[Script Info] ; Script generated by pysubs2 ; https://pypi.python.org/pypi/pysubs2 Title: Space Brothers 24 ScriptType: v4.00+ WrapStyle: 0 Scroll Position: 308 Active Line: 339 Video Zoom Percent: 0.5 Audio URI: space24_premux.mkv YCbCr Matrix: TV.601 Video Aspect Ratio: 0 Video Position: 0 Collisions: Normal Last Style Storage: Default ScaledBorderAndShadow: yes Video Zoom: 6 [V4+ Styles] Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding Style: Default,LTFinnegan Medium,20.0,&H00F1F4F9,&H000000FF,&H000F1115,&H96000000,0,0,0,0,100.0,100.0,0.0,0.0,1,1,0.0,2,10,10,10,1 Style: signs,LTFinnegan Medium,16.0,&H00F1F4F9,&H000000FF,&H000F1115,&H00000000,0,0,0,0,100.0,100.0,0.0,0.0,1,0.0,0.0,5,10,10,10,1 Style: OP,LTFinnegan Medium,16.0,&H00F0FBFF,&H000000FF,&H00BA5305,&H96000000,0,0,0,0,100.0,100.0,0.0,0.0,1,2.0,0.0,2,90,90,10,1 Style: ED,LTFinnegan Medium,16.0,&H00F0FBFF,&H000000FF,&H00BA5305,&H96000000,0,0,0,0,100.0,100.0,0.0,0.0,1,2.0,0.0,2,90,90,10,1 Style: title,Rexlia Free,16.0,&H00E5E7EC,&H000000FF,&H003E535F,&H00000000,0,0,0,0,100.0,150.0,0.5,0.0,1,2.0,2.0,5,10,10,10,1 Style: preview,LTFinnegan Medium,20.0,&H00F1F4F9,&H000000FF,&H000F1115,&H96000000,0,-1,0,0,100.0,100.0,0.0,0.0,1,2.0,0.0,5,90,90,35,1 Style: SPACE BROS,Franchise,46.0,&H00905132,&H000000FF,&H00E8F8F5,&H00000000,0,0,0,0,100.0,100.0,0.0,10.94,1,3.0,0.0,5,10,10,10,1 Style: Default-ja,Arial,28.0,&H00FFFFFF,&H00FF0000,&H00000000,&H00000000,-1,0,0,0,100.0,100.0,0.0,0.0,1,1,0.0,7,10,10,10,0 Style: Rubi-ja,MS UI Gothic,16.0,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100.0,100.0,0.0,0.0,1,2.0,2.0,7,10,10,10,0 [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:01.05,0:00:07.72,Default-ja,,0,0,0,,[ラジオ]♪~\N Dialogue: 0,0:00:07.64,0:00:10.55,Default,DJ,0,0,0,,{\i1}Kick off your morning with Morning Radio! Dialogue: 0,0:00:07.72,0:00:12.21,Default-ja,,0,0,0,,[ラジオ](DJ)聴くと元気になる\N Dialogue: 0,0:00:07.72,0:00:12.21,Default-ja,,0,0,0,,モーニングレディオ!➡\N Dialogue: 0,0:00:12.21,0:00:15.55,Default-ja,,0,0,0,,Q&Aのコーナー イエ~イ!➡\N Dialogue: 0,0:00:12.88,0:00:15.19,Default,DJ,0,0,0,,{\i1}Time for some Q&A, yeah! Dialogue: 0,0:00:15.55,0:00:19.55,Default-ja,,0,0,0,,ロスにお住まいのカール君\N Dialogue: 0,0:00:15.55,0:00:19.55,Default-ja,,0,0,0,,6歳からの質問。➡\N Dialogue: 0,0:00:15.91,0:00:18.89,Default,DJ,0,0,0,,{\i1}We have a question from six-year-old Carl, out in LA. Dialogue: 0,0:00:19.55,0:00:23.89,Default-ja,,0,0,0,,「オレンジの汁を目に入れてみたら\N Dialogue: 0,0:00:19.55,0:00:23.89,Default-ja,,0,0,0,,すげえ痛かったんですけど➡\N Dialogue: 0,0:00:19.58,0:00:23.79,Default,DJ,0,0,0,,{\i1}"I got orange juice in my eye, and it really hurt... Dialogue: 0,0:00:23.89,0:00:30.04,Default-ja,,0,0,0,,なんでですか?」。なるほどぉ\N Dialogue: 0,0:00:23.89,0:00:30.04,Default-ja,,0,0,0,,するどい質問だねぇ カール君。➡\N Dialogue: 0,0:00:24.11,0:00:25.31,Default,DJ,0,0,0,,{\i1}Why is that?" Dialogue: 0,0:00:25.93,0:00:29.42,Default,DJ,0,0,0,,{\i1}Ah, that's a great question, Carl. Dialogue: 0,0:00:30.04,0:00:34.38,Default-ja,,0,0,0,,よし 教えてあげよう。\N Dialogue: 0,0:00:30.04,0:00:34.38,Default-ja,,0,0,0,,世の中にあるものは たいがい➡\N Dialogue: 0,0:00:30.21,0:00:32.38,Default,DJ,0,0,0,,{\i1}Okay, I'll fill you in on the answer. Dialogue: 0,0:00:32.38,0:00:36.02,Default,DJ,0,0,0,,{\i1}Usually, if something happens to get in your eye... Dialogue: 0,0:00:34.38,0:00:37.65,Default-ja,,0,0,0,,目に入れたら…痛い!\N Dialogue: 0,0:00:36.84,0:00:37.60,Default,DJ,0,0,0,,{\i1}It hurts! Dialogue: 0,0:00:37.65,0:00:41.57,Default-ja,,0,0,0,,(アポ)ワン!ワン!\N Dialogue: 0,0:00:37.65,0:00:41.57,Rubi-ja,,0,0,0,,ひびと\N Dialogue: 0,0:00:37.65,0:00:41.57,Default-ja,,0,0,0,,《おっ いいぞ アポ!》\N Dialogue: 0,0:00:40.04,0:00:41.47,Default,Hibi,0,0,0,,{\i1}Nice work, Apo. Dialogue: 0,0:00:41.57,0:00:45.88,Default-ja,,0,0,0,,(アポ)ワン!ワン!ワン!ワン!\N Dialogue: 0,0:00:45.88,0:00:50.88,Default-ja,,0,0,0,,ワン!ワン!ワンワン!ワン!\N Dialogue: 0,0:00:45.88,0:00:50.88,Rubi-ja,,0,0,0,,むった\N Dialogue: 0,0:00:50.88,0:00:53.72,Default-ja,,0,0,0,,またかよ アポ。\N Dialogue: 0,0:00:50.88,0:00:53.72,Default-ja,,0,0,0,,(アポ)ワン!ワン!\N Dialogue: 0,0:00:51.51,0:00:52.86,Default,Mu,0,0,0,,You again, Apo? Dialogue: 0,0:00:53.72,0:00:55.37,Default,Mu,0,0,0,,You're so loud... Dialogue: 0,0:00:53.72,0:00:57.79,Default-ja,,0,0,0,,うるせ~な~。んん~。\N Dialogue: 0,0:00:53.72,0:00:57.79,Default-ja,,0,0,0,,(アポ)ワン!ワン!\N Dialogue: 0,0:00:57.79,0:01:02.94,Default-ja,,0,0,0,,シャラーップ!\N Dialogue: 0,0:00:57.79,0:01:02.94,Default-ja,,0,0,0,,(アポ)ワンワン!ワン!\N Dialogue: 0,0:00:58.33,0:00:59.83,Default,Mu,0,0,0,,Shut up! Dialogue: 0,0:01:19.18,0:01:20.37,Default,Mu,0,0,0,,I'm sleeping in... Dialogue: 0,0:01:19.21,0:01:24.05,Default-ja,,0,0,0,,寝る~俺は寝る~寝る~。\N Dialogue: 0,0:01:20.37,0:01:22.73,Default,Mu,0,0,0,,I'm staying in bed. Sleeping in... Dialogue: 0,0:01:24.05,0:01:27.98,Default-ja,,0,0,0,,ぐっ…がう~。\N Dialogue: 0,0:01:27.98,0:01:32.05,Default-ja,,0,0,0,,ぐえっ…う~!\N Dialogue: 0,0:01:31.98,0:01:32.02,Default,,0,0,0,,{OP} Dialogue: 0,0:01:31.98,0:01:33.61,OP,,0,0,0,,I will rise, Dialogue: 0,0:01:33.61,0:01:35.15,OP,,0,0,0,,climb, Dialogue: 0,0:01:35.15,0:01:37.82,OP,,0,0,0,,and shoot through the atmosphere Dialogue: 0,0:01:38.99,0:01:43.37,OP,,0,0,0,,My goal is zero gravity Dialogue: 1,0:01:45.08,0:01:56.25,SPACE BROS,,0,0,0,,{\fax-0.25\bord0\blur0.8\pos(656,67)\t(1362,1362,\c&HFEFEFC&)\t(1654,1904,\c&H905132&)}Space Brothers Dialogue: 0,0:01:45.08,0:01:56.25,SPACE BROS,,0,0,0,,{\fax-0.25\blur5\c&HE8F8F5&\pos(656,67)}Space Brothers Dialogue: 0,0:01:57.38,0:02:00.55,OP,,0,0,0,,Waves of people flood the intersection Dialogue: 0,0:02:00.55,0:02:03.64,OP,,0,0,0,,Like vague silhouettes they stream past incessantly Dialogue: 0,0:02:03.64,0:02:07.01,OP,,0,0,0,,How do I look in their midst? Dialogue: 0,0:02:07.01,0:02:09.10,OP,,0,0,0,,I don't know Dialogue: 0,0:02:10.14,0:02:13.44,OP,,0,0,0,,Hiding my true intentions desperately Dialogue: 0,0:02:13.44,0:02:16.65,OP,,0,0,0,,I dish out vague excuses Dialogue: 0,0:02:16.65,0:02:19.86,OP,,0,0,0,,My ambitions of going to space, harbored for so long, Dialogue: 0,0:02:19.86,0:02:22.74,OP,,0,0,0,,are frail and brittle Dialogue: 0,0:02:23.07,0:02:26.37,OP,,0,0,0,,No matter how I turn the globus Dialogue: 0,0:02:26.62,0:02:29.66,OP,,0,0,0,,I have no home where I end up Dialogue: 0,0:02:30.04,0:02:35.54,OP,,0,0,0,,There's no point to looking on a map Dialogue: 0,0:02:36.42,0:02:38.04,OP,,0,0,0,,I will rise, Dialogue: 0,0:02:38.04,0:02:39.63,OP,,0,0,0,,climb, Dialogue: 0,0:02:39.63,0:02:42.22,OP,,0,0,0,,and shoot through the atmosphere Dialogue: 0,0:02:42.76,0:02:48.76,OP,,0,0,0,,until I can look down on the entire world Dialogue: 0,0:02:49.22,0:02:50.93,OP,,0,0,0,,I will yell Dialogue: 0,0:02:50.93,0:02:52.35,OP,,0,0,0,,and scream Dialogue: 0,0:02:52.35,0:02:54.52,OP,,0,0,0,,with a heart of steel Dialogue: 0,0:02:56.23,0:03:01.28,OP,,0,0,0,,{\fad(0,347)}that I am going to zero gravity Dialogue: 0,0:03:01.95,0:03:01.99,Default,,0,0,0,,{part a} Dialogue: 1,0:03:02.45,0:03:08.45,title,EpTitle,0,0,0,,{\fad(401,728)\fax-0.15\bord0\blur0.5\pos(924.4,9.8)\c&HFFFFFF&}#24 The Worst Possible Interviewer Dialogue: 0,0:03:02.45,0:03:08.45,title,EpTitle,0,0,0,,{\fad(401,728)\fax-0.15\1a&HFF&\blur1.5\bord1\3c&H1D2E39&\pos(924.4,9.8)}#24 The Worst Possible Interviewer Dialogue: 0,0:03:09.22,0:03:11.72,Default-ja,,0,0,0,,なあ 日々人…。\N Dialogue: 0,0:03:09.23,0:03:11.55,Default,Mu,0,0,0,,Hey, Hibito... Dialogue: 0,0:03:11.55,0:03:14.82,Default,Mu,0,0,0,,Can you do anything about that Apo alarm clock? Dialogue: 0,0:03:11.72,0:03:15.42,Default-ja,,0,0,0,,アポの あの目覚まし機能\N Dialogue: 0,0:03:11.72,0:03:15.42,Default-ja,,0,0,0,,なんとかしてくれ。