of the name Serika. Dialogue: 0,0:20:20.86,0:20:22.99,Default,Dad,0,0,0,,There wasn't any meaning behind that name, Dialogue: 0,0:20:20.96,0:20:28.15,Default-ja,,0,0,0,,(父)名前に意味はなかったけど\N Dialogue: 0,0:20:20.96,0:20:28.15,Default-ja,,0,0,0,,それでも良いと思った。➡\N Dialogue: 0,0:20:23.82,0:20:25.53,Default,Dad,0,0,0,,but I still liked it. Dialogue: 0,0:20:28.15,0:20:31.95,Default-ja,,0,0,0,,「せりか」って\N Dialogue: 0,0:20:28.15,0:20:31.95,Default-ja,,0,0,0,,呼びたくなったんだ。\N Dialogue: 0,0:20:28.54,0:20:31.54,Default,Dad,0,0,0,,I wanted to call you Serika. Dialogue: 0,0:20:35.78,0:20:41.13,Default-ja,,0,0,0,,そう呼びたかったから…\N Dialogue: 0,0:20:35.78,0:20:41.13,Default-ja,,0,0,0,,「せりか」にした。\N Dialogue: 0,0:20:35.96,0:20:37.75,Default,Dad,0,0,0,,I named you Serika Dialogue: 0,0:20:39.05,0:20:40.76,Default,Dad,0,0,0,,because I wanted to call you that. Dialogue: 0,0:20:47.15,0:20:52.81,Default-ja,,0,0,0,,現在 \N Dialogue: 0,0:20:52.39,0:20:53.10,Default,Mu,0,0,0,,Se— Dialogue: 0,0:20:52.81,0:20:55.80,Default-ja,,0,0,0,,せり…いや 伊東さん。\N Dialogue: 0,0:20:53.10,0:20:54.90,Default,Mu,0,0,0,,Er, I-Itou... Dialogue: 0,0:20:55.60,0:20:58.02,Default,Mu,0,0,0,,I'll help you with the cooking. Dialogue: 0,0:20:55.80,0:20:58.57,Default-ja,,0,0,0,,食事係 俺もやるよ。\N Dialogue: 0,0:20:58.57,0:21:00.97,Default-ja,,0,0,0,,料理 好きだし。\N Dialogue: 0,0:20:58.57,0:21:00.97,Default-ja,,0,0,0,,ホントですか?\N Dialogue: 0,0:20:58.61,0:20:59.94,Default,Mu,0,0,0,,I like to cook. Dialogue: 0,0:20:59.94,0:21:02.57,Default,Seri,0,0,0,,Really? Thank you so much. Dialogue: 0,0:21:00.97,0:21:05.14,Default-ja,,0,0,0,,ありがとうございます!\N Dialogue: 0,0:21:00.97,0:21:05.14,Default-ja,,0,0,0,,じゃあ 缶詰も分類するんで➡\N Dialogue: 0,0:21:03.11,0:21:06.53,Default,Seri,0,0,0,,Then I'll sort through the canned goods, so could you bring them in? Dialogue: 0,0:21:05.14,0:21:08.46,Default-ja,,0,0,0,,取ってきてもらえますか?\N Dialogue: 0,0:21:05.14,0:21:08.46,Default-ja,,0,0,0,,ほ~い。\N Dialogue: 0,0:21:06.53,0:21:07.57,Default,Mu,0,0,0,,Sure. Dialogue: 0,0:21:08.46,0:21:10.63,Default-ja,,0,0,0,,あの…南波さん!\N Dialogue: 0,0:21:08.53,0:21:10.49,Default,Seri,0,0,0,,Um, Nanba? Dialogue: 0,0:21:11.08,0:21:11.83,Default,Mu,0,0,0,,Huh? Dialogue: 0,0:21:13.50,0:21:17.71,Default,Seri,0,0,0,,You can call me by my first name. Dialogue: 0,0:21:13.53,0:21:18.13,Default-ja,,0,0,0,,私の名前…下の名前で\N Dialogue: 0,0:21:13.53,0:21:18.13,Default-ja,,0,0,0,,呼んでくれていいですよ。\N Dialogue: 0,0:21:20.24,0:21:24.14,Default-ja,,0,0,0,,えっ…い…いいんですか?\N Dialogue: 0,0:21:20.24,0:21:24.14,Default-ja,,0,0,0,,はい。\N Dialogue: 0,0:21:20.96,0:21:23.13,Default,Mu,0,0,0,,Huh? C-Can I really? Dialogue: 0,0:21:23.13,0:21:23.67,Default,Seri,0,0,0,,Yes. Dialogue: 0,0:21:24.14,0:21:28.48,Default-ja,,0,0,0,,自分の名前\N Dialogue: 0,0:21:24.14,0:21:28.48,Default-ja,,0,0,0,,気に入ってるんです。