\N Dialogue: 0,0:03:18.21,0:03:20.21,Default-ja,,0,0,0,,でも 起きれただろ?\N Dialogue: 0,0:03:18.58,0:03:20.01,Default,Hibi,0,0,0,,He got you up, right? Dialogue: 0,0:03:20.21,0:03:23.72,Default-ja,,0,0,0,,そりゃまあ あんだけ顔\N Dialogue: 0,0:03:20.21,0:03:23.72,Default-ja,,0,0,0,,なめ続けられりゃ…➡\N Dialogue: 0,0:03:20.30,0:03:23.88,Default,Mu,0,0,0,,Well, he wouldn't stop licking my face, Dialogue: 0,0:03:23.72,0:03:26.72,Default-ja,,0,0,0,,誰だって起きるぜ。\N Dialogue: 0,0:03:23.88,0:03:25.22,Default,Mu,0,0,0,,so I had to get out of bed. Dialogue: 0,0:03:26.72,0:03:29.72,Default-ja,,0,0,0,,二度寝防止機能付き!だもんな。\N Dialogue: 0,0:03:26.78,0:03:29.48,Default,Hibi,0,0,0,,When he's in the house, no one gets to sleep in. Dialogue: 0,0:03:39.05,0:03:40.18,Default,Mu,0,0,0,,What? Dialogue: 0,0:03:39.05,0:03:41.67,Default-ja,,0,0,0,,何だよ 今日もチャリで行くの?\N Dialogue: 0,0:03:40.18,0:03:41.71,Default,Mu,0,0,0,,Riding your bike to work again? Dialogue: 0,0:03:41.67,0:03:43.65,Default-ja,,0,0,0,,好きだな~。\N Dialogue: 0,0:03:41.71,0:03:42.35,Default,Hibi,0,0,0,,Yeah. Dialogue: 0,0:03:42.35,0:03:43.53,Default,Mu,0,0,0,,You must really like it... Dialogue: 0,0:03:43.65,0:03:48.04,Default-ja,,0,0,0,,最近の訓練は 長時間\N Dialogue: 0,0:03:43.65,0:03:48.04,Default-ja,,0,0,0,,座っりぱなしのが多いからな。\N Dialogue: 0,0:03:43.91,0:03:48.24,Default,Hibi,0,0,0,,Recently, most of our training has required us to be sitting down. Dialogue: 0,0:03:48.04,0:03:52.21,Default-ja,,0,0,0,,体力作りだよ。ムッちゃんは\N Dialogue: 0,0:03:48.04,0:03:52.21,Rubi-ja,,0,0,0,,ナサ\N Dialogue: 0,0:03:48.04,0:03:52.21,Default-ja,,0,0,0,,今日 NASA来ね~の?\N Dialogue: 0,0:03:48.24,0:03:49.33,Default,Hibi,0,0,0,,I'm trying to build up stamina. Dialogue: 0,0:03:50.36,0:03:52.26,Default,Hibi,0,0,0,,Are you dropping by NASA today, Mu? Dialogue: 0,0:03:52.21,0:03:55.05,Default-ja,,0,0,0,,行けね~な。バイトだ バイト。\N Dialogue: 0,0:03:52.26,0:03:53.68,Default,Mu,0,0,0,,I won't have the time. Dialogue: 0,0:03:53.68,0:03:54.79,Default,Mu,0,0,0,,I need to work. Dialogue: 0,0:03:55.05,0:03:58.22,Default-ja,,0,0,0,,なんかオジーが\N Dialogue: 0,0:03:55.05,0:03:58.22,Default-ja,,0,0,0,,仕事 手伝えってさ。\N Dialogue: 0,0:03:55.46,0:03:57.96,Default,Mu,0,0,0,,Ozzy asked me to give him a hand. Dialogue: 0,0:03:58.18,0:03:59.64,Default,Mu,0,0,0,,Mowing the lawn. Dialogue: 0,0:03:58.22,0:04:02.05,Default-ja,,0,0,0,,芝刈りの。\N Dialogue: 0,0:03:58.22,0:04:02.05,Default-ja,,0,0,0,,そりゃあ いいね。楽しそうだ。\N Dialogue: 0,0:03:59.64,0:04:01.80,Default,Hibi,0,0,0,,That sounds like fun. Dialogue: 0,0:04:02.05,0:04:04.44,Default-ja,,0,0,0,,じゃあね~!\N Dialogue: 0,0:04:02.05,0:04:04.44,Default-ja,,0,0,0,,(アポ)ワン!\N Dialogue: 0,0:04:02.58,0:04:03.68,Default,Hibi,0,0,0,,Bye! Dialogue: 0,0:04:09.88,0:04:12.88,Default-ja,,0,0,0,,《くっそ…あのヤロウ。➡\N Dialogue: 0,0:04:10.05,0:04:12.47,Default,Mu,0,0,0,,{\i1}Damn him... Dialogue: 0,0:04:12.88,0:04:17.39,Default-ja,,0,0,0,,楽しいわけないだろ\N Dialogue: 0,0:04:12.88,0:04:17.39,Default-ja,,0,0,0,,芝刈りみたいな地味な作業…》\N Dialogue: 0,0:04:13.00,0:04:16.48,Default,Mu,0,0,0,,{\i1}How could something as tedious as mowing the lawn be fun? Dialogue: 0,0:04:17.39,0:04:24.54,Default-ja,,0,0,0,,《あ~俺も早く訓練とかして\N Dialogue: 0,0:04:17.39,0:04:24.54,Default-ja,,0,0,0,,格好いい汗かきて~》\N Dialogue: 0,0:04:17.53,0:04:18.56,Default,Mu,0,0,0,,{\i1}Man... Dialogue: 0,0:04:19.16,0:04:21.38,Default,Mu,0,0,0,,{\i1}I want to start training, Dialogue: 0,0:04:21.38,0:04:23.81,Default,Mu,0,0,0,,{\i1}breaking a sweat doing cool work. Dialogue: 0,0:04:37.56,0:04:39.56,Default-ja,,0,0,0,,(職員)次の説明を。\N Dialogue: 0,0:04:37.66,0:04:38.80,Default,A,0,0,0,,Moving to the next topic... Dialogue: 0,0:04:41.73,0:04:45.38,Default-ja,,0,0,0,,じゃあ みんな モニター見て。\N Dialogue: 0,0:04:41.77,0:04:43.01,Default,A,0,0,0,,Please look at the monitor. Dialogue: 0,0:04:45.38,0:04:48.72,Default-ja,,0,0,0,,シャクルトンクレーターですね。➡\N Dialogue: 0,0:04:45.41,0:04:47.47,Default,B,0,0,0,,This is Shackleton crater. Dialogue: 0,0:04:48.72,0:04:53.74,Rubi-ja,,0,0,0,,たんさ\N Dialogue: 0,0:04:48.72,0:04:53.74,Default-ja,,0,0,0,,これは 月探査ローバー「ギブソン」\N Dialogue: 0,0:04:48.72,0:04:53.74,Default-ja,,0,0,0,,からの現在の月面映像です。➡\N Dialogue: 0,0:04:49.19,0:04:53.64,Default,B,0,0,0,,Here is a live image, taken by the lunar rover Gibson. Dialogue: 0,0:04:53.74,0:04:56.21,Rubi-ja,,0,0,0,,セス\N Dialogue: 0,0:04:53.74,0:04:56.21,Default-ja,,0,0,0,,CES-50までで運ばれた➡\N Dialogue: 0,0:04:54.52,0:05:00.11,Default,B,0,0,0,,You can see the metallic residential modules set up by missions CES-50 and before. Dialogue: 0,0:04:56.21,0:05:00.71,Default-ja,,0,0,0,,金属住居モジュールが\N Dialogue: 0,0:04:56.21,0:05:00.71,Default-ja,,0,0,0,,設置されているのが見えますね。➡\N Dialogue: 0,0:05:00.71,0:05:04.05,Default-ja,,0,0,0,,月面での長期滞在で\N Dialogue: 0,0:05:00.71,0:05:04.05,Default-ja,,0,0,0,,問題となるのが➡\N Dialogue: 0,0:05:00.85,0:05:03.98,Default,B,0,0,0,,During your lunar stay, Dialogue: 0,0:05:03.98,0:05:08.24,Default,B,0,0,0,,you'll have to monitor solar flare radiation and micrometeorites. Dialogue: 0,0:05:04.05,0:05:08.39,Default-ja,,0,0,0,,太陽風や宇宙船などの放射線と\N Dialogue: 0,0:05:04.05,0:05:08.39,Rubi-ja,,0,0,0,,いんせき\N Dialogue: 0,0:05:04.05,0:05:08.39,Default-ja,,0,0,0,,小隕石ですね。\N Dialogue: 0,0:05:08.39,0:05:10.72,Default-ja,,0,0,0,,今の むき出しの\N Dialogue: 0,0:05:08.39,0:05:10.72,Default-ja,,0,0,0,,住居モジュールでは➡\N Dialogue: 0,0:05:08.62,0:05:12.79,Default,B,0,0,0,,The residential modules offer only minimal protection. Dialogue: 0,0:05:10.72,0:05:16.21,Rubi-ja,,0,0,0,,ひばく\N Dialogue: 0,0:05:10.72,0:05:16.21,Rubi-ja,,0,0,0,,おさ\N Dialogue: 0,0:05:10.72,0:05:16.21,Default-ja,,0,0,0,,被爆量を抑えきれませんので\N Dialogue: 0,0:05:10.72,0:05:16.21,Default-ja,,0,0,0,,これを大幅にカットするために➡\N Dialogue: 0,0:05:13.24,0:05:16.04,Default,B,0,0,0,,So to reduce any danger, Dialogue: 0,0:05:16.21,0:05:22.05,Default-ja,,0,0,0,,モジュールを 月の砂 つまり\N Dialogue: 0,0:05:16.21,0:05:22.05,Rubi-ja,,0,0,0,,かく\N Dialogue: 0,0:05:16.21,0:05:22.05,Default-ja,,0,0,0,,レゴリスで覆い隠します。➡\N Dialogue: 0,0:05:16.25,0:05:21.00,Default,B,0,0,0,,we've coated the modules with regolith, the lunar dust. Dialogue: 0,0:05:22.05,0:05:25.05,Default-ja,,0,0,0,,見た目 格好悪くなるのは\N Dialogue: 0,0:05:22.05,0:05:25.05,Default-ja,,0,0,0,,ガマンしてください。\N Dialogue: 0,0:05:22.06,0:05:24.92,Default,B,0,0,0,,You'll have to forgive the ugly appearance. Dialogue: 0,0:05:25.05,0:05:29.98,Default-ja,,0,0,0,,この 砂を覆い被せる工事で\N Dialogue: 0,0:05:25.05,0:05:29.98,Default-ja,,0,0,0,,使用するのが こちら。➡\N Dialogue: 0,0:05:25.34,0:05:29.54,Default,B,0,0,0,,In order to cover the modules with regolith, we use these... Dialogue: 0,0:05:29.85,0:05:32.93,Default,B,0,0,0,,The regolith-spreading rover, Spider. Dialogue: 0,0:05:29.98,0:05:33.05,Rubi-ja,,0,0,0,,さんぷ\N Dialogue: 0,0:05:29.98,0:05:33.05,Default-ja,,0,0,0,,レゴリス散布ローバー\N Dialogue: 0,0:05:29.98,0:05:33.05,Default-ja,,0,0,0,,「スパイダー」と➡\N Dialogue: 0,0:05:32.93,0:05:36.64,Default,B,0,0,0,,And the lunar excavator, Armstrong. Dialogue: 0,0:05:33.05,0:05:36.78,Default-ja,,0,0,0,,月専用のショベルカー\N Dialogue: 0,0:05:33.05,0:05:36.78,Default-ja,,0,0,0,,「アームストロング」です。\N Dialogue: 0,0:05:36.78,0:05:40.72,Default-ja,,0,0,0,,スケジュール的に\N Dialogue: 0,0:05:36.78,0:05:40.72,Default-ja,,0,0,0,,全6時間の訓練で こいつらの➡\N Dialogue: 0,0:05:37.13,0:05:39.56,Default,A,0,0,0,,Due to time constraints, Dialogue: 0,0:05:40.00,0:05:43.74,Default,A,0,0,0,,you'll need to master operating them within six hours. Dialogue: 0,0:05:40.72,0:05:44.22,Rubi-ja,,0,0,0,,そうさ\N Dialogue: 0,0:05:40.72,0:05:44.22,Default-ja,,0,0,0,,操作法をマスターして\N Dialogue: 0,0:05:40.72,0:05:44.22,Default-ja,,0,0,0,,もらわなきゃいけないんだよ。\N Dialogue: 0,0:05:44.22,0:05:46.54,Default-ja,,0,0,0,,と言っても\N Dialogue: 0,0:05:44.22,0:05:46.54,Default-ja,,0,0,0,,マニュアル読むだけでも➡\N Dialogue: 0,0:05:44.54,0:05:48.91,Default,A,0,0,0,,And simply reading the manual will take an hour. Dialogue: 0,0:05:46.54,0:05:49.04,Default-ja,,0,0,0,,1時間は かかりそうなんだけど。\N Dialogue: 0,0:05:49.04,0:05:53.05,Default-ja,,0,0,0,,(フレディ)ふ~む…。 \N Dialogue: 0,0:05:49.04,0:05:53.05,Rubi-ja,,0,0,0,,ふんしゃ\N Dialogue: 0,0:05:49.04,0:05:53.05,Default-ja,,0,0,0,,(バディ)噴射スイッチを切ってから➡\N Dialogue: 0,0:05:51.00,0:05:56.95,Default,Buddy,0,0,0,,"After turning on the spreader, use the lever to move the nozzle left and right." Dialogue: 0,0:05:53.05,0:05:57.35,Rubi-ja,,0,0,0,,へんかん\N Dialogue: 0,0:05:53.05,0:05:57.35,Default-ja,,0,0,0,,噴出ノズル左右変換レバーを\N Dialogue: 0,0:05:53.05,0:05:57.35,Default-ja,,0,0,0,,操作する。\N Dialogue: 0,0:06:04.54,0:06:06.04,Default-ja,,0,0,0,,よし!\N Dialogue: 0,0:06:04.97,0:06:05.63,Default,Hibi,0,0,0,,Okay... Dialogue: 0,0:06:08.21,0:06:10.72,Default-ja,,0,0,0,,やった方が早い!\N Dialogue: 0,0:06:08.37,0:06:10.14,Default,Hibi,0,0,0,,It's faster to just do it. Dialogue: 0,0:06:10.72,0:06:14.22,Default-ja,,0,0,0,,早速 スパイダーの\N Dialogue: 0,0:06:10.72,0:06:14.22,Default-ja,,0,0,0,,シミュレーターから行こう!\N Dialogue: 0,0:06:11.08,0:06:13.67,Default,Hibi,0,0,0,,Let's start with the Spider simulator. Dialogue: 0,0:06:14.22,0:06:16.22,Default-ja,,0,0,0,,その後は 本物でやっちゃおう。\N Dialogue: 0,0:06:14.40,0:06:16.02,Default,Hibi,0,0,0,,Then we can try the real thing. Dialogue: 0,0:06:16.22,0:06:20.12,Rubi-ja,,0,0,0,,めんどう\N Dialogue: 0,0:06:16.22,0:06:20.12,Default-ja,,0,0,0,,《ああ…読むのが面倒なんだな》\N Dialogue: 0,0:06:16.47,0:06:19.98,Default,Freddy,0,0,0,,{\i1}Yeah, he doesn't want to read the whole thing. Dialogue: 0,0:06:27.04,0:06:30.24,Default,Mu,0,0,0,,There's nothing but grass everywhere I look. Dialogue: 0,0:06:27.05,0:06:30.55,Default-ja,,0,0,0,,周りを見れば芝っ 芝っ 芝っ。\N Dialogue: 0,0:06:32.49,0:06:35.29,Default,Mu,0,0,0,,America is definitely a nation of grass. Dialogue: 0,0:06:32.56,0:06:35.36,Default-ja,,0,0,0,,さすが芝生大国アメリカ…。\N Dialogue: 0,0:06:38.04,0:06:43.38,Default-ja,,0,0,0,,芝刈りの技術さえあれば\N Dialogue: 0,0:06:38.04,0:06:43.38,Default-ja,,0,0,0,,仕事には困らないね。なあ オジー。\N Dialogue: 0,0:06:38.24,0:06:42.10,Default,Mu,0,0,0,,With the tools to mow lawns, you'll always have plenty of work. Dialogue: 0,0:06:42.10,0:06:43.25,Default,Mu,0,0,0,,Right, Ozzy? Dialogue: 0,0:06:43.25,0:06:46.20,Default,Ozzy,0,0,0,,Heh, you should show more respect. Dialogue: 0,0:06:43.38,0:06:47.05,Default-ja,,0,0,0,,ふっ 甘く見てもらっちゃ困るな。\N Dialogue: 0,0:06:46.20,0:06:46.76,Default,Mu,0,0,0,,Huh? Dialogue: 0,0:06:47.02,0:06:54.51,Default,Ozzy,0,0,0,,You can't call yourself a true lawn mower driver until you've walked across the grass with your own feet. Dialogue: 0,0:06:47.05,0:06:51.21,Default-ja,,0,0,0,,(オジー)自分の足で歩くかのように\N Dialogue: 0,0:06:47.05,0:06:51.21,Rubi-ja,,0,0,0,,そうじゅう\N Dialogue: 0,0:06:47.05,0:06:51.21,Default-ja,,0,0,0,,芝刈り機を操縦できなきゃ➡\N Dialogue: 0,0:06:51.21,0:06:54.71,Rubi-ja,,0,0,0,,しばか\N Dialogue: 0,0:06:51.21,0:06:54.71,Default-ja,,0,0,0,,本物の芝刈リストとは\N Dialogue: 0,0:06:51.21,0:06:54.71,Default-ja,,0,0,0,,言えねえぞ 六太。\N Dialogue: 0,0:06:59.05,0:07:02.65,Default-ja,,0,0,0,,いや 別に目指してね~よ。\N Dialogue: 0,0:06:59.05,0:07:02.65,Default-ja,,0,0,0,,芝刈リスト…。\N Dialogue: 0,0:06:59.18,0:07:02.56,Default,Mu,0,0,0,,I'm not interested in being a true lawn mower driver. Dialogue: 0,0:07:09.88,0:07:11.88,Default-ja,,0,0,0,,(オジー)着いたぞ 六太。\N Dialogue: 0,0:07:09.99,0:07:11.82,Default,Ozzy,0,0,0,,Here we are, Mutta. Dialogue: 0,0:07:14.04,0:07:16.16,Default,Ozzy,0,0,0,,This is the lawn we'll be mowing today. Dialogue: 0,0:07:14.05,0:07:17.38,Default-ja,,0,0,0,,(オジー)本日の芝刈りポイント。\N Dialogue: 0,0:07:14.05,0:07:17.38,Default-ja,,0,0,0,,マジかよ。\N Dialogue: 0,0:07:16.16,0:07:17.12,Default,Mu,0,0,0,,Seriously? Dialogue: 0,0:07:17.38,0:07:21.22,Default-ja,,0,0,0,,(オジー)NASA ジョンソン・スペース・センター。\N Dialogue: 0,0:07:17.67,0:07:21.04,Default,Oz,0,0,0,,The NASA Johnson Space Center. Dialogue: 0,0:07:21.22,0:07:24.71,Default-ja,,0,0,0,,《結局 ここに来るのか 俺は…》\N Dialogue: 0,0:07:21.39,0:07:24.54,Default,Mu,0,0,0,,{\i1}So I ended up here anyway. Dialogue: 0,0:07:24.71,0:07:26.21,Default-ja,,0,0,0,,ワン!\N Dialogue: 0,0:07:28.71,0:07:31.65,Default-ja,,0,0,0,,では始めよう。\N Dialogue: 0,0:07:28.75,0:07:30.58,Default,Oz,0,0,0,,Then let's get started. Dialogue: 0,0:07:44.88,0:07:49.21,Default-ja,,0,0,0,,いいか 六太。\N Dialogue: 0,0:07:44.88,0:07:49.21,Default-ja,,0,0,0,,ここ JSCの中でも➡\N Dialogue: 0,0:07:44.89,0:07:46.72,Default,Oz,0,0,0,,Listen up, Mutta... Dialogue: 0,0:07:46.72,0:07:48.65,Default,Oz,0,0,0,,At JSC, Dialogue: 0,0:07:49.21,0:07:55.05,Default-ja,,0,0,0,,ここ ビジターセンター前の芝刈りは\N Dialogue: 0,0:07:49.21,0:07:55.05,Default-ja,,0,0,0,,高度なテクニックを要するんだ。➡\N Dialogue: 0,0:07:49.51,0:07:54.49,Default,Oz,0,0,0,,the lawn in front of the visitor's center demands excellent technique. Dialogue: 0,0:07:55.05,0:08:02.54,Rubi-ja,,0,0,0,,へいたん\N Dialogue: 0,0:07:55.05,0:08:02.54,Default-ja,,0,0,0,,見ての通り平坦じゃなく\N Dialogue: 0,0:07:55.05,0:08:02.54,Default-ja,,0,0,0,,急な斜面だし 木も多いからな。\N Dialogue: 0,0:07:55.07,0:07:58.97,Default,Oz,0,0,0,,As you can see, there are steep slopes, Dialogue: 0,0:07:58.97,0:08:00.66,Default,Oz,0,0,0,,with plenty of trees. Dialogue: 0,0:08:02.54,0:08:09.05,Default-ja,,0,0,0,,芝刈り歴4年のワシでさえ\N Dialogue: 0,0:08:02.54,0:08:09.05,Rubi-ja,,0,0,0,,おうてん\N Dialogue: 0,0:08:02.54,0:08:09.05,Default-ja,,0,0,0,,横転しそうになる。ハッハッハ!\N Dialogue: 0,0:08:02.67,0:08:07.78,Default,Oz,0,0,0,,I have four years' worth of experience, and I still worry about overturning. Dialogue: 0,0:08:09.05,0:08:11.05,Default-ja,,0,0,0,,《4年かよ みじけ~な》\N Dialogue: 0,0:08:09.10,0:08:10.92,Default,Mu,0,0,0,,{\i1}Four years? That's it? Dialogue: 0,0:08:11.05,0:08:15.71,Default-ja,,0,0,0,,やってみるか 六太。\N Dialogue: 0,0:08:11.05,0:08:15.71,Default-ja,,0,0,0,,もちろん。\N Dialogue: 0,0:08:12.05,0:08:13.93,Default,Oz,0,0,0,,Wanna give it a spin, Mutta? Dialogue: 0,0:08:13.93,0:08:14.64,Default,Mu,0,0,0,,Of course. Dialogue: 0,0:08:15.71,0:08:19.71,Default-ja,,0,0,0,,こういうのは…やった方が早い。\N Dialogue: 0,0:08:15.98,0:08:19.52,Default,Mu,0,0,0,,It's faster to just do it. Dialogue: 0,0:08:19.71,0:08:25.38,Default-ja,,0,0,0,,(アポ)ワン!ヘッヘッヘッ…。\N Dialogue: 0,0:08:25.07,0:08:26.63,Default,Oz,0,0,0,,Try not to flip over. Dialogue: 0,0:08:25.38,0:08:27.72,Default-ja,,0,0,0,,横転するなよ。\N Dialogue: 0,0:08:25.38,0:08:27.72,Default-ja,,0,0,0,,OK!\N Dialogue: 0,0:08:26.63,0:08:27.65,Default,Mu,0,0,0,,Okay. Dialogue: 0,0:08:27.72,0:08:34.42,Default-ja,,0,0,0,,待て 六太。これを使え。\N Dialogue: 0,0:08:27.72,0:08:34.42,Default-ja,,0,0,0,,フン。\N Dialogue: 0,0:08:28.02,0:08:29.16,Default,Oz,0,0,0,,Hang on, Mutta. Dialogue: 0,0:08:30.60,0:08:31.71,Default,Oz,0,0,0,,Use these. Dialogue: 0,0:08:36.98,0:08:39.29,Default,Mu,0,0,0,,{\i1}It was my fifth day in Houston. Dialogue: 0,0:08:37.05,0:08:40.05,Default-ja,,0,0,0,,<私がヒューストンへ来て\N Dialogue: 0,0:08:37.05,0:08:40.05,Default-ja,,0,0,0,,5日目。