\N Dialogue: 0,0:21:25.38,0:21:28.39,Default,Seri,0,0,0,,I happen to like my name. Dialogue: 0,0:21:34.13,0:21:37.47,Default-ja,,0,0,0,,(先生)伊藤さん。昨日の➡\N Dialogue: 0,0:21:35.85,0:21:40.07,Default,Teach,0,0,0,,Itou, will you be able to tell us the meaning of your name today? Dialogue: 0,0:21:37.47,0:21:40.47,Default-ja,,0,0,0,,名前の意味\N Dialogue: 0,0:21:37.47,0:21:40.47,Default-ja,,0,0,0,,ちゃんと発表できる?\N Dialogue: 0,0:21:37.47,0:21:40.47,Default-ja,,0,0,0,,はい!\N Dialogue: 0,0:21:40.07,0:21:40.86,Default,Seri,0,0,0,,Yes! Dialogue: 0,0:21:44.46,0:21:49.13,Default-ja,,0,0,0,,私の名前は 伊東せりかです。\N Dialogue: 0,0:21:44.86,0:21:48.41,Default,Seri,0,0,0,,My name is Itou Serika. Dialogue: 0,0:21:53.14,0:21:58.46,Default-ja,,0,0,0,,名前に意味は…ありません!\N Dialogue: 0,0:21:53.33,0:21:54.91,Default,Seri,0,0,0,,My name Dialogue: 0,0:21:57.04,0:21:58.25,Default,Seri,0,0,0,,doesn't have a meaning! Dialogue: 0,0:22:05.01,0:22:05.05,Default,,0,0,0,,{ED} Dialogue: 0,0:22:06.26,0:22:12.72,ED,,0,0,0,,The stars I admired were too bright for me Dialogue: 0,0:22:13.72,0:22:17.85,ED,,0,0,0,,so I quietly closed my eyes Dialogue: 0,0:22:19.15,0:22:29.03,ED,,0,0,0,,I have faith in you, as you stand alone, full of doubts Dialogue: 0,0:22:29.45,0:22:35.79,ED,,0,0,0,,I'm right here, next to you Dialogue: 0,0:22:36.37,0:22:39.92,ED,,0,0,0,,Come now, take my hand and hold it tight Dialogue: 0,0:22:40.17,0:22:43.84,ED,,0,0,0,,If you do, we will always Dialogue: 0,0:22:44.09,0:22:47.67,ED,,0,0,0,,have hope, shine with light Dialogue: 0,0:22:47.92,0:22:52.05,ED,,0,0,0,,and overcome whatever we might face Dialogue: 0,0:22:52.47,0:22:58.35,ED,,0,0,0,,Do you see how wonderful this world is Dialogue: 0,0:23:00.10,0:23:05.36,ED,,0,0,0,,and how our future unfolds? Dialogue: 0,0:23:05.94,0:23:13.03,ED,,0,0,0,,Even the tears we shed and could not put into words Dialogue: 0,0:23:13.41,0:23:19.91,ED,,0,0,0,,will one day dry up, I am sure Dialogue: 0,0:23:21.08,0:23:28.26,ED,,0,0,0,,One by one the smiles spread Dialogue: 0,0:23:28.67,0:23:33.43,ED,,0,0,0,,and ascend towards the starlit sky Dialogue: 0,0:23:34.85,0:23:36.78,Default-ja,,0,0,0,,<閉鎖環境での次の課題は➡\N Dialogue: 0,0:23:35.06,0:24:05.00,signs,Caption,0,0,0,,{\bord1.5\fs30\fnCenturyOldStyle-Light\pos(137,521)\c&HFFFFFF&\3c&H000000&}Next time, on Dialogue: 0,0:23:35.06,0:24:05.00,signs,Caption,0,0,0,,{\blur1\bord2\fs70\fnFranchise\b1\pos(413,469)\c&HE04105&\3c&HE8F8F5&}S{\c&HDD4106&}p{\c&HD54105&}a{\c&HC53A07&}c{\c&HB23506&}e {\c&H9C2D05&}B{\c&H842707&}r{\c&H732201&}o{\c&H6D2102&}t{\c&H631E01&}h{\c&H5B1C01&}e{\c&H521A03&}r{\c&H4A1801&}s Dialogue: 1,0:23:35.06,0:24:05.00,title,EpTitle,0,0,0,,{\bord0\blur0.5\fax-0.15\c&HE9EAEC&\pos(932,512)}#13 3-D Ant Dialogue: 0,0:23:35.06,0:24:05.00,title,EpTitle,0,0,0,,{\1a&HFFF&\blur2\bord0.5\fax-0.15\c&HEBE9E8&\pos(932,512)}#13 3-D Ant Dialogue: 0,0:23:35.35,0:23:40.19,preview,Mu,0,0,0,,{\i1}Our next task in this sealed environment is to write a paper on space exploration's importance.