➡\N Dialogue: 0,0:08:40.05,0:08:44.22,Default-ja,,0,0,0,,その間にも日々人は\N Dialogue: 0,0:08:40.05,0:08:44.22,Default-ja,,0,0,0,,毎日 様々な訓練をこなし➡\N Dialogue: 0,0:08:40.11,0:08:43.66,Default,Mu,0,0,0,,{\i1}Meanwhile, Hibito was undergoing all kinds of training exercises. Dialogue: 0,0:08:44.22,0:08:46.39,Default-ja,,0,0,0,,もっと言えば この1年で➡\N Dialogue: 0,0:08:44.44,0:08:46.08,Default,Mu,0,0,0,,{\i1}In the past year, Dialogue: 0,0:08:46.39,0:08:51.44,Default-ja,,0,0,0,,ロシアでの水上サバイバル訓練や\N Dialogue: 0,0:08:46.39,0:08:51.44,Rubi-ja,,0,0,0,,きんきゅう\N Dialogue: 0,0:08:46.39,0:08:51.44,Default-ja,,0,0,0,,緊急脱出訓練など…➡\N Dialogue: 0,0:08:46.51,0:08:49.05,Default,Mu,0,0,0,,{\i1}there had been water survival training in Russia, Dialogue: 0,0:08:49.05,0:08:51.46,Default,Mu,0,0,0,,{\i1}emergency escape training... Dialogue: 0,0:08:51.44,0:08:55.05,Default-ja,,0,0,0,,優に千を超える訓練を終えた>\N Dialogue: 0,0:08:51.70,0:08:54.53,Default,Mu,0,0,0,,{\i1}Over a thousand different total categories. Dialogue: 0,0:09:00.12,0:09:03.22,Default-ja,,0,0,0,,<私がこうやって のんびり\N Dialogue: 0,0:09:00.12,0:09:03.22,Default-ja,,0,0,0,,芝刈りなんてやってる➡\N Dialogue: 0,0:09:00.28,0:09:04.56,Default,Mu,0,0,0,,{\i1}While I'm here, taking it easy, mowing the lawn, Dialogue: 0,0:09:03.22,0:09:07.54,Default-ja,,0,0,0,,今 この瞬間にも…\N Dialogue: 0,0:09:03.22,0:09:07.54,Default-ja,,0,0,0,,日々人は どんどん先へ進み➡\N Dialogue: 0,0:09:05.33,0:09:10.19,Default,Mu,0,0,0,,{\i1}Hibito is moving forward and training hard, Dialogue: 0,0:09:07.54,0:09:11.38,Default-ja,,0,0,0,,キビシイ訓練に\N Dialogue: 0,0:09:07.54,0:09:11.38,Default-ja,,0,0,0,,立ち向かっていることだろう。➡\N Dialogue: 0,0:09:11.38,0:09:13.72,Default-ja,,0,0,0,,あの建物の向こう側で…>\N Dialogue: 0,0:09:11.58,0:09:13.61,Default,Mu,0,0,0,,{\i1}just on the other side of this building. Dialogue: 0,0:09:18.39,0:09:20.39,Default-ja,,0,0,0,,危ないぞ 六太!\N Dialogue: 0,0:09:18.86,0:09:19.74,Default,Oz,0,0,0,,Look out, Mutta! Dialogue: 0,0:09:20.39,0:09:22.39,Default-ja,,0,0,0,,おっと…。\N Dialogue: 0,0:09:21.18,0:09:21.99,Default,Mu,0,0,0,,Oops. Dialogue: 0,0:09:25.39,0:09:27.88,Default-ja,,0,0,0,,こうか。\N Dialogue: 0,0:09:25.95,0:09:26.85,Default,Mu,0,0,0,,Like this? Dialogue: 0,0:09:29.38,0:09:33.39,Default-ja,,0,0,0,,《やってみると\N Dialogue: 0,0:09:29.38,0:09:33.39,Default-ja,,0,0,0,,案外 面白いもんだな》\N Dialogue: 0,0:09:30.22,0:09:33.30,Default,Mu,0,0,0,,{\i1}This is actually pretty fun. Dialogue: 0,0:09:35.55,0:09:38.37,Default-ja,,0,0,0,,《や やるなあ…》\N Dialogue: 0,0:09:35.98,0:09:37.75,Default,Oz,0,0,0,,N-Not bad... Dialogue: 0,0:09:52.05,0:09:56.44,Default-ja,,0,0,0,,(無線:職員)いいぞ 日々人。\N Dialogue: 0,0:09:52.05,0:09:56.44,Rubi-ja,,0,0,0,,ふくど\N Dialogue: 0,0:09:52.05,0:09:56.44,Default-ja,,0,0,0,,現在 覆土率40%だ。\N Dialogue: 0,0:09:52.11,0:09:53.57,Default,A,0,0,0,,{\i1}Nice, Hibito. Dialogue: 0,0:09:53.57,0:09:56.36,Default,A,0,0,0,,{\i1}You're at forty percent coverage. Dialogue: 0,0:09:56.44,0:09:58.94,Default-ja,,0,0,0,,おもしろいね これ。\N Dialogue: 0,0:09:56.78,0:09:58.91,Default,Hibi,0,0,0,,This is pretty fun. Dialogue: 0,0:10:03.72,0:10:08.79,Default-ja,,0,0,0,,は 早いんだな…習得するのが。\N Dialogue: 0,0:10:03.80,0:10:07.55,Default,B,0,0,0,,H-He picked it up really fast. Dialogue: 0,0:10:07.55,0:10:08.75,Default,Fred,0,0,0,,Yes. Dialogue: 0,0:10:08.79,0:10:12.54,Default-ja,,0,0,0,,日々人に対する\N Dialogue: 0,0:10:08.79,0:10:12.54,Default-ja,,0,0,0,,その辺の評価は 皆高くて➡\N Dialogue: 0,0:10:09.29,0:10:12.74,Default,Fred,0,0,0,,Everyone agrees that he's a fast learner. Dialogue: 0,0:10:12.54,0:10:16.04,Default-ja,,0,0,0,,カラッカラに乾いたスポンジか\N Dialogue: 0,0:10:12.54,0:10:16.04,Default-ja,,0,0,0,,紙オムツくらい すげえよ➡\N Dialogue: 0,0:10:12.74,0:10:17.64,Default,Fred,0,0,0,,He's like a dry sponge or a diaper... Dialogue: 0,0:10:16.04,0:10:19.31,Default-ja,,0,0,0,,アイツは。\N Dialogue: 0,0:10:16.04,0:10:19.31,Default-ja,,0,0,0,,ほめてんの?それ。\N Dialogue: 0,0:10:17.64,0:10:19.22,Default,Buddy,0,0,0,,Was that meant as a compliment? Dialogue: 0,0:10:19.31,0:10:22.55,Default-ja,,0,0,0,,吸収率が すげえって話だ。➡\N Dialogue: 0,0:10:19.73,0:10:22.14,Default,Fred,0,0,0,,I'm saying that he absorbs everything. Dialogue: 0,0:10:22.55,0:10:25.22,Default-ja,,0,0,0,,そこが あの\N Dialogue: 0,0:10:22.55,0:10:25.22,Default-ja,,0,0,0,,ブライアン・ジェイに認められて➡\N Dialogue: 0,0:10:22.73,0:10:27.12,Default,Fred,0,0,0,,That's how he earned the respect of Brian Jay and a spot on this mission. Dialogue: 0,0:10:25.22,0:10:27.87,Default-ja,,0,0,0,,今回のミッションに選ばれた。\N Dialogue: 0,0:10:27.87,0:10:33.71,Rubi-ja,,0,0,0,,なっとく\N Dialogue: 0,0:10:27.87,0:10:33.71,Default-ja,,0,0,0,,今は日々人で納得しているが\N Dialogue: 0,0:10:27.87,0:10:33.71,Rubi-ja,,0,0,0,,おどろ\N Dialogue: 0,0:10:27.87,0:10:33.71,Default-ja,,0,0,0,,正直 最初に聞いた時は驚いたな。\N Dialogue: 0,0:10:28.03,0:10:30.49,Default,Fred,0,0,0,,The choice seems obvious now. Dialogue: 0,0:10:30.49,0:10:33.84,Default,Fred,0,0,0,,But back then, it was a real surprise. Dialogue: 0,0:10:33.71,0:10:37.05,Default-ja,,0,0,0,,俺もだ。\N Dialogue: 0,0:10:33.71,0:10:37.05,Default-ja,,0,0,0,,日本人飛行士からは 当然➡\N Dialogue: 0,0:10:33.84,0:10:35.03,Default,Buddy,0,0,0,,I agree. Dialogue: 0,0:10:35.03,0:10:39.61,Default,Buddy,0,0,0,,I expected Azuma to be the first Japanese astronaut selected. Dialogue: 0,0:10:37.05,0:10:39.72,Default-ja,,0,0,0,,先にアズマが選ばれると思ってた。\N Dialogue: 0,0:10:39.72,0:10:42.12,Default-ja,,0,0,0,,確かに…。\N Dialogue: 0,0:10:41.01,0:10:41.95,Default,A,0,0,0,,Indeed. Dialogue: 0,0:10:46.04,0:10:48.54,Default-ja,,0,0,0,,《よく考えたら ムッちゃんも➡\N Dialogue: 0,0:10:46.18,0:10:47.66,Default,Hibi,0,0,0,,{\i1}Now that I think about it, Dialogue: 0,0:10:47.66,0:10:51.08,Default,Hibi,0,0,0,,{\i1}Mu's basically doing the same thing, just on a lawn mower. Dialogue: 0,0:10:48.54,0:10:53.05,Default-ja,,0,0,0,,今頃 芝刈り機で\N Dialogue: 0,0:10:48.54,0:10:53.05,Default-ja,,0,0,0,,同じようなことしてたりして》\N Dialogue: 0,0:10:57.55,0:11:01.35,Default-ja,,0,0,0,,《考えようによっちゃ\N Dialogue: 0,0:10:57.55,0:11:01.35,Default-ja,,0,0,0,,芝刈り機も悪くない》\N Dialogue: 0,0:10:57.89,0:10:59.01,Default,Mu,0,0,0,,{\i1}Now that I think about it, Dialogue: 0,0:10:59.37,0:11:01.22,Default,Mu,0,0,0,,{\i1}this riding lawn mower isn't bad. Dialogue: 0,0:11:05.21,0:11:07.98,Default-ja,,0,0,0,,《月面ローバー気分》\N Dialogue: 0,0:11:05.35,0:11:07.25,Default,Mu,0,0,0,,{\i1}I feel like I'm driving a lunar rover. Dialogue: 0,0:11:17.51,0:11:18.78,Default,Azuma,0,0,0,,What are... Dialogue: 0,0:11:17.56,0:11:21.88,Rubi-ja,,0,0,0,,あずま\N Dialogue: 0,0:11:17.56,0:11:21.88,Default-ja,,0,0,0,,(吾妻)あれは…何の訓練だ?\N Dialogue: 0,0:11:20.22,0:11:21.57,Default,Azuma,0,0,0,,they training to do? Dialogue: 0,0:11:22.11,0:11:23.04,Default,A,0,0,0,,Hmm? Dialogue: 0,0:11:23.04,0:11:24.24,Default,A,0,0,0,,Oh, Dialogue: 0,0:11:24.24,0:11:26.33,Default,A,0,0,0,,you mean the CES-51 crew? Dialogue: 0,0:11:26.45,0:11:29.89,Default-ja,,0,0,0,,住居モジュールに\N Dialogue: 0,0:11:26.45,0:11:29.89,Default-ja,,0,0,0,,砂をかける訓練だろ。➡\N Dialogue: 0,0:11:26.78,0:11:29.46,Default,A,0,0,0,,They're practicing coating the residential modules with dust. Dialogue: 0,0:11:29.89,0:11:33.06,Default-ja,,0,0,0,,俺達も3ヵ月後にやるよ。\N Dialogue: 0,0:11:30.11,0:11:32.43,Default,A,0,0,0,,In three months, we'll be doing the same. Dialogue: 0,0:11:33.06,0:11:35.54,Default-ja,,0,0,0,,(吾妻)日々人の班か…。\N Dialogue: 0,0:11:33.98,0:11:35.34,Default,Azuma,0,0,0,,So that's Hibito's crew... Dialogue: 0,0:11:35.54,0:11:42.55,Default-ja,,0,0,0,,どうした?アズマ。\N Dialogue: 0,0:11:35.83,0:11:36.96,Default,A,0,0,0,,What is it? Dialogue: 0,0:11:38.55,0:11:39.39,Default,A,0,0,0,,Azuma? Dialogue: 0,0:11:42.55,0:11:44.55,Default-ja,,0,0,0,,(吾妻)いや…。\N Dialogue: 0,0:11:42.66,0:11:43.39,Default,Azuma,0,0,0,,Nothing. Dialogue: 0,0:11:50.94,0:11:50.98,Default,,0,0,0,,{part b} Dialogue: 0,0:12:01.27,0:12:03.31,Default-ja,,0,0,0,,(ジェニファー)紹介するわ。ムッタ。➡\N Dialogue: 0,0:12:01.64,0:12:03.49,Default,Jen,0,0,0,,Let me introduce you, Mutta. Dialogue: 0,0:12:03.31,0:12:06.31,Rubi-ja,,0,0,0,,ひか\N Dialogue: 0,0:12:03.31,0:12:06.31,Default-ja,,0,0,0,,ヒビトの控えの飛行士➡\N Dialogue: 0,0:12:04.04,0:12:06.12,Default,Jen,0,0,0,,This is Hibito's backup, Dialogue: 0,0:12:06.12,0:12:07.62,signs,Caption,0,0,0,,{\fnBadonk-a-donk\blur0.6\fs50\c&H413F3D&\pos(719,258)}Cool! Dialogue: 0,0:12:06.31,0:12:08.78,Default-ja,,0,0,0,,ローリーよ。\N Dialogue: 0,0:12:06.60,0:12:07.79,Default,Jen,0,0,0,,Lowry. Dialogue: 0,0:12:07.62,0:12:07.66,signs,Caption,0,0,0,,{\pos(719.00,258.00)\fnBadonk-a-donk\blur0.6\fs50\c&H413F3D&}Cool! Dialogue: 0,0:12:07.66,0:12:07.70,signs,Caption,0,0,0,,{\pos(719.02,262.45)\fnBadonk-a-donk\blur0.6\fs50\c&H413F3D&}Cool! Dialogue: 0,0:12:07.70,0:12:07.74,signs,Caption,0,0,0,,{\pos(719.03,275.23)\fnBadonk-a-donk\blur0.6\fs50\c&H413F3D&}Cool! Dialogue: 0,0:12:07.74,0:12:07.79,signs,Caption,0,0,0,,{\pos(719.03,295.48)\fnBadonk-a-donk\blur0.6\fs50\c&H413F3D&}Cool! Dialogue: 0,0:12:07.79,0:12:07.83,signs,Caption,0,0,0,,{\pos(719.03,322.50)\fnBadonk-a-donk\blur0.6\fs50\c&H413F3D&}Cool! Dialogue: 0,0:12:07.83,0:12:07.87,signs,Caption,0,0,0,,{\pos(719.04,355.51)\fnBadonk-a-donk\blur0.6\fs50\c&H413F3D&}Cool! Dialogue: 0,0:12:07.87,0:12:07.91,signs,Caption,0,0,0,,{\pos(719.05,393.71)\fnBadonk-a-donk\blur0.6\fs50\c&H413F3D&}Cool! Dialogue: 0,0:12:07.91,0:12:07.95,signs,Caption,0,0,0,,{\pos(719.06,436.20)\fnBadonk-a-donk\blur0.6\fs50\c&H413F3D&}Cool! Dialogue: 0,0:12:07.95,0:12:07.99,signs,Caption,0,0,0,,{\pos(719.06,482.30)\fnBadonk-a-donk\blur0.6\fs50\c&H413F3D&}Cool! Dialogue: 0,0:12:07.99,0:12:08.04,signs,Caption,0,0,0,,{\pos(719.07,531.20)\fnBadonk-a-donk\blur0.6\fs50\c&H413F3D&}Cool! Dialogue: 0,0:12:08.04,0:12:08.08,signs,Caption,0,0,0,,{\pos(719.10,582.15)\fnBadonk-a-donk\blur0.6\fs50\c&H413F3D&}Cool! Dialogue: 0,0:12:08.08,0:12:08.12,signs,Caption,0,0,0,,{\pos(719.10,634.17)\fnBadonk-a-donk\blur0.6\fs50\c&H413F3D&}Cool! Dialogue: 0,0:12:08.12,0:12:08.16,signs,Caption,0,0,0,,{\pos(719.12,686.65)\fnBadonk-a-donk\blur0.6\fs50\c&H413F3D&}Cool! Dialogue: 0,0:12:08.78,0:12:16.36,Default-ja,,0,0,0,,コンニチハ。ワタシノ ナマエハ\N Dialogue: 0,0:12:08.78,0:12:16.36,Default-ja,,0,0,0,,ローリー・クオモ…ダッ。\N Dialogue: 0,0:12:08.90,0:12:10.48,Default,Lowry,0,0,0,,Hello. Dialogue: 0,0:12:10.48,0:12:14.08,Default,Lowry,0,0,0,,My name is Lowry Cuomo. Period. Dialogue: 0,0:12:16.36,0:12:19.34,Default-ja,,0,0,0,,ニホン大好キデース。スシ!\N Dialogue: 0,0:12:16.39,0:12:19.30,Default,Lowry,0,0,0,,I love Japan. Sushi! Dialogue: 0,0:12:19.34,0:12:23.31,Default-ja,,0,0,0,,南波六太…ダッ。\N Dialogue: 0,0:12:19.59,0:12:22.26,Default,Mu,0,0,0,,I'm Nanba Mutta... Period. Dialogue: 0,0:12:23.21,0:12:24.50,Default,Mu,0,0,0,,So... Dialogue: 0,0:12:23.31,0:12:27.65,Default-ja,,0,0,0,,あのさ…そのシャツは\N Dialogue: 0,0:12:23.31,0:12:27.65,Default-ja,,0,0,0,,どこで売ってんの?\N Dialogue: 0,0:12:25.49,0:12:27.95,Default,Mu,0,0,0,,Where did you get that shirt? Dialogue: 0,0:12:27.65,0:12:32.39,Default-ja,,0,0,0,,あっ気づかれちゃった?\N Dialogue: 0,0:12:27.65,0:12:32.39,Default-ja,,0,0,0,,これ 自分で作ったんだ。\N Dialogue: 0,0:12:27.95,0:12:30.45,Default,Lowry,0,0,0,,Oh, you noticed it? Dialogue: 0,0:12:30.45,0:12:32.18,Default,Lowry,0,0,0,,I made it myself... Dialogue: 0,0:12:32.39,0:12:38.58,Default-ja,,0,0,0,,ボク 日本語 好きだから。\N Dialogue: 0,0:12:32.39,0:12:38.58,Default-ja,,0,0,0,,イッツ クール!\N Dialogue: 0,0:12:32.55,0:12:34.69,Default,Lowry,0,0,0,,I love Japanese. Dialogue: 0,0:12:35.12,0:12:36.62,Default,Lowry,0,0,0,,It's cool... Dialogue: 0,0:12:38.58,0:12:43.92,Default-ja,,0,0,0,,うん…その通り。それ日本で\N Dialogue: 0,0:12:38.58,0:12:43.92,Default-ja,,0,0,0,,着たら もっと注目されるよ。\N Dialogue: 0,0:12:38.90,0:12:40.40,Default,Mu,0,0,0,,Yeah, you got that right. Dialogue: 0,0:12:41.10,0:12:44.07,Default,Mu,0,0,0,,If you wear that in Japan, you'll attract a lot of attention. Dialogue: 0,0:12:43.92,0:12:47.29,Default-ja,,0,0,0,,ホントに!?じゃあ 今度\N Dialogue: 0,0:12:43.92,0:12:47.29,Rubi-ja,,0,0,0,,ジャクサ\N Dialogue: 0,0:12:43.92,0:12:47.29,Default-ja,,0,0,0,,JAXAに着ていくよ!\N Dialogue: 0,0:12:44.07,0:12:45.29,Default,Lowry,0,0,0,,Really? Dialogue: 0,0:12:45.29,0:12:47.49,Default,Lowry,0,0,0,,Then I'll wear it to JAXA! Dialogue: 0,0:12:47.29,0:12:53.44,Default-ja,,0,0,0,,さあ 食べましょう。\N Dialogue: 0,0:12:47.99,0:12:49.63,Default,Jen,0,0,0,,Eat up, boys. Dialogue: 0,0:12:53.44,0:12:56.98,Default-ja,,0,0,0,,<ローリーはCES-51の\N Dialogue: 0,0:12:53.44,0:12:56.98,Default-ja,,0,0,0,,バックアップクルーの一人だ>\N Dialogue: 0,0:12:53.46,0:12:57.41,Default,Mu,0,0,0,,Lowry is one of the CES-51 backup crew. Dialogue: 0,0:12:56.98,0:13:03.05,Default-ja,,0,0,0,,<日々人の控えを担当する>\N Dialogue: 0,0:12:57.41,0:12:59.21,Default,Mu,0,0,0,,He subs for Hibito. Dialogue: 0,0:13:03.05,0:13:06.56,Default-ja,,0,0,0,,<バックアップクルーとは\N Dialogue: 0,0:13:03.05,0:13:06.56,Rubi-ja,,0,0,0,,せいき\N Dialogue: 0,0:13:03.05,0:13:06.56,Default-ja,,0,0,0,,日々人達 正規クルーの誰かに➡\N Dialogue: 0,0:13:03.15,0:13:09.15,Default,Mu,0,0,0,,The backup crew is there to step in if anything happens to one of the main crew members. Dialogue: 0,0:13:06.56,0:13:08.57,Default-ja,,0,0,0,,万が一 問題が起こった時➡\N Dialogue: 0,0:13:08.57,0:13:13.51,Default-ja,,0,0,0,,交代してメンバーに加わる\N Dialogue: 0,0:13:08.57,0:13:13.51,Default-ja,,0,0,0,,という役割のチームだ>\N Dialogue: 0,0:13:09.15,0:13:12.44,Default,Mu,0,0,0,,Then they assume that person's duties. Dialogue: 0,0:13:13.51,0:13:17.68,Default-ja,,0,0,0,,<そのため 日々人達と全く\N Dialogue: 0,0:13:13.51,0:13:17.68,Default-ja,,0,0,0,,同じ訓練を➡\N Dialogue: 0,0:13:13.76,0:13:14.73,Default,Mu,0,0,0,,Meaning... Dialogue: 0,0:13:15.85,0:13:21.23,Default,Mu,0,0,0,,They've undergone the same training as the main crew for the past eighteen months. Dialogue: 0,0:13:17.68,0:13:20.72,Default-ja,,0,0,0,,この1年半 ずっと\N Dialogue: 0,0:13:17.68,0:13:20.72,Default-ja,,0,0,0,,受けてきたことになる>\N Dialogue: 0,0:13:24.06,0:13:28.61,Rubi-ja,,0,0,0,,しんきょう\N Dialogue: 0,0:13:24.06,0:13:28.61,Default-ja,,0,0,0,,<その心境は\N Dialogue: 0,0:13:24.06,0:13:28.61,Default-ja,,0,0,0,,なってみないと分からない>\N Dialogue: 0,0:13:24.51,0:13:28.45,Default,Mu,0,0,0,,I'll have to get there before I can understand how it feels. Dialogue: 0,0:13:28.61,0:13:31.48,Default-ja,,0,0,0,,ヒビトの控えになれて\N Dialogue: 0,0:13:28.61,0:13:31.48,Default-ja,,0,0,0,,ラッキーだったよ。\N Dialogue: 0,0:13:28.85,0:13:31.33,Default,Lowry,0,0,0,,I feel really lucky to be Hibito's backup! Dialogue: 0,0:13:31.48,0:13:35.05,Default-ja,,0,0,0,,困った時に使える日本語とか➡\N Dialogue: 0,0:13:31.82,0:13:32.58,Default,Mu,0,0,0,,Hmm? Dialogue: 0,0:13:33.21,0:13:36.83,Default,Lowry,0,0,0,,He's been teaching me Japanese to use if I'm ever in trouble. Dialogue: 0,0:13:35.05,0:13:37.22,Default-ja,,0,0,0,,教えてくれるしね。\N Dialogue: 0,0:13:37.22,0:13:40.32,Default-ja,,0,0,0,,昨日 習ったのが➡\N Dialogue: 0,0:13:37.41,0:13:38.79,Default,Lowry,0,0,0,,Yesterday, I learned the phrase... Dialogue: 0,0:13:40.32,0:13:46.45,Default-ja,,0,0,0,,足ガ ツリマシタ!\N Dialogue: 0,0:13:40.32,0:13:46.45,Default-ja,,0,0,0,,タスケテ クダサイ!…です!\N Dialogue: 0,0:13:40.41,0:13:44.38,Default,Lowry,0,0,0,,My leg cramped up! Please help! Dialogue: 0,0:13:45.62,0:13:46.55,Default,Lowry,0,0,0,,Like that. Dialogue: 0,0:13:46.45,0:13:50.15,Default-ja,,0,0,0,,《何 教えてんだ 日々人のやつ》\N Dialogue: 0,0:13:46.86,0:13:49.39,Default,Mu,0,0,0,,{\i1}What is Hibito teaching him? Dialogue: 0,0:13:50.15,0:13:54.25,Default-ja,,0,0,0,,(ジェニファー)そういえば。