{\i0} Dialogue: 0,0:23:36.78,0:23:40.49,Default-ja,,0,0,0,,宇宙開発の大切さをわかって\N Dialogue: 0,0:23:36.78,0:23:40.49,Default-ja,,0,0,0,,もらうための文章を作ること>\N Dialogue: 0,0:23:40.49,0:23:42.96,Default-ja,,0,0,0,,<それを考える中\N Dialogue: 0,0:23:40.49,0:23:42.96,Default-ja,,0,0,0,,私が思い出したのは➡\N Dialogue: 0,0:23:40.77,0:23:47.40,preview,Mu,0,0,0,,{\i1}That was when I recalled something Hibito and I heard from Noguchi Soichi when we were kids.{\i0} Dialogue: 0,0:23:42.96,0:23:47.29,Rubi-ja,,0,0,0,,ひびと\N Dialogue: 0,0:23:42.96,0:23:47.29,Default-ja,,0,0,0,,子供の頃 日々人と聞いた\N Dialogue: 0,0:23:42.96,0:23:47.29,Rubi-ja,,0,0,0,,のぐち そういち\N Dialogue: 0,0:23:42.96,0:23:47.29,Default-ja,,0,0,0,,宇宙飛行士 野口聡一さんの話だ>\N Dialogue: 0,0:23:47.29,0:23:51.16,Default-ja,,0,0,0,,<ええ 今日はですね 僕は\N Dialogue: 0,0:23:47.29,0:23:51.16,Default-ja,,0,0,0,,何で人間が宇宙に行くか➡\N Dialogue: 0,0:23:47.40,0:23:53.49,preview,No,0,0,0,,{\i1}Today, I would like to discuss why humans should go into space.{\i0} Dialogue: 0,0:23:51.16,0:23:53.00,Default-ja,,0,0,0,,…ということを\N Dialogue: 0,0:23:51.16,0:23:53.00,Default-ja,,0,0,0,,お話ししたいと思います。➡\N Dialogue: 0,0:23:53.00,0:23:57.10,Default-ja,,0,0,0,,僕は そういう時に ひとつの\N Dialogue: 0,0:23:53.00,0:23:57.10,Default-ja,,0,0,0,,たとえ話を いつもします>\N Dialogue: 0,0:23:53.49,0:23:57.16,preview,No,0,0,0,,{\i1}There's this metaphor I like to use.{\i0} Dialogue: 0,0:23:57.16,0:23:58.62,preview,Mu,0,0,0,,{\i1}Next time, on {\i0}Space Brothers{\i1}:{\i0} Dialogue: 0,0:23:58.62,0:23:59.58,preview,Mu,0,0,0,,{\i1}"3-D Ant".{\i0} Dialogue: 0,0:23:59.14,0:24:01.74,Default-ja,,0,0,0,,<すげえぞ 日々人\N Dialogue: 0,0:23:59.14,0:24:01.74,Default-ja,,0,0,0,,本物の野口さんだ>\N Dialogue: 0,0:23:59.58,0:24:02.12,preview,Mu,0,0,0,,{\i1}Wow, Hibito! It's the real Noguchi!{\i0} Dialogue: 0,0:24:01.74,0:24:04.68,Default-ja,,0,0,0,,(日々人)<うん!野口さんだ!>\N Dialogue: 0,0:24:02.12,0:24:03.88,preview,Hibi,0,0,0,,{\i1}Yep, it's Noguchi!{\i0} Dialogue: 0,0:24:05.14,0:24:06.66,Default-ja,,0,0,0,,(日々人)パンパカパ~ン!\N Dialogue: 0,0:24:05.29,0:24:10.05,signs,Caption,0,0,0,,{\fad(1113,0)\fs50\fn@昭和モダン体\c&HFFFFFF&\bord2\3c&H060107&\pos(660,45)}This Week's Space Photo Dialogue: 0,0:24:06.34,0:24:08.42,Default,Mutta,0,0,0,,This week's space photo! Dialogue: 0,0:24:06.66,0:24:09.16,Default-ja,,0,0,0,,今週の宇宙写真です!\N Dialogue: 0,0:24:06.66,0:24:09.16,Default-ja,,0,0,0,,スッゲェ!\N Dialogue: 0,0:24:08.42,0:24:09.92,Default,Hibito,0,0,0,,Awesome!