\N Dialogue: 0,0:13:50.21,0:13:51.49,Default,Jen,0,0,0,,Speaking of which... Dialogue: 0,0:13:54.25,0:13:57.19,Default-ja,,0,0,0,,日々人は もう あんたが\N Dialogue: 0,0:13:54.25,0:13:57.19,Default-ja,,0,0,0,,飛行士になるってことを➡\N Dialogue: 0,0:13:54.74,0:13:58.98,Default,Jen,0,0,0,,Hibito thinks you're a lock to become an astronaut. Dialogue: 0,0:13:57.19,0:13:59.49,Default-ja,,0,0,0,,確信してるみたいよ。\N Dialogue: 0,0:14:03.61,0:14:07.42,Default-ja,,0,0,0,,「J兄弟の無念を晴らすんだ」って\N Dialogue: 0,0:14:03.61,0:14:07.42,Default-ja,,0,0,0,,張り切りまくりよ。\N Dialogue: 0,0:14:03.89,0:14:07.24,Default,Jen,0,0,0,,He says that the two of you will avenge the Jay brothers. Dialogue: 0,0:14:07.42,0:14:11.45,Default-ja,,0,0,0,,J兄弟って あの\N Dialogue: 0,0:14:07.42,0:14:11.45,Default-ja,,0,0,0,,ブライアン・Jとエディ・Jの?\N Dialogue: 0,0:14:08.01,0:14:11.76,Default,Mu,0,0,0,,By Jay brothers, you mean Brian Jay and Eddie Jay? Dialogue: 0,0:14:11.45,0:14:14.12,Default-ja,,0,0,0,,(ジェニファー)そう!有名よね。➡\N Dialogue: 0,0:14:11.76,0:14:13.74,Default,Jen,0,0,0,,Yes, they're very famous. Dialogue: 0,0:14:14.12,0:14:18.28,Default-ja,,0,0,0,,兄弟で月面に立つことが\N Dialogue: 0,0:14:14.12,0:14:18.28,Default-ja,,0,0,0,,あの2人の夢だったの。➡\N Dialogue: 0,0:14:14.35,0:14:18.69,Default,Jen,0,0,0,,It was their dream to stand on the moon together. Dialogue: 0,0:14:18.28,0:14:22.05,Default-ja,,0,0,0,,ブライアン・Jが死んじゃって\N Dialogue: 0,0:14:18.28,0:14:22.05,Default-ja,,0,0,0,,かなわなかったけど。\N Dialogue: 0,0:14:18.69,0:14:21.75,Default,Jen,0,0,0,,But Brian Jay died before that could happen. Dialogue: 0,0:14:22.05,0:14:27.82,Default-ja,,0,0,0,,《J兄弟の無念を晴らす…》\N Dialogue: 0,0:14:22.22,0:14:24.91,Default,Mu,0,0,0,,{\i1}Avenge the Jay brothers. Dialogue: 0,0:14:27.82,0:14:30.22,Default-ja,,0,0,0,,《兄弟で月面に…》\N Dialogue: 0,0:14:28.07,0:14:30.34,Default,Mu,0,0,0,,{\i1}Brothers standing on the moon together... Dialogue: 0,0:14:30.22,0:14:35.23,Default-ja,,0,0,0,,《そんなこと考えてやがったのか\N Dialogue: 0,0:14:30.22,0:14:35.23,Default-ja,,0,0,0,,日々人のヤロウ》\N Dialogue: 0,0:14:30.77,0:14:35.31,Default,Mu,0,0,0,,{\i1}Is this what Hibito's been thinking about? Dialogue: 0,0:14:35.23,0:14:39.11,Default-ja,,0,0,0,,でも 言っとくけど\N Dialogue: 0,0:14:35.23,0:14:39.11,Rubi-ja,,0,0,0,,ゆだん\N Dialogue: 0,0:14:35.23,0:14:39.11,Default-ja,,0,0,0,,油断したらダメよ あんた。\N Dialogue: 0,0:14:35.61,0:14:39.19,Default,Jen,0,0,0,,But you need to be extra careful. Dialogue: 0,0:14:39.11,0:14:42.08,Default-ja,,0,0,0,,まだ1日 飛行士たちが見る➡\N Dialogue: 0,0:14:39.60,0:14:40.28,Default,Mu,0,0,0,,Huh? Dialogue: 0,0:14:40.28,0:14:44.27,Default,Jen,0,0,0,,You still have the final exam, with the astronauts, right? Dialogue: 0,0:14:42.08,0:14:44.35,Default-ja,,0,0,0,,最終試験があるんでしょ?\N Dialogue: 0,0:14:44.35,0:14:48.54,Default-ja,,0,0,0,,あんたにとっては\N Dialogue: 0,0:14:44.35,0:14:48.54,Default-ja,,0,0,0,,それが一番 難関かもよ。\N Dialogue: 0,0:14:44.75,0:14:47.86,Default,Jen,0,0,0,,This could be your biggest challenge. Dialogue: 0,0:14:48.54,0:14:50.58,Default-ja,,0,0,0,,なんで?\N Dialogue: 0,0:14:48.95,0:14:49.82,Default,Mu,0,0,0,,Why? Dialogue: 0,0:14:50.58,0:14:52.58,Default-ja,,0,0,0,,アズマよ。\N Dialogue: 0,0:14:50.92,0:14:52.07,Default,Jen,0,0,0,,Azuma. Dialogue: 0,0:15:08.94,0:15:11.04,Default-ja,,0,0,0,,おおっと。\N Dialogue: 0,0:15:09.10,0:15:09.72,Default,Hibi,0,0,0,,Ah... Dialogue: 0,0:15:17.02,0:15:19.42,Default-ja,,0,0,0,,いけねえ いけねえ。\N Dialogue: 0,0:15:17.26,0:15:18.60,Default,Hibi,0,0,0,,Oops. Dialogue: 0,0:15:29.58,0:15:31.75,Default-ja,,0,0,0,,(ダミアン)ヒビト~!➡\N Dialogue: 0,0:15:29.93,0:15:31.28,Default,Damian,0,0,0,,Hibito! Dialogue: 0,0:15:31.75,0:15:34.69,Default-ja,,0,0,0,,固定シミュレーター訓練\N Dialogue: 0,0:15:31.75,0:15:34.69,Default-ja,,0,0,0,,始まるぞ!\N Dialogue: 0,0:15:31.75,0:15:34.94,Default,Damian,0,0,0,,They're putting us in the fixed-base simulators! Dialogue: 0,0:15:34.69,0:15:36.96,Default-ja,,0,0,0,,了解~!\N Dialogue: 0,0:15:34.94,0:15:36.54,Default,Hibi,0,0,0,,Roger that! Dialogue: 0,0:15:50.62,0:15:55.52,Default-ja,,0,0,0,,やっぱり…来ね~か…。\N Dialogue: 0,0:15:51.05,0:15:52.23,Default,Hibi,0,0,0,,{\i1}Looks like... Dialogue: 0,0:15:53.81,0:15:55.15,Default,Hibi,0,0,0,,{\i1}he isn't coming. Dialogue: 0,0:16:00.05,0:16:04.55,Default-ja,,0,0,0,,《このまま月に行くのは\N Dialogue: 0,0:16:00.05,0:16:04.55,Default-ja,,0,0,0,,ちょっと落ち着かね~な》\N Dialogue: 0,0:16:00.33,0:16:02.33,Default,Hibi,0,0,0,,{\i1}I don't feel too great Dialogue: 0,0:16:03.10,0:16:04.61,Default,Hibi,0,0,0,,{\i1}about going to the moon... Dialogue: 0,0:16:09.02,0:16:12.52,Default-ja,,0,0,0,,《吾妻さんは まだ俺を…》\N Dialogue: 0,0:16:09.45,0:16:12.00,Default,Hibi,0,0,0,,{\i1}Is Azuma still... Dialogue: 0,0:16:19.88,0:16:22.45,Default-ja,,0,0,0,,ムッタはヒビトの兄弟なのに➡\N Dialogue: 0,0:16:20.01,0:16:22.48,Default,Lowry,0,0,0,,Mutta, you're Hibito's brother. Dialogue: 0,0:16:22.45,0:16:24.97,Default-ja,,0,0,0,,ヒビトとアズマのことを\N Dialogue: 0,0:16:22.45,0:16:24.97,Default-ja,,0,0,0,,知らなかったの?\N Dialogue: 0,0:16:22.48,0:16:24.54,Default,Lowry,0,0,0,,But you don't know about Hibito and Azuma? Dialogue: 0,0:16:24.97,0:16:29.37,Default-ja,,0,0,0,,あのな ローリー\N Dialogue: 0,0:16:24.97,0:16:29.37,Default-ja,,0,0,0,,日本好きなら 覚えときな。➡\N Dialogue: 0,0:16:25.45,0:16:27.21,Default,Mu,0,0,0,,Now, listen up, Lowry... Dialogue: 0,0:16:27.21,0:16:29.34,Default,Mu,0,0,0,,Since you're a fan of Japan, remember this. Dialogue: 0,0:16:29.37,0:16:33.55,Default-ja,,0,0,0,,日本の兄弟は こっちみたいに\N Dialogue: 0,0:16:29.37,0:16:33.55,Default-ja,,0,0,0,,抱き合ったりしね~し…。\N Dialogue: 0,0:16:29.92,0:16:33.18,Default,Mu,0,0,0,,In Japan, brothers don't hug each other like they do here. Dialogue: 0,0:16:33.55,0:16:35.61,Default-ja,,0,0,0,,(職員)はい こっち。\N Dialogue: 0,0:16:33.83,0:16:35.05,Default,A,0,0,0,,This way, please. Dialogue: 0,0:16:35.61,0:16:38.55,Default-ja,,0,0,0,,いちいち互いの考えを\N Dialogue: 0,0:16:35.61,0:16:38.55,Default-ja,,0,0,0,,報告したりしね~んだよ。\N Dialogue: 0,0:16:35.67,0:16:38.72,Default,Mu,0,0,0,,And they don't share all of their thoughts. Dialogue: 0,0:16:38.55,0:16:42.39,Default-ja,,0,0,0,,そうなの?\N Dialogue: 0,0:16:38.55,0:16:42.39,Default-ja,,0,0,0,,うちは そうだ!\N Dialogue: 0,0:16:38.72,0:16:39.95,Default,Lowry,0,0,0,,Really? Dialogue: 0,0:16:39.95,0:16:41.14,Default,Mu,0,0,0,,Not in our family. Dialogue: 0,0:16:42.39,0:16:45.41,Default-ja,,0,0,0,,中に入ったらレバー下げてね。\N Dialogue: 0,0:16:42.76,0:16:45.23,Default,A,0,0,0,,Once you're inside, lower the lever. Dialogue: 0,0:16:45.41,0:16:49.01,Default-ja,,0,0,0,,でも吾妻飛行士のことは\N Dialogue: 0,0:16:45.41,0:16:49.01,Default-ja,,0,0,0,,当然 知ってる。\N Dialogue: 0,0:16:45.57,0:16:48.53,Default,Mu,0,0,0,,But I definitely know who Azuma is. Dialogue: 0,0:16:49.01,0:16:51.41,Default-ja,,0,0,0,,日本じゃ めちゃくちゃ\N Dialogue: 0,0:16:49.01,0:16:51.41,Default-ja,,0,0,0,,有名な人だよ。\N Dialogue: 0,0:16:49.23,0:16:51.49,Default,Mu,0,0,0,,He's really famous in Japan. Dialogue: 0,0:16:55.05,0:16:57.62,Rubi-ja,,0,0,0,,たきお\N Dialogue: 0,0:16:55.05,0:16:57.62,Default-ja,,0,0,0,,<吾妻滝生➡\N Dialogue: 0,0:16:55.60,0:16:56.99,Default,Mu,0,0,0,,{\i1}Azuma Takio. Dialogue: 0,0:16:57.62,0:17:04.44,Default-ja,,0,0,0,,2012年から2020年の間に\N Dialogue: 0,0:16:57.62,0:17:04.44,Rubi-ja,,0,0,0,,アイエスエス\N Dialogue: 0,0:16:57.62,0:17:04.44,Rubi-ja,,0,0,0,,たいざい\N Dialogue: 0,0:16:57.62,0:17:04.44,Default-ja,,0,0,0,,ISSで長期滞在を3回経験>\N Dialogue: 0,0:16:57.78,0:17:00.57,Default,Mu,0,0,0,,{\i1}Between 2012 and 2020, Dialogue: 0,0:17:00.57,0:17:03.66,Default,Mu,0,0,0,,{\i1}he was assigned to the ISS three times. Dialogue: 0,0:17:04.44,0:17:07.71,Default-ja,,0,0,0,,<船外活動の合計時間は\N Dialogue: 0,0:17:04.44,0:17:07.71,Default-ja,,0,0,0,,50時間にのぼり➡\N Dialogue: 0,0:17:04.64,0:17:07.71,Default,Mu,0,0,0,,{\i1}He logged over fifty EVA hours. Dialogue: 0,0:17:07.71,0:17:13.52,Default-ja,,0,0,0,,8年間で一気に「日本一\N Dialogue: 0,0:17:07.71,0:17:13.52,Default-ja,,0,0,0,,宇宙空間にいた人」になった>\N Dialogue: 0,0:17:08.00,0:17:09.73,Default,Mu,0,0,0,,{\i1}And within eight years, Dialogue: 0,0:17:09.73,0:17:12.86,Default,Mu,0,0,0,,{\i1}he'd spent more time in space than any other Japanese person ever had. Dialogue: 0,0:17:13.52,0:17:15.82,Default-ja,,0,0,0,,<さらに彼を有名にしたのが➡\N Dialogue: 0,0:17:13.78,0:17:18.59,Default,Mu,0,0,0,,{\i1}He became even more famous after his selection as a CES-15 crew member. Dialogue: 0,0:17:15.82,0:17:18.57,Default-ja,,0,0,0,,CES-15クルーに\N Dialogue: 0,0:17:15.82,0:17:18.57,Default-ja,,0,0,0,,選ばれたこと>\N Dialogue: 0,0:17:18.57,0:17:21.51,Default-ja,,0,0,0,,<日本人初となる\N Dialogue: 0,0:17:18.57,0:17:21.51,Default-ja,,0,0,0,,「司令船パイロット」として➡\N Dialogue: 0,0:17:19.31,0:17:25.88,Default,Mu,0,0,0,,{\i1}He became the first Japanese command module pilot during a mission to explore the moon and deliver materials. Dialogue: 0,0:17:21.51,0:17:26.38,Rubi-ja,,0,0,0,,はんにゅう\N Dialogue: 0,0:17:21.51,0:17:26.38,Default-ja,,0,0,0,,月の調査と物資の搬入を\N Dialogue: 0,0:17:21.51,0:17:26.38,Default-ja,,0,0,0,,兼ねたミッションに参加した。➡\N Dialogue: 0,0:17:26.38,0:17:30.35,Rubi-ja,,0,0,0,,にんむ\N Dialogue: 0,0:17:26.38,0:17:30.35,Default-ja,,0,0,0,,任務上 彼は月面に\N Dialogue: 0,0:17:26.38,0:17:30.35,Default-ja,,0,0,0,,降りられなかったが➡\N Dialogue: 0,0:17:26.90,0:17:30.11,Default,Mu,0,0,0,,{\i1}Because of his duties, he was unable to land on the moon, Dialogue: 0,0:17:30.35,0:17:34.82,Rubi-ja,,0,0,0,,きどう\N Dialogue: 0,0:17:30.35,0:17:34.82,Default-ja,,0,0,0,,初めて月周回軌道を回った\N Dialogue: 0,0:17:30.35,0:17:34.82,Default-ja,,0,0,0,,日本人として賞賛を浴びた>\N Dialogue: 0,0:17:30.62,0:17:35.20,Default,Mu,0,0,0,,{\i1}but he became the first Japanese person to orbit the moon. Dialogue: 0,0:17:34.82,0:17:37.01,Default-ja,,0,0,0,,回転しま~す。\N Dialogue: 0,0:17:35.42,0:17:37.49,Default,A,0,0,0,,Starting 'er up. Dialogue: 0,0:17:48.25,0:17:51.75,Default-ja,,0,0,0,,うおおお~きた~!\N Dialogue: 0,0:17:50.30,0:17:51.63,Default,Mu,0,0,0,,This is it... Dialogue: 0,0:17:55.09,0:17:57.57,Default,Mu,0,0,0,,Wh-What's going on? Dialogue: 0,0:17:55.64,0:18:00.55,Default-ja,,0,0,0,,なんだ これ!手が重い!\N Dialogue: 0,0:17:57.57,0:17:59.09,Default,Mu,0,0,0,,My arms feel so heavy! Dialogue: 0,0:18:00.55,0:18:05.15,Default-ja,,0,0,0,,<ただ彼は あまりにも\N Dialogue: 0,0:18:00.55,0:18:05.15,Default-ja,,0,0,0,,クール過ぎた>\N Dialogue: 0,0:18:00.78,0:18:01.68,Default,Mu,0,0,0,,{\i1}However, Dialogue: 0,0:18:02.21,0:18:04.64,Default,Mu,0,0,0,,{\i1}he was too cool. Dialogue: 0,0:18:04.64,0:18:08.60,signs,Caption,0,0,0,,{\fnBadonk-a-donk\fad(0,888)\blur0.7\fs50\c&H413F3D&\pos(719,258)}Cool! Dialogue: 0,0:18:05.15,0:18:10.34,Default-ja,,0,0,0,,<ローリーのクールではなく…\N Dialogue: 0,0:18:05.15,0:18:10.34,Default-ja,,0,0,0,,こっち>\N Dialogue: 0,0:18:05.43,0:18:07.82,Default,Mu,0,0,0,,{\i1}And I don't mean Lowry's cool... Dialogue: 0,0:18:07.69,0:18:09.86,signs,Caption,0,0,0,,{\fnBadonk-a-donk\fad(897,0)\blur0.7\fs50\c&H413F3D&\pos(720,302)}Chilly Dialogue: 0,0:18:08.92,0:18:09.86,Default,Mu,0,0,0,,{\i1}In a standoffish way. Dialogue: 0,0:18:10.34,0:18:13.58,Default-ja,,0,0,0,,<記者会見でも笑顔を\N Dialogue: 0,0:18:10.34,0:18:13.58,Default-ja,,0,0,0,,あまり見せずコメントも…>\N Dialogue: 0,0:18:10.63,0:18:13.78,Default,Mu,0,0,0,,{\i1}He rarely smiled or commented at press conferences. Dialogue: 0,0:18:13.58,0:18:17.38,Default-ja,,0,0,0,,任務だからです。\N Dialogue: 0,0:18:14.20,0:18:15.79,Default,Azuma,0,0,0,,I followed the mission directive. Dialogue: 0,0:18:17.38,0:18:21.35,Rubi-ja,,0,0,0,,かたくる\N Dialogue: 0,0:18:17.38,0:18:21.35,Default-ja,,0,0,0,,<堅苦しくてテレビには\N Dialogue: 0,0:18:17.38,0:18:21.35,Default-ja,,0,0,0,,向かない人だった>\N Dialogue: 0,0:18:17.50,0:18:20.91,Default,Mu,0,0,0,,He definitely was not a TV-friendly person. Dialogue: 0,0:18:21.35,0:18:24.46,Default-ja,,0,0,0,,《そんな吾妻さんのことを\N Dialogue: 0,0:18:21.35,0:18:24.46,Default-ja,,0,0,0,,日々人が尊敬していたとは…➡\N Dialogue: 0,0:18:21.52,0:18:26.94,Default,Mu,0,0,0,,{\i1}I never knew Hibito admired him... Dialogue: 0,0:18:24.46,0:18:27.24,Default-ja,,0,0,0,,知らなかっ…た…!》\N Dialogue: 0,0:18:42.04,0:18:44.21,Default-ja,,0,0,0,,お疲れ様。\N Dialogue: 0,0:18:42.35,0:18:43.31,Default,A,0,0,0,,Good job. Dialogue: 0,0:18:44.21,0:18:47.81,Default-ja,,0,0,0,,どうだった?ムッタ。\N Dialogue: 0,0:18:44.54,0:18:45.99,Default,Lowry,0,0,0,,How was it, Mutta? Dialogue: 0,0:18:47.81,0:18:54.31,Default-ja,,0,0,0,,おお…子供用のアトラクションに\N Dialogue: 0,0:18:47.81,0:18:54.31,Default-ja,,0,0,0,,しては上出来じゃないの?\N Dialogue: 0,0:18:48.08,0:18:49.02,Default,Mu,0,0,0,,Yeah... Dialogue: 0,0:18:49.73,0:18:51.98,Default,Mu,0,0,0,,Not bad for a kiddy ride... Dialogue: 0,0:18:52.26,0:18:54.26,Default,Mu,0,0,0,,I'd say, maybe... Dialogue: 0,0:19:54.11,0:19:57.05,Default-ja,,0,0,0,,フロリダは あさってか 日々人。\N Dialogue: 0,0:19:54.46,0:19:57.27,Default,Mu,0,0,0,,You're off to Florida in two days, Hibito? Dialogue: 0,0:19:57.05,0:19:59.55,Default-ja,,0,0,0,,いよいよだな。\N Dialogue: 0,0:19:57.27,0:19:58.26,Default,Hibi,0,0,0,,Yeah. Dialogue: 0,0:19:58.26,0:19:59.50,Default,Mu,0,0,0,,It's finally come. Dialogue: 0,0:20:12.28,0:20:15.08,Default-ja,,0,0,0,,待ってる?日々人が吾妻さんを?\N Dialogue: 0,0:20:12.40,0:20:15.57,Default,Mu,0,0,0,,Hibito's waiting for Azuma? Dialogue: 0,0:20:15.08,0:20:18.12,Default-ja,,0,0,0,,たぶん…ねっ。➡\N Dialogue: 0,0:20:15.57,0:20:17.44,Default,Lowry,0,0,0,,Probably so... Dialogue: 0,0:20:18.12,0:20:22.32,Default-ja,,0,0,0,,何年か前までは あそこで1人\N Dialogue: 0,0:20:18.12,0:20:22.32,Default-ja,,0,0,0,,壁当てをやってたのは➡\N Dialogue: 0,0:20:18.42,0:20:23.83,Default,Lowry,0,0,0,,A few years ago, Azuma was throwing baseballs on the roof. Dialogue: 0,0:20:22.32,0:20:25.71,Default-ja,,0,0,0,,吾妻の方なんだ。\N Dialogue: 0,0:20:24.56,0:20:25.26,Default,Mu,0,0,0,,And? Dialogue: 0,0:20:25.71,0:20:28.81,Default-ja,,0,0,0,,それがいつの間にか\N Dialogue: 0,0:20:25.71,0:20:28.81,Default-ja,,0,0,0,,ヒビトに変わってた。➡\N Dialogue: 0,0:20:25.85,0:20:28.95,Default,Lowry,0,0,0,,Well, at some point, Hibito replaced him. Dialogue: 0,0:20:28.81,0:20:33.85,Default-ja,,0,0,0,,前は2人でキャッチボール\N Dialogue: 0,0:20:28.81,0:20:33.85,Default-ja,,0,0,0,,してたってウサワがあったけど➡\N Dialogue: 0,0:20:29.42,0:20:33.50,Default,Lowry,0,0,0,,I heard rumors that they used to play catch together. Dialogue: 0,0:20:33.85,0:20:36.25,Default-ja,,0,0,0,,最近は全然ない。\N Dialogue: 0,0:20:34.54,0:20:36.67,Default,Lowry,0,0,0,,But I haven't seen them together recently... Dialogue: 0,0:20:40.04,0:20:42.24,Default-ja,,0,0,0,,⦅油断したらダメよ。➡\N Dialogue: 0,0:20:40.34,0:20:41.88,Default,Jen,0,0,0,,But you need to be extra careful. Dialogue: 0,0:20:42.24,0:20:45.71,Default-ja,,0,0,0,,あんたにとっては\N Dialogue: 0,0:20:42.24,0:20:45.71,Default-ja,,0,0,0,,最終試験が一番の難関かもよ⦆\N Dialogue: 0,0:20:42.38,0:20:45.89,Default,Jen,0,0,0,,This could be your biggest challenge. Dialogue: 0,0:20:45.71,0:20:48.18,Default-ja,,0,0,0,,⦅なんで?⦆\N Dialogue: 0,0:20:45.71,0:20:48.18,Default-ja,,0,0,0,,⦅本来なら順番的に➡\N Dialogue: 0,0:20:45.89,0:20:46.93,Default,Mu,0,0,0,,Why? Dialogue: 0,0:20:46.93,0:20:51.19,Default,Jen,0,0,0,,In terms of seniority, Azuma should have been the first one to step on the moon. Dialogue: 0,0:20:48.18,0:20:50.95,Default-ja,,0,0,0,,吾妻が先に月に\N Dialogue: 0,0:20:48.18,0:20:50.95,Default-ja,,0,0,0,,立つはずでしょ?⦆\N Dialogue: 0,0:20:50.95,0:20:53.07,Default-ja,,0,0,0,,⦅ん…まあ 確かに⦆\N Dialogue: 0,0:20:51.19,0:20:52.68,Default,Mu,0,0,0,,Yeah, that sounds right. Dialogue: 0,0:20:52.95,0:20:57.23,Default,Jen,0,0,0,,But Hibito was chosen to be the first Japanese person on the moon. Dialogue: 0,0:20:53.07,0:20:57.34,Default-ja,,0,0,0,,⦅だけど日本人初の月面着陸には\N Dialogue: 0,0:20:53.07,0:20:57.34,Default-ja,,0,0,0,,ヒビトが選ばれた➡\N Dialogue: 0,0:20:57.34,0:21:03.92,Default-ja,,0,0,0,,他の飛行士も み~んな飛び越して\N Dialogue: 0,0:20:57.34,0:21:03.92,Default-ja,,0,0,0,,なぜかヒビトが選ばれたのよ⦆\N Dialogue: 0,0:20:57.66,0:21:01.99,Default,Jen,0,0,0,,For whatever reason, Hibito was chosen ahead of all the others... Dialogue: 0,0:21:03.92,0:21:08.95,Default-ja,,0,0,0,,⦅だからアズマはヒビトのことを\N Dialogue: 0,0:21:03.92,0:21:08.95,Rubi-ja,,0,0,0,,ねた\N Dialogue: 0,0:21:03.92,0:21:08.95,Default-ja,,0,0,0,,妬んでるってわけよ⦆\N Dialogue: 0,0:21:04.09,0:21:07.89,Default,Jen,0,0,0,,So Azuma bears a grudge against Hibito. Dialogue: 0,0:21:08.95,0:21:13.81,Default-ja,,0,0,0,,⦅アズマは何も言わないけど 誰の\N Dialogue: 0,0:21:08.95,0:21:13.81,Default-ja,,0,0,0,,目から見ても それは明らかよ⦆\N Dialogue: 0,0:21:09.42,0:21:10.99,Default,Jen,0,0,0,,Azuma hasn't ever said anything, Dialogue: 0,0:21:11.53,0:21:14.42,Default,Jen,0,0,0,,but it's obvious to everyone. Dialogue: 0,0:21:13.81,0:21:18.83,Default-ja,,0,0,0,,⦅そして あんたが不利な理由は➡\N Dialogue: 0,0:21:15.71,0:21:18.42,Default,Jen,0,0,0,,And you're at a disadvantage, Dialogue: 0,0:21:18.83,0:21:23.72,Default-ja,,0,0,0,,JAXAの最終試験の審査員に\N Dialogue: 0,0:21:18.83,0:21:23.72,Default-ja,,0,0,0,,そのアズマがいるってことよ⦆\N Dialogue: 0,0:21:19.17,0:21:23.97,Default,Jen,0,0,0,,because Azuma is an evaluator on the JAXA final exam committee. Dialogue: 0,0:21:23.72,0:21:26.29,Default-ja,,0,0,0,,⦅え!⦆\N Dialogue: 0,0:21:26.29,0:21:28.64,Default-ja,,0,0,0,,《なんてこった。➡\N Dialogue: 0,0:21:26.47,0:21:28.18,Default,Mu,0,0,0,,{\i1}I can't believe it... Dialogue: 0,0:21:28.64,0:21:34.25,Default-ja,,0,0,0,,吾妻さんは日々人に先を越される。\N Dialogue: 0,0:21:28.64,0:21:34.25,Default-ja,,0,0,0,,これは 相当 屈辱的なはずだ。➡\N Dialogue: 0,0:21:28.86,0:21:31.72,Default,Mu,0,0,0,,{\i1}Azuma had to take a backseat to Hibito. Dialogue: 0,0:21:31.72,0:21:33.82,Default,Mu,0,0,0,,{\i1}He must have been so humiliated. Dialogue: 0,0:21:34.25,0:21:38.42,Default-ja,,0,0,0,,その反動は兄の俺に\N Dialogue: 0,0:21:34.25,0:21:38.42,Default-ja,,0,0,0,,向けられるかもしれない。➡\N Dialogue: 0,0:21:34.63,0:21:37.69,Default,Mu,0,0,0,,{\i1}He might take his frustration out on Hibito's brother. Dialogue: 0,0:21:38.42,0:21:42.12,Default-ja,,0,0,0,,人の感情として\N Dialogue: 0,0:21:38.42,0:21:42.12,Default-ja,,0,0,0,,それは十分ありうる》\N Dialogue: 0,0:21:38.84,0:21:42.19,Default,Mu,0,0,0,,{\i1}Given how fickle human emotion is. Dialogue: 0,0:21:45.49,0:21:49.03,Default,Mu,0,0,0,,My luck really is terrible... Dialogue: 0,0:21:45.51,0:21:50.04,Default-ja,,0,0,0,,どこまで ついてないんだ 俺は…。\N Dialogue: 0,0:21:50.04,0:21:54.05,Default-ja,,0,0,0,,どうした?ムッタ。\N Dialogue: 0,0:21:50.21,0:21:51.79,Default,Lowry,0,0,0,,What's wrong, Mutta? Dialogue: 0,0:21:54.05,0:21:58.75,Default-ja,,0,0,0,,《弟が選ばれたかわりに…俺は》\N Dialogue: 0,0:21:54.37,0:21:56.91,Default,Mu,0,0,0,,{\i1}My brother was selected, Dialogue: 0,0:21:57.63,0:21:58.62,Default,Mu,0,0,0,,{\i1}so I... Dialogue: 0,0:22:04.93,0:22:04.97,Default,,0,0,0,,{ED} Dialogue: 0,0:22:09.72,0:22:13.48,ED,,0,0,0,,The lens inside my eyes Dialogue: 0,0:22:13.77,0:22:17.44,ED,,0,0,0,,went completely out of focus when I saw you Dialogue: 0,0:22:17.85,0:22:27.28,ED,,0,0,0,,{\fad(0,1307)}The signs of love flooded the occipital lobe of my cerebrum Dialogue: 0,0:22:27.95,0:22:31.70,ED,,0,0,0,,The words the left side of my brain produced Dialogue: 0,0:22:31.95,0:22:35.62,ED,,0,0,0,,brought my vocal cords to reverberation Dialogue: 0,0:22:36.16,0:22:45.38,ED,,0,0,0,,{\fad(0,1431)}Vigorously my confession traversed my tongue Dialogue: 0,0:22:46.01,0:22:49.97,ED,,0,0,0,,May I love you? Dialogue: 0,0:22:54.18,0:22:58.06,ED,,0,0,0,,May I really love you? Dialogue: 0,0:23:02.44,0:23:06.32,ED,,0,0,0,,May I be beside you? (The concentration of my hormones rose) Dialogue: 0,0:23:06.49,0:23:10.32,ED,,610,0,0,,(Dopamine overwhelmed me) Dialogue: 0,0:23:10.57,0:23:14.45,ED,,0,0,0,,Can I hold your hand? (My blood circulation powered up) Dialogue: 0,0:23:34.97,0:24:04.92,signs,Caption,0,0,0,,{\bord1.5\fs30\fnCenturyOldStyle-Light\pos(137,521)\c&HFFFFFF&\3c&H000000&}Next time, on Dialogue: 0,0:23:34.97,0:24:04.92,signs,Caption,0,0,0,,{\blur1\bord2\fs70\fnFranchise\b1\pos(413,469)\c&HE04105&\3c&HE8F8F5&}S{\c&HDD4106&}p{\c&HD54105&}a{\c&HC53A07&}c{\c&HB23506&}e {\c&H9C2D05&}B{\c&H842707&}r{\c&H732201&}o{\c&H6D2102&}t{\c&H631E01&}h{\c&H5B1C01&}e{\c&H521A03&}r{\c&H4A1801&}s Dialogue: 1,0:23:34.97,0:24:04.92,title,EpTitle,0,0,0,,{\pos(946,520)\bord0\blur0.5\fax-0.15\c&HE9EAEC&}#25 Sonic Little Brother\N\N\NTraining Big Brother Dialogue: 0,0:23:34.97,0:24:04.92,title,EpTitle,0,0,0,,{\pos(946,520)\1a&HFFF&\blur2\bord0.5\fax-0.15\c&HEBE9E8&}#25 Sonic Little Brother\N\N\NTraining Big Brother Dialogue: 0,0:23:35.10,0:23:39.27,Default-ja,,0,0,0,,<日々人を妬んでいるという\N Dialogue: 0,0:23:35.10,0:23:39.27,Default-ja,,0,0,0,,先輩宇宙飛行士 吾妻さんが➡\N Dialogue: 0,0:23:35.39,0:23:41.89,preview,Mu,0,0,0,,A veteran astronaut, with an apparent grudge against Hibito, Azuma, awaits me at the mysterious final exam. Dialogue: 0,0:23:39.27,0:23:43.74,Default-ja,,0,0,0,,謎の最終試験で私を待っている。\N Dialogue: 0,0:23:39.27,0:23:43.74,Default-ja,,0,0,0,,でも 最終試験て何やんだ?>\N Dialogue: 0,0:23:41.89,0:23:43.75,preview,Mu,0,0,0,,So what is the final exam? Dialogue: 0,0:23:43.74,0:23:46.89,Default-ja,,0,0,0,,<俺の時は面接だったよ。\N Dialogue: 0,0:23:43.74,0:23:46.89,Default-ja,,0,0,0,,そこで3人落とされた>\N Dialogue: 0,0:23:43.75,0:23:45.44,preview,Hibi,0,0,0,,Mine was an interview. Dialogue: 0,0:23:45.44,0:23:46.91,preview,Hibi,0,0,0,,Three candidates were cut at that stage. Dialogue: 0,0:23:46.89,0:23:51.60,Default-ja,,0,0,0,,<3人も!?でも面接に備えて\N Dialogue: 0,0:23:46.89,0:23:51.60,Default-ja,,0,0,0,,できることなんて何がある?>\N Dialogue: 0,0:23:46.91,0:23:48.35,preview,Mu,0,0,0,,Three candidates?! Dialogue: 0,0:23:48.35,0:23:51.36,preview,Mu,0,0,0,,But how should I prepare for an interview? Dialogue: 0,0:23:51.60,0:23:55.80,Default-ja,,0,0,0,,<審査までをどう過ごすかで 人の\N Dialogue: 0,0:23:51.60,0:23:55.80,Default-ja,,0,0,0,,格ってもんが決まりそうだな>\N Dialogue: 0,0:23:51.69,0:23:55.99,preview,Mu,0,0,0,,You can assess someone's character by how they spend their time waiting for an exam. Dialogue: 0,0:23:55.99,0:23:57.24,preview,Hibi,0,0,0,,Next time, on {\i0}Space Brothers{\i1}: Dialogue: 0,0:23:57.72,0:23:59.41,preview,Hibi,0,0,0,,Sonic Little Brother Training Big Brother. Dialogue: 0,0:23:59.82,0:24:02.52,Default-ja,,0,0,0,,<ダラダラと待つのは\N Dialogue: 0,0:23:59.82,0:24:02.52,Default-ja,,0,0,0,,もう やめた!>\N Dialogue: 0,0:24:00.00,0:24:02.35,preview,Mu,0,0,0,,I'm done sitting around and waiting! Dialogue: 0,0:24:05.16,0:24:07.57,Default-ja,,0,0,0,,パンパカパーン!\N Dialogue: 0,0:24:05.16,0:24:07.57,Default-ja,,0,0,0,,今週の宇宙写真です!\N Dialogue: 0,0:24:05.21,0:24:09.96,signs,Caption,0,0,0,,{\fad(1113,0)\fs50\fn@昭和モダン体\c&HFFFFFF&\bord2\3c&H060107&\pos(640,45)}This Week's Space Photo Dialogue: 1,0:24:06.17,0:24:09.92,signs,Caption,0,0,0,,{\fs25\fn@昭和モダン体\blur0.5\b1\c&HED8407&\fad(276,0)\pos(779,267)}We're finally inside "Kounotori"! Dialogue: 0,0:24:06.17,0:24:09.92,signs,Caption,0,0,0,,{\fs25\bord2.7\fn@昭和モダン体\blur0.5\b1\c&HFEF9FB&\3c&HFEF9FB&\fad(276,0)\pos(779,267)}We're finally inside "Kounotori"! Dialogue: 0,0:24:06.34,0:24:08.34,Default,Mutta,0,0,0,,This week's space photo! Dialogue: 0,0:24:07.57,0:24:09.07,Default-ja,,0,0,0,,すっげえ!\N Dialogue: 0,0:24:08.34,0:24:09.86,Default,Hibito,0,0,0,,Awesome!